Текст книги ""Фантастика - 2024". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) (ЛП)"
Автор книги: Михаил Атаманов
Соавторы: Михаил Медведев,Надежда Сакаева,Кайла Стоун
Жанры:
Космическая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 307 (всего у книги 359 страниц)
Глава 73
Лиам
День сто двадцать первый
– Я сломан, – тяжело сказал Лиам.
Ханна сидела на кровати, ее бедро упиралось в его бедро. Он не мог этого почувствовать.
– Лиам.
Страх сжал его горло. Он ждал этого разговора. Прошло шесть дней без чувств, без движения, без ничего.
Лиам полулежал на той же чертовой кровати в той же чертовой позе, его ноги превратились в куски свинца.
Близился вечер. На стойке горела керосиновая лампа, окутывая импровизированную больничную палату теплым золотистым светом.
– Я должен это сказать, – произнес Лиам задыхающимся голосом. – Ты не обязана мне. Ты должна быть свободна… счастлива. Я, возможно, никогда больше не смогу ходить, не говоря уже о том, чтобы сражаться или…
Ханна приложила палец к его губам.
– Ты думаешь, я люблю тебя, потому что ты можешь убить человека двадцатью разными способами?
– Эта мысль приходила мне в голову.
Она взяла его свободную руку, просунула свои скрюченные пальцы между его и сжала.
– Я люблю тебя, Лиам Коулман. Я люблю все, что ты есть. Все. Я принимаю это все.
Он посмотрел вниз на их соединенные руки в свете лампы. Поднял глаза и встретился с ее твердым, невозмутимым взглядом.
Ханна подняла свою деформированную руку, все еще держа его ладонь, и сказала:
– Сломанное меня не пугает.
Затем она легла, прижавшись к нему на тесной койке. Она прижалась щекой к его груди, а он обхватил ее рукой и притянул к себе.
За всю его жизнь Лиам не чувствовал ничего более правильного, более истинного.
Что бы ни ждало его в будущем, какие бы радости и печали ни выпали на его долю, пока Ханна рядом с ним, Лиам встретит их с гордо поднятой головой.
– Ты все еще здесь, – сказала Ханна. – Ты все еще пытаешься. Вот что важно.
Возможно, она права. Может быть, правы именно те мужчины и женщины, которые решили продолжать идти вперед, независимо от того, какая катастрофа или мучения обрушились на них. Через мрачные и безнадежные ночи, через преследующие кошмары, через каждый шторм.
Быть открытым, настоящим и нужным – найти причину для улыбки перед лицом отчаяния.
Может быть, такой человек и был настоящим героем.
Глава 74
Лиам
День сто двадцать второй
На седьмой день пребывания Лиама в медицинском отделении к нему пришел его старый друг Чарли Гамильтон.
Гамильтон даже не растерялся. Все тот же общительный и веселый солдат, которого он помнил по совместным операциям в Сирии, Афганистане и Ираке.
– Я надеялся, что пытки облагородят твою внешность, – сказал Гамильтон с широкой ухмылкой. – Жаль огорчать, но тебе не повезло, друг мой.
Лиам хмыкнул.
– Извини, что не смог тебе угодить. У меня были более неотложные дела.
– Например, спасение твоего города? Всего Мичигана? Я знаю, знаю. Некоторые парни – прямо-таки жаждут славы.
– Ты пришел сюда только для того, чтобы оскорбить меня?
Гамильтон расхаживал по комнате, как лев в клетке, весь напряженный, полный энергии.
– Как бы мне ни было противно смотреть на твою уродливую рожу, я подумал, что вы, ребята, заслуживаете новостей.
– Пришло время узнать хорошие новости, – сказал Бишоп.
Гамильтон посмотрел на Ханну и Бишопа, которые сидели по обе стороны от Лиама.
– Рад, что вы двое здесь, чтобы услышать это.
Бишоп уговорил Лиама сыграть в «Монополию», и тот проигрывал. Сильно. Шарлотта сидела на коленях Ханны и пыталась схватить карты из ее рук, чтобы погрызть.
– Ты спас наши задницы, – заявил Бишоп.
Гамильтон усмехнулся и ткнул большим пальцем в Ханну.
– Это она рисковала, как Пол Ревир в полночь, чтобы донести до нас правду. Как только я сделал пару звонков нескольким друзьям в высших кругах, то смог подтвердить ее оперативную информацию.
Ханна посмотрела на Лиама, ее губы сжались.
– Я чуть не опоздала.
– Черт, все, что удается сделать, делается вовремя. – Гамильтон запнулся, чтобы окинуть Лиама взглядом. Его взгляд зацепился за неподвижные ноги Лиама, два комка под одеялом.
По его лицу прошла тень – мелькнула грусть, сожаление, а затем все исчезло.
– Повезло, что этот бульдог попал к генералу Синклеру, иначе у этой истории мог бы быть совсем другой конец.
– Когда появилась Национальная гвардия, они не напали, – отметил Бишоп. – Если бы они напали, мы бы погибли.
– Они не напали, потому что Генерал не дал окончательного распоряжения. Оказалось, что Лиам уже превратил его в подушку для булавок. Большинство солдат испытывали двойственные чувства. Им тоже казалось, что это неправильно. Они с большим облегчением отступили, а потом оставалось только передать истинное положение дел по цепочке командования.
Отряд Гамильтона вступил в бой против Синдиката и сумел убедить перейти на свою сторону пятьсот гвардейцев Генерала. Совместными усилиями с Фолл-Крик и Общественным альянсом Гамильтон начал организованный штурм.
За час они разгромили Синдикат.
Разбитые, но не уничтоженные, остатки армии По отступили через границу и вернулись в Иллинойс зализывать раны.
– А По? – спросила Ханна.
Гамильтон продолжил шагать.
– Половина их бронетехники уничтожена. По меньшей мере четыре сотни убиты гвардейцами. Покалеченные, они не будут пытаться атаковать еще какое-то время. Я не собираюсь давать им еще один шанс.
– Кто теперь главный в Лансинге? – спросил Лиам.
– По мнению властей, губернатор Даффилд был убит. Генерал Синклер приложил к этому руку, мы в этом уверены. Государственный секретарь, Лорен Юбэнкс, на прошлой неделе была приведена к присяге в качестве нового губернатора Мичигана.
Бишоп нахмурился.
– Я не так много о ней знаю.
– Я тоже. Но у нее отличный выбор руководства. – Он остановился у изножья кровати Лиама, широкая ухмылка расплылась по его лицу, и отвесил поклон до пояса. – Перед вами недавно получивший звание подполковника и исполнительный офицер Мичиганской оперативной группы.
Лиам улыбнулся.
– Лучшего кандидата и придумать нельзя. Хорошо, что они не назначают на должность исходя из внешности.
Гамильтон проигнорировал его.
– Губернатор Юбэнкс, она умна. У нее хорошая голова, насколько я могу судить. Способная и решительная. И чертовски зла на генерала Синклера, который слетел с катушек. Возможно, она даже посетит Фолл-Крик, чтобы лично извиниться. Но у меня такое чувство, что у нее сейчас куча дел, включая наведение порядка в том бардаке, который оставил после себя Даффилд.
– Мы не получали никакой помощи от правительства со времен Коллапса, – сказала Ханна. – Думаешь, она будет другой?
– Она заверила меня, что ее приоритет – охрана мичиганской границы и защита сельских округов, чтобы они могли посадить урожай и начать заниматься сельским хозяйством. И это не просто пустые слова. Она вкладывает свои деньги туда, где находится ее рот.
– Она перебрасывает часть войск из Детройта из 1-го батальона 119-го полка полевой артиллерии. Они сертифицированы по программе MORTEP – у них есть минометы, и они знают, как ими пользоваться. В нашем распоряжении будет несколько усиленных беспилотников. Минометы и артиллерия. Полдюжины «Черных ястребов». Губернатор приказала мне вступить в бой с силами По и уничтожить его с лица земли с особой жестокостью.
Облегчение захлестнуло Лиама. Это лучшие новости, которые он слышал за долгое, долгое время.
– Это фантастика, – просияла Ханна.
– Еще лучше то, что я командую Юго-Западным Мичиганом. – Он подмигнул Лиаму. – Ты будешь видеть меня гораздо чаще, красавчик.
Лиам фыркнул.
– Не могу дождаться.
– Как она планирует кормить всех этих солдат? – спросил Бишоп.
Гамильтон небрежно пожал плечами.
– Это выше моих полномочий. Но я считаю, что все, что она сделает, будет справедливо и разумно. Она прошла мой «детектор лжи». А Лиам, ты знаешь, что у меня он отличный.
– Раз уж ты сам так часто это делаешь.
Гамильтон усмехнулся.
– Виновен.
Шарлотта потянулась за карточками в руках Ханны, подпрыгивая и радостно гукая. Ханна попыталась отодвинуть их подальше от ребенка, но Шарлотта выхватила одну карточку и с энтузиазмом замахала ею.
Бишоп начал отвлекать ее одной из своих красочных, сверкающих и подходящих для ребенка игрушек, но она его игнорировала.
Гамильтон скорчил глупую рожицу, и она разразилась хихиканьем.
– Видишь? Даже ребенок знает, какой я замечательный. – Он взглянул на часы, затем осмотрел шкафы, заваленные медицинскими принадлежностями, столы и стулья, задвинутые в углы. – Новый губернатор выступает со своей первой речью о положении дел в штате. У вас есть поблизости радио?
– У Аннет есть в кабинете директора. – Бишоп достал беспроводной радиоприемник и поставил его на стойку. Гамильтон повозился с ручкой.
Экстренная передача, которая крутилась последние четыре месяца, больше не повторялась. Вместо этого комнату заполнил сильный, уверенный голос нового губернатора.
– …Когда правительство подвело вас, вы упорно трудились, чтобы спасти себя. Вы добились многого. Вы выжили. Пока мы не пройдем через это, я намерена сделать все возможное, чтобы поддержать суровый неутомимый дух, который определяет всех нас как американцев. Я сделаю все возможное, чтобы защитить вас, чтобы вы могли продолжать упорно трудиться, заниматься сельским хозяйством, ловить рыбу, охотиться и иным образом кормить свои семьи.
– Я могу пообещать, что всегда буду честна. Я не буду лгать вам. Этот кризис будет длиться не один сезон и даже не один год. Пройдет несколько лет, прежде чем снова заработает часть энергосистемы или восстановится национальная система снабжения. Мы сплотимся. Мы выстоим. И вместе мы разберемся с этим…
Как только выступление закончилось, Гамильтон выключил приемник.
– Неплохо, правда?
– Все равно она говорит, как политик, – не впечатлился Лиам. Но с другой стороны, он вообще терпеть не мог никаких политиков.
Гамильтон просиял.
– Ты прав. Но я думаю, мы нашли себе единорога – политика, который искренне заботится о своих избирателях. А вы знаете, что говорят о единорогах.
Лиам закатил глаза. Это единственная часть его тела, которая не болела и не онемела.
– Подполковник Гамильтон, – обратилась Ханна.
– Пожалуйста, зовите меня Чарли. У вас есть на это право.
Она наградила его лучезарной улыбкой.
– Тогда Чарли. Генерал сказал Лиаму, что ЭМИ-атака начала Третью мировую войну. Мир находится в состоянии войны, а наше правительство скрывает это от нас. Это правда?
Гамильтон хрустнул костяшками пальцев, помолчав мгновение.
– До сих пор это были слухи и сплетни. Правительство скрывало информацию обо всем этом, но, наконец, она становится известна.
Он вздохнул.
– Вот что я знаю. Россия и Китай вступили в сговор, чтобы напасть на нас. Они планировали ослабить нас с помощью ЭМИ, а затем высадить войска и уничтожить наш народ. Россия просто хочет уничтожить нас; Китай хочет уничтожить нашу политическую власть и навсегда оставить в прошлом.
– Все наши военные силы, размещенные вне зоны действия ЭМИ, сконцентрировались на Ближнем Востоке. Мы стерли Иран с лица земли. Весь мир пострадал. Никто официально не назвал это Третьей мировой войной, но роза – это роза как ее не назови.
– Или дымящаяся куча коровьего навоза, – проворчал Лиам.
– И это тоже. – Гамильтон снова пожал плечами. – К сожалению, у меня нет больше подробностей, кроме этого.
Ханна покачала головой, не находя слов. Несколько минут никто не разговаривал.
– Мы побеждаем? – спросил Бишоп.
– Мы победим, – серьезно ответил Гамильтон, в его голосе не слышалось ни радости, ни удовлетворения, – но какой ценой?
Лиам представил себе целую страну, разрушенную ядерными боеголовками – города превратились в руины, автомобили расплавились, миллионы тел сгорели в одно мгновение. Полное уничтожение во время войны за Америку, происходящее на другом континенте.
Повсюду страдали люди.
– Мы уже заплатили, – произнес Лиам.
– Ты прав. – Гамильтон снова посмотрел на часы. – Я скоро снова зайду. Оказывается, чтобы Мичиган не заполонили бандиты, нужно работать полный рабочий день. Кто бы мог подумать?
Бишоп пожал руку Гамильтону.
– Спасибо за все, что ты сделал, Чарли.
Гамильтон кивнул. Он подмигнул Шарлотте и отдал честь Лиаму.
– Будьте бдительны, друзья.
– Всегда, – ответил Лиам.
Бишоп проводил подполковника.
Когда они ушли, Ханна повернулась к Лиаму.
– Что ты думаешь? О том, что там происходит.
– Так было всегда, – просто сказал он. – Те, у кого есть власть, борются за большее, уничтожая невинных в процессе. Это происходит везде – в Венесуэле, Ираке, Сирии. Наша задача – выжить здесь и сейчас, перехитрить и пересилить врагов у двери, а не за океаном. Наши военные справятся с ними, в этом я не сомневаюсь.
– Ты прав. – Ханна наклонилась к нему, в ее взгляде светилась сила. – Наш мир здесь. Все здесь. Все, что имеет значение.
Лиам не отвел взгляд.
– Я знаю.
Глава 75
День сто двадцать третий
В эту ночь Лиам впервые за десять лет спал спокойно. Никаких кошмаров. Никаких снов.
На восьмой день боль вернулась с новой силой.
Словно тысячи игл пронзили его плоть. Расплавленная лава вливалась в его позвоночник. Ледоруб пробивал каждый позвонок.
На девятый день он смог подергать пальцами ног.
На десятый день он мог двигать лодыжками.
На одиннадцатый день он мог встать с кровати с помощью трости Молли.
Боль была чудовищем – постоянным, живым существом внутри него, пожирающим его заживо. Его нервы словно горели. Ноги, превратившиеся в бетонные блоки, волочились за ним. Лиаму приходилось прилагать неимоверные усилия к каждому вымученному шагу.
Не имея доступа к высококлассным рентгеновским снимкам, МРТ, КТ и другим тестам, Эвелин не могла подтвердить, насколько необратимы его травмы и сможет ли он восстановить подвижность с помощью месяцев реабилитации.
– Все в руках Божьих, – сказала она ему. – И в твоих. Что-то подсказывает мне, что если кто-то и сможет оправиться после такого, то только ты.
Лиам намеревался чертовски хорошо постараться.
Он сунул руку в карман и нащупал комочек вязания, сомкнул пальцы вокруг крошечной шапочки. Подумал о своем брате-близнеце. И о Джессе. О том, как он привез племянника домой.
Он сделал несколько хороших вещей в своей жизни. Сдержал несколько обещаний.
Его грудь трепетала от силы его любви и его решимости. Он повержен, но не сдался.
Вовсе нет.
Глава 76
Ханна
День сто тридцатый
Отец Лютера умер во сне.
Ли предупредил Ханну, что его время подходит к концу. Она сидела у постели старика, держала его за руку и разговаривала с ним, пока его слабое сердце не сдавалось, а дыхание делалось все более затрудненным.
Она рассказала ему, как Фолл-Крик был спасен, как его сын искупил свою вину, пожертвовав своей жизнью ради жизни Лиама.
Джеймс Лютер погиб как герой.
– Надеюсь, он знал, что я горжусь им, – прохрипел старик.
– Я уверена, что знал, – сказала Ханна и сжала его дрожащую руку. – Он точно знал.
В двадцать два пятнадцать второго мая, через две недели после сына, он умер в спокойствии, с выражением удовлетворения на иссохшем лице.
После этого Ханна позвонила брату по радиоприемнику Дейва.
– Мне просто нужно было услышать твой голос.
– Рад слышать тебя, сестренка, – ответил Оливер, его голос прозвучал одновременно близко и далеко. – Забавно, но я думаю, что за последние две недели скучал по тебе больше, чем за последние пять лет. Наверное… наверное, я не понимал, насколько одиноко здесь бывает.
– Приезжай в Фолл-Крик, – предложила она. – Я хочу, чтобы ты приехал. Я хочу, чтобы ты познакомился с моей семьей.
Он колебался мгновение. Она ждала, сердце замирало в горле.
– Это долгое путешествие. И опасное.
– Это место – оно особенное. Мы делаем больше, чем просто выживаем. Я хочу этого и для тебя.
– Хорошо, – согласился ее брат. – Я приеду. Я приеду к тебе.
Ханна закрыла глаза и прошептала молитву благодарности.
– Это займет у меня некоторое время, – сказал Оливер. – Чтобы собрать припасы. Запастись бензином и проложить самый безопасный курс.
– Не торопись, Оливер. – Она улыбнулась про себя. – Мы никуда не денемся.
Глава 77
Ханна
День сто тридцать первый
На следующий день они приостановили весеннюю посевную, чтобы похоронить тех, кто отдал свои жизни за Фолл-Крик.
Среди них был и Джеймс Лютер. Роберт Винсон и Даллас Чепмен отдали свои жизни в последней битве. И Молли, которая спасла Квинн и маленького Джоуи. Все они были героями.
На похоронах Ханна пела, чисто, звонко и проникновенно, ее голос заполнял все пустое пространство, поднимался над деревьями и взмывал в небо, все выше и выше к небесам.
Бишоп произнес слова памяти, ободрения и надежды. Все принесли полевые цветы, чтобы украсить могилы. Квинн раскрасила кресты в оттенки яркой зелени, коричневого и голубого – цветы, лианы, деревья и извивающиеся реки. Это было прекрасно.
После этого они отправились в дом Молли и установили на заднем дворе походные стулья и складные столы, принеся с собой множество еды, которую они вырастили своими руками.
Они оплакали свои потери. Теперь пришло время для благодарности. Благодарить и праздновать жизнь. Ценить всех и каждого, кто у них еще есть.
Май выдался чудесным. Цветы распустились повсюду за одну ночь. Хрупкие, росистые ароматы жасмина и лилий наполняли теплый воздух. Белые пушистые облака плыли по кобальтово-синему небу, словно потоки сахарной ваты.
Не все могли наслаждаться праздником. По-прежнему оставались патрули и часовые. Два поверженных врага не гарантировали, что их не будет больше.
Будут.
Позже Ханна и Дейв обойдут всех дежурных и принесут тарелки с кукурузным хлебом, политым медом, знаменитый чили Молли, салат с помидорами и картофель, посыпанный розовой гималайской солью.
Мик Селлерс нашел материалы, чтобы Джамал мог починить ретрансляционные станции, и они восстановили связь с Общественным альянсом и близлежащими городами.
День торговли на молодежной ярмарке округа Берриен снова назначили на следующую пятницу. У Ханны на продажу имелось много соли.
Ходили слухи о том, что в Вирджинии снова курсируют паровозы, взятые из музеев. Недалеко от города больница Лейкленда приобрела промышленный дизельный генератор и могла обеспечить электроэнергией пару операционных и несколько коек интенсивной терапии.
Лист ожидания был длинным, но Гамильтон пообещал внести Лиама в список, чтобы отблагодарить его за жертву ради общего блага. Он будет работать над получением места для Майло, чтобы тот мог получать больше лекарств.
Кроме того, Национальная гвардия пригнала хорошо охраняемый бензовоз для раздачи бензина местным правоохранительным органам и медицинским подразделениям. Это тоже дело рук Гамильтона.
Джамал и Тина перезапустили несколько солнечных батарей в «Винтер Хейвене». Они перетащили несколько ржавых ветряков с ферм и свадебных амбаров, восстановив их для работы холодильников, стиральных машин или обогревателей.
У них было рабочее сельскохозяйственное оборудование, генераторы, дополнительные средства связи.
Даже посреди печали есть за что быть благодарным.
Майло подключил айпод к старой колонке и включил их с Квинн любимую рок-классику 70-х и 80-х годов. Звучали песни Queen «We are the Champions», Journey «Don't Stop Believin» и Брюса Спрингстина «Born to Run».
Ханна глубоко вдохнула, позволяя музыке заполнить ее чувства, погрузиться в нее и закрутиться в ее венах. Как же она скучала по музыке. Когда-то она была ее частью, и снова станет.
На другом конце двора Бишоп держал на руках ЭлДжея, а Тревис прижимал к себе спящую Шарлотту. Они разговаривали с Дейвом о том, что собираются совершить набег на местные пивоварни и винодельни в поисках деталей для создания собственных заводов.
Дейв хотел получить больше самогона, а Бишоп хотел, чтобы Фолл-Крик контролировал производство собственного биотоплива. Они встречались с Доминик Уэст, которая согласилась научить их делать его самостоятельно.
Ханна осмотрела двор. Коза Молли – теперь по умолчанию Ханны – бродила вокруг, звеня ошейником, блеяла и жевала траву. Дети играли в пятнашки, гоняясь друг за другом вокруг кучки взрослых, которые болтали и смеялись, пили и ели.
Со своего царственного трона на заднем крыльце Призрак взирал на них снисходительным взглядом. Он зевнул, сверкнув черными желваками, затем перевалился на бок и неторопливо растянулся в луже солнечного света. Вдохнув с наслаждением, пес закрыл глаза.
Тор, Один и Локи свернулись калачиком на разных частях его тела. В этот раз Валькирия не охотилась. Она чинно сидела на одном из стульев во внутреннем дворике, подергивая хвостом, наблюдая, как все топчут ее любимый участок травы.
– Что обо всем этом подумала бы Молли? – спросила Ханна.
На секунду Квинн напряглась. Затем слегка улыбнулась, скорчила гримасу и закатила глаза.
– Она бы кричала, чтобы все убирались с ее лужайки.
Ханна улыбнулась. Через мгновение Квинн тоже широко улыбалась.
А потом они смеялись, воздух стал светлее. Их усталые души стали немного свободнее.
– Вот. – Квинн держала в руках несколько пакетов, завернутых в рождественскую оберточную бумагу и скрепленных маленькими полосками скотча.
Квинн выглядела как обычный подросток – почти. Рваные джинсы, черные боевые ботинки, безразмерная футболка AC/DC, черные волосы, в которых виднелись слабые нити синего цвета.
Ее AR небрежно висела через плечо, карамбит на поясе. Синяки давно исчезли, кроме неровного шрама, рассекающего нижнюю губу.
Другие девушки, возможно, испытывали бы ужас или стыд, но Квинн носила его, как почетный знак.
Она изменилась и осталась прежней. Более тихая, сдержанная, более зрелая. В ее глазах появилась мудрость, с трудом обретенная в тяжелых испытаниях.
Она протянула Майло пакет.
– Для тебя, Мелкий.
Лицо Майло засветилось.
– Я люблю подарки!
– Я догадывалась.
Майло развернул рогатку Квинн. Также в комплекте шли защита для запястья и пакетик с шариками из стали 1/8.
Глаза Майло стали круглыми, как мячики для гольфа. Он запрыгал, его кудри развевались, Майло улюлюкал от восторга.
– Это мне?
– Я не вижу здесь другого сопливого ребенка по прозвищу Мелкий, а ты?
– Не-а! Только я!
– Кроме того, я нашла последнюю банку арахисового масла за ведром муки в тайном логове бабушки. Я собиралась обменять ее, но потом подумала, что ты захочешь сначала попробовать…
– Да, черт побери, хочу! – радостно согласился Майло.
– Следи за языком, – хмыкнула Ханна, сдерживая смех.
Квинн сузила глаза.
– Никакого арахисового масла для тебя, пока не попадешь в яблочко. Эта рогатка – оружие. С ее помощью ты сможешь поймать белок и птиц, а если понадобится, то и выбить глазное яблоко плохому парню. Важно знать, как ею пользоваться. Это означает обучение. Я научу тебя. И я оставлю флешетты у себя, пока ты не будешь готов их использовать. Цитируя одного известного философа: «С большой властью приходит большая ответственность».
– Это из «Человека-паука»!
– Супергерои тоже могут делиться мудростью, Мелкий.
Майло умоляюще посмотрел на Ханну.
– Мама? Можно? Она научит меня быть классным стрелком из рогатки?
– Я почти уверена, что если скажу «нет», то получу бунт, так что у меня нет особого выбора, да?
Майло восторженно вскинул кулак.
– Да!
Квинн усмехнулась. В ее лице застыла грусть, но немного прежней искры вернулось. В ее глазах горел огонек, который не хотел гаснуть.
– С Квинн у руля, что может пойти не так? – спросил Лиам у них за спиной. С каждым шагом он опирался на свою трость, боль пронизывала его суровое лицо.
Квинн закатила глаза.
– Это попытка пошутить, Росомаха? Если да, то продолжай стараться.
Лиам доковылял до Ханны. Она обняла его за талию и прислонилась головой к его плечу.
Майло засунул рогатку и патроны в карман комбинезона и открыл второй подарок Квинн. В простой деревянной рамке находился изящно выполненный углем портрет Ноа Шеридана.
Потрясенный, Майло благоговейно держал его в обеих руках, глядя на изображение отца так, словно мог его впитать.
Квинн изобразила Ноа в его лучшем виде – взъерошенные светлые волосы и точеная челюсть, глаза блестят в восторге, он улыбается, веря, что мир настолько хорош и совершенен, насколько он хочет его видеть.
Не говоря ни слова, Майло помчался к их дому, чтобы положить подарок в свою комнату, среди своих самых ценных вещей.
Орео громко заверещала и помчалась за ним. Коза начинала думать, что она человеческий ребенок.
– Он говорит «спасибо». – Ханна закатила глаза. – Манеры. Можно подумать, его воспитывали волки.
– Я, хм, сделала рисунок и для тебя тоже. – Квинн протянула последний подарок со смущенным выражением лица. Два красных пятна стеснения появились на ее щеках, но она сияла.
Второй рисунок. На этом рисунке Шарлотта Роуз изображена новорожденной – ее розовые губы, яблочные щечки, пушистая кожа и ракушки ушей.
Квинн начала работу над рисунком через несколько дней после возвращения Ханны в Фолл-Крик, когда Шарлотте было всего несколько недель. Она уже так выросла.
У них не осталось ничего, напоминающего о тех первых днях.
А теперь есть.
Эмоции переполняли грудь Ханны.
– Это… это прекрасно, Квинн.
Квинн покраснела.
– У тебя есть дар, Квинн, – сказала Ханна. – Воистину. Такие вещи нужны нам не меньше, чем пули и пластыри.
Квинн уткнулась ботинком в траву, внезапно застеснявшись.
– Бабушка говорила что-то в этом духе. Но для выживания никому не нужны уголь и бумага.
– Ты будешь удивлена, – заметил Лиам.
– Я представляю, как люди обмениваются рисунками своих близких, – поддержала его Ханна. – У большинства из нас больше нет фотографий, только воспоминания. А воспоминания тускнеют.
В глазах Лиама мелькнула тень, напоминание обо всем, что он потерял.
– Я буду твоим первым клиентом.
– Договорились. Но с трудных клиентов я беру дополнительную плату. – Квинн одарила его дьявольской ухмылкой. – С тебя двойная цена.
Лиам вымученно улыбнулся.
– Ты торгуешься не по-детски.
Она усмехнулась в ответ.
– Это апокалипсис. Девушка вынуждена делать то, что требует жизнь.








