412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Priest P大 » Убить волка (СИ) » Текст книги (страница 76)
Убить волка (СИ)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 15:30

Текст книги "Убить волка (СИ)"


Автор книги: Priest P大



сообщить о нарушении

Текущая страница: 76 (всего у книги 112 страниц)

Глава 93 «Заговор»

____

Фан Цинь низко склонил голову. Этого никто не заметил, но на губах его играла слабая улыбка.

____

Как только Лю Чуншань договорил, «дунъинский наемный убийца» прорвался сквозь ряды императорской гвардии и дерзко побежал наверх по Пути Императора. Со злобной усмешкой Лю Чуншань обнажил клинок и заявил Ли Фэну:

– Ваше Величество, не беспокойтесь. Ни один волосок не упадет с вашей головы.

Где-то позади раздался истошный вопль. Оглянувшись, Ли Фэн увидел, что убийца перерезал горло распорядителю церемонии, и кровь потекла по каменным ступеням.

Этот жуткий вопль послужил сигналом – Лю Чуншань опустил меч. В детстве Ли Фэн немного изучал боевые искусства, но, к несчастью, способности его были довольно посредственными. Прошло много лет с тех пор, как он последний раз брал в руки меч. Ли Фэн позабыл все, чему его учили. Пытаясь уйти от атаки, он в панике отступил на пару шагов и, поскольку не смотрел под ноги, растянулся на каменных ступеньках. Поднимаясь, государь перепачкался в свежей крови, и на церемониальном одеянии появились алые пятна.

Более трусливый человек на его месте давно от ужаса упал бы в обморок. К счастью, Император Лунань всегда отличался твердолобостью и ослиным упрямством, поэтому не только не дрогнул, так еще и, преисполнившись ярости, закричал на Лю Чуншаня:

– Вероломный подданный, неужели не боишься, что кара падет не только на тебя, но и на всю твою родню?!

Сын Неба пока не был мастером на все руки. С чего вдруг, лишившись защитников, он нарывался на то, чтобы ему срубили голову с плеч? В первый раз Лю Чуншань промахнулся. После слов Ли Фэна его сомнения окончательно развеялись – он решил идти до конца:

– Тогда ради моих родных, детей, и стариков, я точно не отступлюсь!

Сын Неба был простым смертным из плоти и крови – тело его не выдержало бы удара меча. Когда лезвие клинка [1] прорезало воздух, подбираясь к его шее, Ли Фэн не стал уклоняться и решил молча принять свою судьбу, чтобы не оскорбить память предков. Как жаль, что он не умер от рук родного брата, желавшего занять трон, или не погиб во время осады столицы войсками Запада. Дела в стране постепенно налаживались, а Император падет от рук своих изменников-подданных... Даже не зная, из-за чего они решили поднять восстание.

Неожиданно налетел резкий порыв ветра, пощекотавший кончик его носа. Стальное лезвие в руках Лю Чуншаня чудом не ранило драгоценное императорское тело – всего в паре цунь от императора клинок остановило лезвие сючжунсы [2]. Это Шэнь И прибыл на помощь.

Военный и гражданский чиновник, сопровождавшие Императора, имели при себе лишь бутафорское оружие и броню. Никто не знал, что в железном браслете Шэнь И прячется лезвие сючжунсы.

Не встань генерал у Лю Чуншаня на пути, покушение увенчалось бы успехом. Лю Чуншань мысленно осыпал его проклятиями. Прежде ему казалось, что он прекрасно изучил семейство Шэнь – они не станут вмешиваться, а покорно отойдут в сторону и отвернутся, как министр Фан. Что же пошло не так?

Путаясь в длинных парадных одеждах, Шэнь И вместе с Цзян Чуном поспешили к своему одинокому и беспомощному государю и обступили его. Генерал наклонился и помог Императору Лунаню подняться на ноги. Лишь в трудные времена начинаешь отличать верных людей от предателей. Ли Фэн испытывал смешанные чувства. Он вздохнул:

– Наши подданные проявили отвагу.

Не владевший боевыми искусствами Цзян Чун заметно нервничал. Зато генерал Шэнь, который некогда сумел освободить от осады столицу при помощи раньше потерпевшей поражение юго-западной армии, ничего не боялся. Выражение его лица оставалось непроницаемым:

– У Вашего Величества нет поводов для беспокойства. Здесь есть на кого положиться. Для того, чтобы предотвратить возможные беспорядки, многие знатные семьи заранее втайне послали сюда своих личных солдат, приказав им смешаться с толпой. Этого хватит. Каким бы никчемным ни был ваш покорный слуга, он вполне в состоянии расправиться с армией молодых господ и защитить жизнь Вашего Величества.

Несколько дней назад Фан Цинь тайком поехал в северный гарнизон с письмом, отправленным его сводной младшей сестрой своей матери-наложнице. Содержимое послания внушало ужас.

Недавно купленная госпожой Фан молоденькая служанка плохо знала правила семейства Фан, случайно заглянула в кабинет хозяина и в наказание была забита до смерти. Но это ещё что. Гораздо больше пугало другое: законную супругу Фан из-за этого пустяка заключили под домашний арест, и она была вынуждена жаловаться на несправедливость и обратиться за помощью к своим родителям. В тот день в их доме собралось множество гостей, включая Лю Чуншаня, командующего императорской гвардией.

Тогда же Император Лунань и объявил о желании в день своего рождения произвести ежегодное подношение Небу. Подобные совпадения вызывают подозрение.

Впрочем, не докладывать же о намеке, сделанном в личном письме, самому Императору. Ведь если бы подозрение оказалось беспочвенным, разве не обвинили бы министра Фана в том, что он зря очернил человека, поверив слухам?

Ли Фэн терпеть не мог заговоры и свары придворных. Цензорат не раз становился посмешищем в глазах Императора как раз потому, что никак не мог привести основательных и убедительных доказательств против Янь-вана.

Никто бы не посмел взять на себя такую ответственность.

Северный гарнизон не мог войти во дворец без приказа государя. Если же беда случится, когда Император покинул пределы дворца, то дальние воды не утолят жажду [3].

Так Фан Циню пришла в голову идея оставить северный гарнизон дожидаться сигнала у девяти ворот городской стены. Как только начнутся беспорядки, солдаты войдут в город и в трудный момент придут на выручку. Заранее отобранные солдаты, некоторые господа из влиятельных домов, а также из семьи Шэнь и поместья Аньдинхоу – все они смешались с толпой. В крайнем случае с их помощью можно будет потянуть время, дожидаясь северного гарнизона.

Пусть Шэнь И недолюбливал Фан Циня, он не мог отрицать, что старик довольно тщательно все продумал.

Лю Чуншань ужасно взбесила невозмутимость Шэнь И. Он злобно усмехнулся и со смешком выдал:

– Тогда я буду счастлив бросить генералу вызов!

После этих слов несколько мятежников из императорской гвардии и наемных убийц встали у него за спиной. Завербованные Фан Цинем солдаты опомнились и бросились к алтарю, скрестив оружие в бою с предателями.

Императора Шэнь И оттолкнул себе за спину, а затем схватил убийцу за запястье и отобрал у него странной формы кинжал. При этом Шэнь И с такой силой заломил ему руку, что громко хрустнула кость. Дунъинским клинком он порезал Лю Чуншаню лицо.

– Бросить мне вызов? – Шэнь И покачал головой и старчески вздохнул. – Боюсь, командующий Лю не заслуживает такой чести.

Лю Чуншань и Шэнь И происходили из знатных семей. Оба выросли в тени своих предков и в один год выдержали императорские экзамены. Разница заключалась в том, что Шэнь И специализировался на литературе, а Лю Чуншань сдал экзамен и получил военную степень цзюй-жэня [4] Впоследствии он, пользуясь влиянием своей семьи, пополнил ряды императорской гвардии. С чего вдруг столь прославленному герою снисходить до Шэнь Цзипина, который и карьеры-то толком не сделал?

Правда в последние годы Лю Чуншаню пришлось нелегко – в императорской гвардии служило много изнеженных молодых господ. И вот он набрался опыта и его наконец назначили на небольшой командующий пост. Кто вообще такой этот Шэнь И? Всего лишь императорский механик, на полпути решивший сменить сферу деятельности. Пережив невзгоды, по счастливой случайности он сумел примазаться к семейству Гу и выбить должность командующего.

Лю Чуншань злобно расхохотался, глаза его покраснели. Он присвистнул, и к нему бросились новые мятежники. Зрители спасались бегством.

– Ходят легенды, что тридцати солдат в черной броне достаточно, чтобы сдержать восемнадцать варварских племен, – сказал Лю Чуншань. – Интересно, сколько гвоздей генерал Шэнь способен согнуть своим смертным телом?

Снизу раздался грохот: несколько мятежников в тяжелой броне прорвались сквозь оборонительный рубеж и, построившись в форме веера, окружили отступавшего Императора и его охрану. Извергаемый смертоносной броней белый пар вздымался прямо к небу.

Еще во времена Императора У-ди в стране ввели единый стандарт для военной техники и солдатской железной брони. Никому не разрешалось менять ее конструкцию. Единственным исключением стала гвардия, получившая тяжелую броню, но сегодня вскормленный императорской семьей бешеный пес покусал своего хозяина.

Прижимая к груди украденный дунъинский кинжал, Шэнь И мог лишь надеяться на то, что северный гарнизон прибудет поскорее.

Появление защитников успокоило Ли Фэна – он снял окровавленное верхнее одеяние и отбросил его в сторону.

– Лю Чуншань, – сделав шаг вперед, обратился к нему Император, – ты всегда исполнял свои обязанности спустя рукава, никто бы не доверил тебе мало-мальски важную должность. Лишь из уважения к семье Люй мы лично отдали приказ назначить тебя командующим императорской гвардии. Мы всегда были к тебе добры, почему же ты отплатил нам черной неблагодарностью, вступив в заговор с иностранцами?

Лю Чуншань всегда отличался тщеславием и полагал, что виноваты в отсутствии карьерного роста его бездарные родители и семья. Обиженный на них всех, он отвернулся от кровной родни и сговорился с семьей Люй. Узнав, что по мнению Ли Фэна, он недостоин и этой скромной должности, Лю Чуншань ухмыльнулся и огрызнулся:

– Ваше Величество помнит, что писали о себе в собственном высочайшем указе? «Не разбираемся в людях, ничего не достигли за девять лет правления и лишь принимали глупые решения, вредящие стране и народу» [5]. Раз вы сами так все удачно изложили, чего же тогда не отреклись, уступив трон более талантливому правителю?

– Это в чью, интересно, пользу мы должны отречься? – процедил Ли Фэн, скрипнув зубами. – Кому уступить трон?

Шэнь И и Цзян Чун опешили. Шэнь И как раз дрался с наемным убийцей. Секундное колебание стоило ему оружия – непривычный дунъинский кинжал выскользнул из рук.

Разумеется, старик Фан не стал бы помогать чисто по доброте душевной.

После слов Лю Чуншаня сразу становилось ясно, что намекал он на Янь-вана. Страшно было об этом задумываться. Ведь вполне возможно, в это втянут и Гу Юнь. Раньше он не покидал столицу так быстро. Зачем же так рвался сделать это сейчас? Раз он уехал вместе с Янь-ваном, значит ли это, что они вместе заранее спланировали заговор?

От тяжких дум у Шэнь И разболелась голова, а по спине побежал холодный пот. Вроде поначалу все казалось ему таким ясным. Янь-ван отправился на юг просто, чтобы разобраться с Ян Жунгуем. Разумеется, министру Фану хотелось отмежеваться от интриг семейства Люй. Неважно, семейное это было дело или государственное, он не мог позволить коварному предателю Люй Чану добиться своего.

И тогда Шэнь И понял, что его обвели вокруг пальца.

Мог ли Люй Чан в одиночку организовать заговор?

Если госпожа Фан действительно написала то письмо, поскольку ее служанка подслушала что-то, что не предназначалось для чужих ушей, то как эта образованная и талантливая женщина, выросшая в стенах поместья, смогла найти способ тайно отправить свое послание?

Принято считать, что все знатные семьи повязаны родственными узами – как только пострадает одна, это сразу отразится на остальных. Если все имущество у семейства Люй конфискуют, их родственникам тоже придется несладко... Но что, если кто-нибудь пожертвует собой ради благого дела?

В решающий момент Фан Цинь перехватил письмо младшей сестры и тайком доставил его в северный гарнизон. Если Император переживет покушение, то явно запомнит его героический поступок. Кстати, пожелай госпожа Фан развестись со своим мужем, ей удастся спастись, даже если всех членов семейства Люй казнят.

Фан Цинь лишь притворялся беспомощным. На самом деле он принес небольшую жертву ради высшей цели, а семейство Люй превратил в горящий снаряд, направленный на Янь-вана!

Шэнь И растерялся, не зная, как лучше поступить.

Следует и дальше защищать своего государя, дожидаясь, пока северный гарнизон подавит восстание, а затем убить Янь-вана и Гу Юня? Или лучше перейти на сторону заговорщиков и отправить Ли Фэна прямиком в подземное царство, объявив Янь-вана новым Императором?

Впервые в жизни старая дева Шэнь встал перед подобным выбором.

Заметив, что он выронил дунъинский кинжал, Лю Чуншань не преминул этим воспользоваться и нанес ему сразу три рубящих удара подряд. Шэнь И с трудом стоял на ногах и чудом уклонился – ему едва не вспороли живот. Спереди парадная одежда была разорвана в клочья.

К нему приблизился мятежник в тяжелой броне, раздался взрыв и алтарь скрылся в облаке черного дыма и пыли. Цзян Чун окрикнул его из-за спины:

– Генерал Шэнь!

Шэнь И остолбенел, а когда обернулся, то увидел, как мятежник в тяжелой броне убил сразу трех верных генералов. Дула орудий уставились на Ли Фэна, готовясь отправить Императора прямо на Небеса...

Вдруг воздух прорезал резкий свист снижающегося Орла. Сверху выпустили стрелу, она скользнула мимо руки Ли Фэна и угодила прямо в золотой короб на груди врага – тяжелая броня с шумом взорвалась всего в паре шагов от государя. Цзян Чун стремительно бросился вперед и оттолкнул Ли Фэна в сторону.

Шэнь И глотнул холодного воздуха; ни рук, ни ног он не чувствовал. И тут внезапно в памяти всплыло, что после постройки храма Цимин над столицей восстановили противовоздушную сеть. Небо могли открыть лишь по приказу Императора или хозяина Жетона Черного Тигра. Как же Орел сюда попал?

Неужели... Гу Юнь вернулся?!

Пока Шэнь И пытался понять, что к чему, у алтаря приземлились три солдата в броне Орлов. Они обладали очевидным преимуществом и в мгновение ока расправились с врагами Императора Лунаня. Наконец глава отряда Орлов опустился на землю. Из-за железного шлема на голове невозможно было точно узнать, кто же это. Солдат преклонил колено у ступеней каменной лестницы и помог Ли Фэну подняться на ноги.

К тому времени наконец прибыло долгожданное подкрепление из северного гарнизона.

Куда ни глянь, у храма Цимин царил полный хаос. Северный гарнизон схлестнулся с мятежниками. Тех, кто попытался воспользоваться всеобщей суматохой в своих интересах, настигали охранявшие Ли Фэна Орлы.

После возвращения Гу Юня... или возвращения его поверенного с Жетоном Черного Тигра, который явно не мог появиться здесь без приказа маршала, Шэнь И наконец успокоился, поскольку беззаветно верил Гу Юню. Орел бросил ему гэфэнжэнь, и Шэнь И тут же воспользовался этим, чтобы, отрубив Лю Чуншаню руку, захватить его в плен и заставить предстать перед Императором.

Северный гарнизон разгромил императорскую гвардию. Вскоре пыль улеглась, а лидер мятежников был пойман.

Ли Фэн дураком не был, поэтому догадывался, что Лю Чуншаня явно кто-то надоумил на этот поступок. Он приказал закрыть все ворота городской стены и провести тщательное расследование.

Кровь на теле государя еще не успела высохнуть, но несмотря на чудесное спасение, выражение его лица ничуть не посветлело. В том, что мертвые предатели носили форму императорской гвардии, была какая-то злая ирония. Ли Фэн подумал о втянутых в заговор влиятельных министрах, которым на этот раз не удастся скрыться от правосудия, и слова Лю Чуншаня «уступите трон более талантливому правителю» ледяными осколками засели в груди...

Вопросы вроде «а как вообще Орлы смогли пролететь над столицей?» совершенно его не занимали. Он не мог думать ни о чем кроме измены.

Ведь его предали и знатные семьи, на протяжении целых поколений пользовавшиеся благосклонностью императорской семьи, и его верная императорская гвардия. Его предал и Гу Юнь – человек, с которым они вместе выросли и совсем недавно предавались воспоминаниям, и даже родной младший брат...

Янь-ван давно позволял себе совершенно немыслимые поступки. С момента основания Военного совета Императора завалили бесконечными обвинениями в его адрес. Они приходили не реже, чем пожелания доброго здравия. И все их он отклонял.

Чересчур талантливый младший брат всегда беспокоил Ли Фэна. Он сомневался в его верности, ревновал, но и волоса не упало с головы Ли Миня. И на все эти жертвы Император шел лишь ради того, чтобы в итоге выяснилось, что он вскормил неблагодарного чжуньшанского волка [6], готового вцепиться ему в глотку?

Цзян Чун обратил внимание на нездоровый цвет лица Ли Фэна, поэтому прошептал:

– Ваше Величество, тут слишком много народу, давайте лучше вернемся во дворец.

Ли Фэн посмотрел на него пустым взглядом и, сделав два шага, вдруг споткнулся, сгреб пальцами воздух, и его вырвало кровью.

С нескольких сторон раздались крики «Ваше Величество!» В ушах у Ли Фэна звенело. Очнувшись, он заметил, что все еще сжимает руку спасшего его Черного Орла; кровь окрасила черную броню алым.

Похоже, это еще не конец.

Новый глава северного гарнизона стоял слишком далеко, поэтому не заметил, что Императора только что вырвало кровью, и не сумел правильно оценить ситуацию. Он выступил вперед и доложил:

– Ваше Величество, этот человек пытался, пользуясь беспорядками, тайно покинуть город через южные ворота. Я задержал его, опасаясь, что он замышляет недоброе.

Пленника потряхивало от страха, время от времени он посматривал на Люй Чана.

Наконец кто-то в толпе узнал его:

– Ваше Величество, подчиненный знает этого человека. Это извозчик, служащий в поместье шилана Люя. Обычно он дожидается господина Люя у дворца, чтобы после окончания аудиенции отвезти его домой. Подданный видел это своими глазами.

Лицо Люй Чана побледнело, и он рухнул на колени.

Ли Фэн по мере сил выпрямился, держась за железное плечо Черного Орла, и хрипло спросил:

– Дорогой сановник Люй, зачем же ты в столь опасное время решил послать слугу за пределы столицы? Кому ты собрался докладывать?

Командующий северного гарнизона безжалостно швырнул слугу из дома Люй на землю, придавил его ногой к земле и выхватил из ножен меч.

Бедняга был до того труслив, что обмочился от страха и начал отбивать подобострастные поклоны с такой скоростью, словно резал чеснок:

– Пощадите, Ваше Величество, прошу, смилуйтесь... Нижайшего слугу заставили... Этот... Это все господин Люй! Господин Люй отдал тайные указания. Неважно, чем все закончится в храме Цимин, нижайший должен... Покинуть столицу и доложить обо всем господину Яну...

– Какому господину Яну? – удивленно спросил Ли Фэн.

Мужчина сглотнул.

– Дяде... Яну... Господину Ян Жунгую.

Рука Ли Фэна крепче сжала броню Орла, а голос стал громче:

– Ян Жунгуй – наместник Лянцзяна, важный государственный чиновник на границе. Разве посмеет он явиться в столицу без нашего приказа? Что за чушь!

– Пощадите, Ваше Величество! – взмолился слуга. – Втайне дядя приехал к южным воротам городской стены, где дожидается сигнала от моего господина... И как только командующий Люй одержит победу, то...

– Что тогда? – спросил Ли Фэн.

– ... Он войдет в столицу и поддержит нового Императора.

У Ли Фэна потемнело перед глазами. Не поддерживай его Орел, он бы точно упал без чувств.

События опять приняли неожиданный для Шэнь И оборот. Один вариант был хуже другого. Если раньше он мог упирать на лишенные основания слухи, чтобы выступить в защиту Янь-вана, то что теперь-то делать? Что если против принца есть неопровержимые доказательства? На мгновение он засомневался, а Гу Юнь ли это вообще вернулся. Под броней Шэнь И покрылся холодным потом.

Фан Цинь низко склонил голову. Этого никто не заметил, но на губах его играла слабая улыбка.

Янь-ван приходился Императору родным братом, ничто не могло бросить на него тень, кроме тяжкого преступления вроде измены.

Но ведь сегодня именно оно и произошло, не правда ли?

– Пригласи-ка сюда Ян Жунгуя и его нового Императора, – сжав зубы, приказал Ли Фэн. – Хочу на него поглядеть...

Примечания:

1. 刀风 – dāofēng – будд. меч-ветер (обращающий в прах всё живое и возвещающий конец калпы)

2. Напоминаем, что в начале новелы Гу Юнь подарил Чан Гэну железный браслет с сючжунсы. Одно из лезвий из этого браслета Чан Гэн в детстве носил на шее. Сюжчунсы дословно можно перевести как: нить спрятанная в рукаве. Четыре тонких, как крылья цикады, ножа, спрятанные в железном браслете. Очень тонкая работа, с которой может справиться не каждый мастер.

3. 远水解不了近渴 – yuǎn shuǐ jiě bù liǎo jìn kě – "вода вдалеке жажду не утолит": отдаленные планы не решат насущную проблему

4. 武举 – wǔjǔ – ист. военный цзюй-жэнь (учёная степень военного, успешно сдавшего экзамены на степень цзюйжэня).

5. Речь о попытке отречения Императора, которое происходило в 65 главе.

6. Чжуншаньский волк, неблагодарный волк (по басне о волке, напавшем на ученого, который спас его от охотника).


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю