412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Priest P大 » Убить волка (СИ) » Текст книги (страница 34)
Убить волка (СИ)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 15:30

Текст книги "Убить волка (СИ)"


Автор книги: Priest P大



сообщить о нарушении

Текущая страница: 34 (всего у книги 112 страниц)

Глава 45 «Фитиль»


____

У Шэнь И в глазах защипало: «Цзыси, тебе действительно не нужно...»

____

Что касается Цзинсюя, Гу Юнь, бросив на него всего один взгляд, заметил, что он ничем не примечательный господин. Гу Юнь слишком быстро потерял интерес к этому человеку, главарям и их толпам горных разбойников. Сейчас его гораздо больше волновал другой вопрос – когда же вернется Чан Гэн?

В этот самый момент Чан Гэн очень вовремя заявил, что собирается встретиться со своими спутниками, которые исследовали тайные ходы под горой. Гу Юнь вздохнул с облегчением. Но внешне он все-таки выглядел достаточно напряженно и, передав ему несколько солдат из личного состава Черного Железного Лагеря, со всей серьезностью сказал, чтобы он был осторожен с разбойниками, которые ускользнули из сети [1].

Провожая Чан Гэна взглядом, Гу Юнь отошел в сторону и отдал черным кавалеристам приказ:

– Подыщите двух человек и проследите за ним. Если Его Высочество вернется слишком быстро, займите его чем-нибудь, только не дайте ему прийти сюда.

Когда солдаты приняли приказ и ушел, Гу Юнь, наконец, перевел свое внимание.

Он осмотрел захваченных в плен разбойников, задерживая свой взгляд на каждом из них. В его глазах читалась безграничная жестокость, и сегодня она была не такой, как обычно.

– У меня только один вопрос, – сказал Гу Юнь. – Сколько входов и выходов у вас в этих подземных крысиных гнездах? Пожалуйста, не забывайте в каком вы сейчас положении. Давайте сделаем так: начиная с первого человека на западной стороне, будем обезглавливать на месте того, кто не заговорит. Когда первый человек закончит, второй может добавить больше деталей. Если кто-то не сможет добавить больше, то увы. У тех, кто находится в первых рядах, все равно может быть какое-то преимущество. Давайте начнем, считаю до трех, молчание приведет к смерти, равно как если кто-то начнет нести чушь.

Разбойники замерли в страхе перед Аньдинхоу, который оказался более диким, чем они сами.

Черная кавалерия, которой было поручено провести допрос, стала незамедлительно опрашивать первого человека. Тот инстинктивно оглядывался по сторонам, нерешительно пытаясь подобрать слова.

Гу Юнь, не колеблясь, взмахнул рукой, и гэфэнжень в руках кавалериста начал двигаться.

Кавалерия, как правило, умела убивать только людей и не занималась такой ерундой, как убийство обезьян, а также они не очень-то знали способы обезглавливания. Лезвия гэфэнжень вонзились в шею бандита, но, к сожалению, застряли в кости шейного сустава. Голова бандита оказалась отрезана лишь наполовину, а вот голосовые связки лезвие не затронуло, и ужасающие вопли распугали стаи птиц не только в ближайших горах, но и вдалеке.

Кавалерист прищурился и нажал сильнее, наконец положив конец жизни несчастного человека.

Кровь сильной струей брызнула из шеи разбойника на стоявшего рядом с ним человека. Второй разбойник сильно дрожал, подобно перегруженному золотому ящику; его разум был совершенно пуст, пока он трясущейся рукой не показал за спину:

– Там... Там есть один...

Гу Юнь усмехнулся и произнес с насмешкой:

– Чепуха, неужели я сам его не вижу?

Вторая голова упала на землю.

Третий разбойник испугался ужаса наполовину отрезанной головы до такой степени, что обмочился. "Хлоп!" – он упал на землю и схватился за голову обеими руками. В ужасе от того, что облаченный в черное палач прямо сейчас казнит и его, он на одном дыхании перечислил десять выходов и входов в тайные проходы, пока люди позади таращились на него так, словно вот-вот сделают в его спине несколько сквозных отверстий и прикончат его на месте.

После того, как этот разбойник положил начало ответам на вопрос, дальше было уже проще. На дороге между жизнью и смертью было бесполезно хранить секреты. Люди, стоявшие позади, неизбежно раскрывали их, чтобы сохранить свои жизни.

Гу Юнь молчал, но в глубине души он был по-настоящему потрясен тем, как основательно разбойники пустили корни на южной границе. Некоторые из входов и выходов этих гор уже были обнаружены Линь Юань, в противном случае даже Черный Железный Лагерь не смог бы с лёгкостью заблокировать этих крыс на полпути. Но проходов было больше. Даже в Линь Юань об этом не знали.

Солдаты Черного Железного Лагеря тихо расходились, чтобы проверить, верно ли бандиты указали на входы и выходы, и проследить за ними. На это ушло немного времени – не успела догореть палочка благовоний. Они как будто играли в игру "Цзигу Схуаньхуа" [2]: бандиты рассказали про все подземные пути, которые простирались во всех направлениях, вплоть до самых маленьких.

В мгновение ока этот смертельный "цветок" был передан тому, кто начал все это: лидеру Цзинсюю.

В этой жизни Цзинсюй беспощадно создавал горы трупов, чтобы стать королем горы. У него не было великих талантов, но, конечно, не было и недостатка в мужестве и безжалостных методах. Увидев, что перед ним появился кончик клинка, а стекающая по земле кровь собралась в ручейки, он глубоко вздохнул и выпрямил спину, превратив все силы, которые он накопил в этой жизни, в опору для своего тела, и уставился на Гу Юня, который непринужденно подошел к нему, заложив руки за спину.

 Цзинсюй сказал:

– Раньше я слышал, как люди говорили, что изящности и талантам маршала Гу нет равных. Я не ожидал, что вы хорошо разбираетесь даже в методах пыток при допросе. Действительно, знаний много не бывает, умения всегда пригодятся.

–Не надо лести, – сказал Гу Юнь с веселой улыбкой. – Главное в войнах – убивать людей. Я не запирал тебя в темной комнате, не клал на ложе с шипами, не просил сидеть на "тигровой скамье" [3]. Слова "пытки ради допроса" я не осмеливаюсь принять. Если тебе нечего сказать, ты можешь пойти и составить компанию своим погибшим братьям.

Глаза Цзинсюя яростно подёргивались:

– Всего здесь шестьдесят четыре входа и выхода. Они признались во всём сразу. Первые никчёмные начали нести чушь, и они уже мертвы. Простите мою глупость, но я не понимаю намерений маршала Гу.

– Это лишь вопрос безопасности, у меня нет никаких скрытых намерений, – усмехнувшись, сказал Гу Юнь. – Если есть ускользнувшая из сети рыба [4], ты хочешь уговорить меня прекратить убивать? Вас много, не беспокойся, я не могу позволить себе убить вас всех.

Цзинсюй промолчал.

– Так как они смотрели на тебя, как на своего лидера, – сказал Гу Юнь. – Я полагаю, что есть и другие вещи, о которых ты знаешь. Почему бы тебе не рассказать о том, чего я ещё не слышал?

Цзинсюй стиснул зубы, вспоминая Фу Чжичэна, главного виновника всего этого, и не желая ничего, кроме как снять с него кожу. Он говорил через стиснутые челюсти:

– Если я скажу, что Фу Чжичэн занимался контрабандой цзылюцзиня для мятежников, будет ли маршалу интересно это услышать?

Веселая улыбка на лице Гу Юня постепенно исчезла.

– Не знай я этого, я что, решу, что ты настолько осмелел и так быстро побежал в юго-западное хранилище, чтобы принести туда немного еды? Я дам тебе еще один шанс – скажи то, чего я не знаю.

Гэфэнжень Черного Железного Лагеря гудел рядом с ухом Цзинсюя. При малейшем движении тот чувствовал пугающий холод металла. Он также знал, что достаточно малейшего движения пара, и лезвие разрежет его голову подобно овощу. Гу Юнь был холоден и беспощаден – если Цзинсюй продолжит упрямиться, это приведет к тому, что его голова упадет на покрытую пылью землю и ничем не будет отличаться от голов других разбойников.

– Что маршал хочет знать? – сдался Цзинсюй.

Гу Юнь помахал рукой, лезвие гэфэнжень убрали чуть в сторону от головы Цзынсюя:

– Я хочу знать, кто служил связующим звеном после того, как цзылюцзинь переправляли из Южного моря в Великую Лян. Кто приказал тебе в частном порядке запасать цзылюцзинь и хранить оружие? Кто придумал эту схему, позволив вам использовать этих змеев, чтобы запутать меня, чтобы воспользоваться этой возможностью и занять юго-западное хранилище?

Цзинсюй крепко стиснул зубы.

– На твоем месте я бы так самоотверженно не отказывался от своей жизни, чтобы защитить этого человека, – Гу Юнь неожиданно сделал шаг вперед и понизил голос: – Посмотри на секретные проходы с шестьюдесятью четырьмя выходами позади тебя. Вы, разбойники, которым нечего делать, могли бурить там в любое время, когда пожелаете, даже боги не смогли бы перевернуть эту землю, чтобы выкопать всех вас... Кто побудил тебя собрать основные силы трех гор вместе? Это чтобы мы смогли выловить всех за один заброс сети [5], а?

Гу Юнь был мастером в том, чтобы менять местами верх и низ, черное и белое. В этой жизни он достиг совершенства в трёх вещах: литературном искусстве, мастерстве битвы и обмане. Нелогичные слова могли стать невероятно убедительными, когда они исходили из его уст. Более того, при внимательном обдумывании не было ничего нелогичного в том, что он только что сказал и что заставило спину Цзинсюя покрыться холодным потом.

Гу Юню понадобилось больше времени, чтобы допросить разбойников, чем Чан Гэну – найти своих товарищей. Незадолго до того, как Чан Гэн вернулся и прежде, чем он смог подняться на холм, его уже остановили солдаты Черного Железного Лагеря. Молодой солдат искренне повторил именно то, что ему было приказано сказать:

– Ваше императорское Высочество, маршал приказал вам сначала немного отдохнуть здесь.

Чан Гэн, похоже, не удивился. Ничего не спрашивая, он покорно начал ждать в этом месте.

В эти годы, хотя Чан Гэн и не мог видеть Гу Юня собственными глазами, он со старым генералом Чжуном изучал каждую битву, в которой Гу Юнь когда-либо сражался, изучал изменения его позиции в политике, начиная с того момента, когда он унаследовал звание Аньдинхоу от прошлой династии, и до настоящего времени; даже его почерк – если Чан Гэн теперь попадет в кабинет Гу Юня и возьмет какие-нибудь старые заметки, то он в целом сможет сказать, в каком возрасте Гу Юнь написал это письмо.

Это помогло ему понять Гу Юня гораздо больше, чем если бы он был рядом с ним, слушая, как он целыми днями напролет бахвалится словно "северо-западный цветок".

Видя нерешительность в глазах Гу Юня, Чан Гэн смог понять, что тот намеревался допрашивать силой, и более того – не хотел, чтобы Чан Гэн был свидетелем этого. До сих пор Гу Юнь инстинктивно хотел сохранить свой вечно хрупкий образ "любящего отца" перед Чан Гэном.

 Чан Гэн не возражал против этого, напротив, он очень дорожил этой хрупкой любовью, о которой ифу не говорил вслух.

 Из Яньхуэй в столицу за Чан Гэном последовали два человека —Гэ Пансяо и Цао Нянцзы. Теперь их звали Гэ Чэнь [6] и Цао Чуньхуа [7].

Гэ Чэнь в детстве был очаровательным пухленьким круглолицым мальчиком. Теперь, когда он повзрослел, его пухлое тело стало высоким, сильным и крепким. Если смотреть на него сверху вниз, можно было бы отнести к категории "великанов".

Но, к сожалению, если смотреть со стороны шеи вверх, то голову туда, казалось, поместили по ошибке – на ней было лицо с нежно-белой кожей, две мягкие детские щеки, очень похожие на тофу, и теряющиеся между ними короткий нос, розовенький ротик и маленькие узкие глазки. Не было ни одного из семи отверстий [8], которые бы не выдавали невинность и безобидность.

 Изменения Цао Чуньхуа были гораздо более радикальными. Как бы он ни думал в своем сердце, он не мог остановить взросление своего тела. Было очень сложно сохранять такую же безупречную внешность, какая была у него в юности. У него не оставалось другого выбора, кроме как признать, что он действительно отвратительный мужчина, и изменить одежды обратно на мужские. И даже тогда он все равно колебался и выбрал себе имя "Цао Чуньхуа" – кроме него самого, никто не мог сказать, чем "Чуньхуа" отличается от "Нянцзи".

– Почему мы не можем поехать? – спросил Цао Чуньхуа, разминая шею. – Я не видел своего Аньдинхоу несколько лет, последние несколько дней я не мог заснуть.

Чан Гэн мрачно посмотрел на него и мысленно взмахнул кистью, одним росчерком оставляя метку рядом с именем Цао Чуньхуа. Он постоянно ждал момента, когда этот человек произнесет "мой Аньдинхоу" в общей сложности пятьдесят раз. Тогда Чан Гэн его изобьет.

Все еще ничего не подозревающий и совершенно бессовестный Цао Чуньхуа спросил еще раз:

– Старший брат, на этот раз, возвращаясь в столицу, ты унаследуешь свой императорский титул? Я слышал, что бывший император приготовил для тебя поместье Яньбэй, тогда ты съедешь в будущем, или ты все еще будешь жить в поместье Аньдинхоу?

Чан Гэн вздрогнул, а затем горько улыбнулся:

– Это будет зависеть от того, захочет ли Аньдинхоу видеть меня там или нет.

Сейчас, оглядываясь назад, в свое прошлое, Чан Гэн даже представить себе не мог, как ему удалось набраться смелости и сбежать из поместья своего ифу, бросить Гу Юня.

Не встречаться с ним было нормально, но на этот раз, когда он встретился с Гу Юнем в Сычуань, он был обречен встретиться лицом к лицу со своей судьбой. Даже если бы он был забит до смерти, ему все равно было бы трудно набраться той решимости, которую он проявил в том году.

Чэнь Цинсюй сказала ему: "Сохраняйте спокойствие, не позволяйте вашим мыслям сбиться с пути". Конечно, это играло роль в сдерживании Кости Нечистоты. Но человеческие эмоции – гнев или радость, печаль или счастье – связаны друг с другом. От постоянного сдерживания обиды и гнева естественным образом постепенно исчезла и радость.

Можно было уподобиться лишенной солнца траве – хотя она и могла оставаться в живых, но цвет все равно ее покинул.

Чан Гэн думал, что вот-вот превратится в Будду [9].

До тех пор, пока вновь не встретил Гу Юня.

Не говоря уже об усталости во время путешествия вместе с Гу Юнем. Целыми днями, если они не имели дел с мятежниками, они сражались с разбойниками. Тем не менее, сердце Чан Гэна всегда было наполнено неразумным счастьем, жаждой и ожиданием – как будто едва открыв глаза утром, он уже мог знать, что случится что-то хорошее.

Хотя Чан Гэн знал, что ничего хорошего не случится, Кость Нечистоты каждую ночь напоминала о себе.

Если он унаследует свой титул, позволит ли Гу Юнь ему остаться?

Если подумать логически, Гу Юнь позволил бы ему остаться, по крайней мере, Чан Гэн мог бы оставаться в поместье до того времени, пока он официально не женится. Если он останется холостяком, возможно, он мог бы остаться там навсегда.

Эта идея была слишком хороша, что Чан Гэн должен был собрать силу из девяти быков и двух тигров, чтобы не дать глупой улыбке загореться на его лице.

Они ждали где-то полчаса, пока Гу Юнь, наконец, не вышел.

Тайные ходы внутри горы напоминали огромную паутину, простирающуюся во всех направлениях, все стороны которой были соединены между собой. Гу Юнь отрубил в общей сложности более сорока голов, и, если не брать в расчет весь бред от тех немногих, кто испугался до слез, он, наконец, нашел входы для шестидесяти четырех тайных проходов.

 Услышав об этом, Гэ Чэнь задрожал от волнения:

– Что?! Мы, два брата, пробыли на этой горе более полугода, притворяясь горцами, только чтобы найти более тридцати входов! Как Аньдинхоу удалось обнаружить более шестидесяти, едва прибыв сюда?!

– Если бы не вы, я бы не смог их задержать, не говоря уже о допросе, – Гу Юнь посмотрел на Гэ Чэня, пытаясь сдержаться, а потом, в конце концов, потерял над собой контроль и махнул рукой. – Иди сюда!

Гэ Чэнь думал, что у маршала есть чему его поучить, и потому с нетерпением подошел поближе. И тут, совершенно неожиданно, Гу Юнь протянул руку и ущипнул его за щеку.

Гу Юнь давным-давно хотел сделать это и вскоре это желание стало болезнью, проникшей в самое нутро [10]. Всякий раз, когда он чувствовал, что что-то можно потрогать, чтобы почувствовать тактильно, он просто не мог сдерживать себя.

– Это так весело, – Гу Юнь ущипнул его ещё раз, думая, что он не может остановиться и хочет продолжать: – Как такое возможно?..

Гэ Чэнь деликатно промолчал.

Тигриный влюбленный взгляд Цао Чуньхуа был полон белой зависти. Он прошептал:

– Аньдинхоу несправедлив, почему бы вам не ущипнуть за лицо меня?

Он не осмелился сказать это перед Гу Юнем, зато Чан Гэн услышал его и подумал: "Хорошо, это сорок восьмой раз".

Цао Чуньхуа почувствовал на своей спине странный холодок. Он на мгновение обернулся, внезапно ощутив, как в сердце закралось какое-то зловещее предчувствие.

Гу Юнь использовал признание Цзинсюя, чтобы создать карту этой области. Затем он приказал людям окуривать тайные входы и выходы, наполнять их дымом три дня, превращая большую гору в дымоход. Летучие мыши, крысы, ядовитые насекомые, неважно, большие или маленькие, сбежали вместе со своими семьями, но в конце концов, человека, которого Гу Юнь хотел поймать, все равно нигде не было видно.

Несколько солдат вызвались натянуть веревку и пробурить тайный проход для исследования. Они искали с восхода солнца до полуночи внутри шестидесяти четырех ходов, но не смогли найти ни единого волоса, только стол, о котором упоминал Цзинсюй.

 На четвёртый день подчиненные сообщили, что проверили все связи Куай Ланьту и обнаружили подозрительного человека – это был гость по имени Ван Буфань [11], которого Куай Ланьту держал в своём доме. Его имя слишком походило на прозвище.

Этот гость обычно не выходил на улицу и не общался с другими людьми, но несколько доверенных лиц Куай Ланьту знали, что он очень доверял и очень уважал этого человека. Куай Ланьту выделил ему частный двор в своем поместье, приказав доверенным слугам и красивым служанкам сопровождать его.

– Где сейчас этот Буфань? – спросил Гу Юнь.

Подчиненный ответил:

– Сбежал. Слуги отравлены. Никто даже не знал об этом. Когда люди в поместье обнаружили это, трупы давно остыли.

– Маршал, – в это же время подошел кавалерист и сказал: – Мы поехали проверить несколько мест, где можно спрятать контрабандный цзылюцзинь, согласно признанию Цзинсюя, но они совершенно пусты, там нет ни одного кусочка бумаги.

Гу Юнь молча сжал старые буддийские бусы в руке. Таинственный гость Куай Ланьту, "господин Я" в истории Цзинсюя... На первый взгляд все казалось случайным, но Гу Юнь инстинктивно почувствовал, что это дело было связано с чрезвычайно большим заговором.

Эти люди тайно всколыхнули политику южной границы. Они прибыли анонимно, а затем исчезли без следа. Их личность стала загадкой, и цель тоже.

Казалось бы, они были врагами, но в то же время, казалось бы, помогали ему в истреблении этих разбойников.

Гу Юнь не мог понять, в конце концов, это он испортил их схему или же был её частью?

Человек, из-за которого Гу Юнь перерывал землю в поисках, в настоящее время садился на обычный небольшой грузовой корабль на водах Южного моря.

Господин Я уже переоделся обратно в сложную западную одежду и склонился над картой. На этом маленьком кусочке кожи были изображены огромные просторы Великой Лян. Мужчина держал в руке перо и нарисовал маленький красный круг на южной границе.

Вместе с этим кружком на старой карте уже было три красных круга, два других – Северная граница и Восточное море.

 Наконечник пера господина Я на некоторое время завис над картой, колеблясь, а затем, наконец, задержал внимание у входа на Шелковый путь на западе.

– На сегодняшний день наша ловушка идеально расставлена, – улыбнулся господин Я. – Нужно только поджечь фитиль. Стоит ему воспламениться, и все взорвется с оглушительным грохотом.

 Ван Буфань, чей облик напоминал людей из центральной равнины, продолжил его слова:

– И море огня поглотит центральные равнины.

Они посмотрели друг на друга и улыбнулись. Каждый из них поднял свою чашу, с легким звоном касаясь чаши другого.

В условиях столь масштабной ситуации, сложившейся на южной границе, Император во дворце, конечно же, был сильно возмущен, настоятельно призывая Гу Юня быстро сопроводить главарей разбойников и генерала-предателя обратно в столицу.

Гу Юнь вынужден был временно отбросить свои сомнения и отправиться на север.

Но, помня о том, что на этот раз его дорогой сын готов вернуться с ним, и в поместье снова будет оживленно, он с нетерпением ждал обратную поездку в столицу.

– Повзрослев, он стал намного очаровательнее, – прошептал "старик" Гу Юнь Шэнь И. – Просто он вдруг стал таким благоразумным, что я до сих пор не совсем привык к этому.

– Отвратительно, – привычно лаконично высказал свое мнение Шэнь И, ну и, как он и ожидал, получил удар кнутом.

 Шэнь И спросил:

– Кстати, что ты собираешься делать, когда схватишь Фу Чжичэна?

Гу Юнь перестал шутить, замолкнув на мгновение, а потом заговорил со всей серьезностью:

– Цзипин, все эти годы я постоянно думал о том, что ты так за мной следишь – не напрасная ли это трата талантов?

Шэнь И молча взглянул на него.

– Ты досконально разбираешься в древнем и современном, – сказал Гу Юнь. – Твои литературные навыки могут войти в Ханьлинь [11], твои боевые искусства могут принести мир на территорию, но ты скрываешься в институте Лин Шу и Черном Железном Лагере на протяжении стольких лет. Я думаю, что пришло время показать себя...

Хотя он уже слышал, как Чан Гэн анализировал его, но слушая, как Гу Юнь говорит об этом, Шэнь И не мог не измениться в лице и растрогаться.

Оба были товарищами и друзьями. Несмотря на то, что у них были близкие отношения, достаточно крепкие, чтобы пройти сквозь жизнь и смерть, и достаточно доверительные, чтобы даже оставить жену и ребенка в руках другого, если что-то случится, но собачий рот Гу Юня не мог выплюнуть слоновую кость. Маршал никогда раньше не выражал своей признательности непосредственно по отношению к нему.

У Шэнь И в глазах защипало:

– Цзыси, тебе действительно не нужно...

– Более того, мне также очень жаль, – искренне добавил Гу Юнь. – Видишь ли, ты такой прекрасный человек, красавец-мужчина, которого вырастили потрясающие родители, а мой отец и я, которые всегда были рядом с тобой, отгораживали от тебя персиковые цветы [12], заставляя оставаться старым холостяком. Это действительно... это все моя вина.

Шэнь И ничего не ответил.

Этот "прекрасный человек, красавец-мужчина, которого вырастили потрясающие родители" ознаменовал конец разумным предложениям, которых Гу Юнь мог выдать максимум два за день, и теперь маршал явно собирался вновь нести всякую чушь. Несмотря на всё, что он хотел сказать, на все слова, застрявшие в горле, Шэнь И был вынужден промолчать. Фыркнув, он пришпорил коня и скрылся из виду.

Стоявший неподалеку Чан Гэн увидел эту сцену, и быстро воспользовался возможностью подъехать поближе, заняв место Шэнь И, и поскакал бок о бок с Гу Юнем:

– Генерал Шэнь снова сбежал?

Гу Юнь улыбнулся, потирая нос.

Чан Гэн увидел, что к его легкой броне прицепился листок, и протянул руку, чтобы убрать его, а затем осторожно сказал:

– Ифу, даже легкая броня весит не менее сорока цзинь, давай снимем ее, чтобы тебе было полегче?

Гу Юнь не возражал и позволил Чан Гэну по частям снять с него броню. Они были слишком близко друг к другу, и тут их лошади задержали друг на друге взгляды.

Гу Юнь одной рукой оттолкнул голову своего коня и отругал его:

– Хватит безобразничать!

Броня на его руке была снята наполовину. Из-за одного движения она едва не слетела с запястья, пока что-то не вылетело из рукава.

Чан Гэн быстро отреагировал и вовремя поймал предмет. Он обнаружил, что на самом деле это была бамбуковая флейта, выполненная очень просто и грубо.

Примечания:

1. 漏网

lòuwǎng

ускользнуть из сети (обр. в знач.: уйти от карающей руки закона)

2. 击鼓传花

jīgǔ chuánhuā

игра "передай другому";

игра, в которой игроки сидят по кругу, передавая друг другу цветок, пока барабан бьется – когда барабанный бой останавливается, игрок, держащий цветок, должен спеть песню, ответить на вопрос или выпить стакан вина и т. д

3. 老虎凳

lǎohǔdèng

стар. «тигровая скамья» (орудие пытки, на котором растягивали ноги истязуемого)

坐老虎凳 посидеть на «тигровой скамье» (обр. в знач.: быть подвергнутым пытке) вид орудия пытки

4. 漏网之鱼

lòuwǎngzhīyú

рыба, ускользнувшая из сети (обр. в знач.: преступник, ускользнувший от наказания)

5. 一网打尽

yīwǎngdǎjìn

выловить дочиста за один заброс сети, обр выловить всех сразу, арестовать всех сразу

6. 葛

gé; gě

Гэ (фамилия)

1) бот. пуэрария волосистая (Pueraria hirsuta Schneid., текстильное и лекарственное растение)

chén

1) утро, рассвет; утром, рано, на рассвете; утренний

Чэнь (созвездие: 房星 – fángxīng – кит. астр. Фан (Покои, Небесная Четвёрка; четыре звезды в четвёртом созвездии восточного сектора неба, соответствуют СЗ углу созвездия Скорпион)

7. 曹

cáo

Цао – фамилия.

1) книжн. компания, группа; соратники, люди одного поколения (при личных местоимениях служит показателем множественного числа)

Чуньхуа – 春花 – весенние цветы

8. 七窍

qīqiào

семь отверстий (в голове человека: уши, глаза, ноздри, рот: органы восприятия внешнего мира; способности человека)

9. У этого слова (成佛 chéngfó) есть еще и другое значение, которое можно трактовать как "уйти в лучший мир; умереть".

10. 病入膏肓

bìng rù gāo huāng

болезнь проникла в самое нутро (обр. быть в безнадёжном состоянии, болезнь зашла слишком далеко, недуг стал неизлечимым; неизлечимый, безнадежный)

11. 不凡

bùfán

незаурядный, необыкновенный; выдающийся

12. 翰林

hànlín

1) литературный олимп, литературная элита

2) ист. [Ханьлиньский] академик (высшая учёная степень в Китае до 1911 г.)

ханьлиньский академик

13. 桃花

táohuā

1) цветы персика (символ женщины)


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю