412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Михаил Атаманов » "Фантастика - 2024". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) (ЛП) » Текст книги (страница 247)
"Фантастика - 2024". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) (ЛП)
  • Текст добавлен: 16 июля 2025, 23:05

Текст книги ""Фантастика - 2024". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) (ЛП)"


Автор книги: Михаил Атаманов


Соавторы: Михаил Медведев,Надежда Сакаева,Кайла Стоун
сообщить о нарушении

Текущая страница: 247 (всего у книги 359 страниц)

Глава 6

Лиам

День сороковой

Квартал Фолл-Крика к северу от моста выглядел как зона боевых действий.

Пулевые отверстия усеивали автомобили, заглохшие на обочинах и стоящие на парковках. Дыры украшали кирпичные фасады нескольких офисных зданий.

Повсюду валялись стреляные гильзы. В воздухе воняло бензином, порохом и дымом.

Осколочные гранаты выбили окна в магазине «Френдли», аптеке Винсона и пиццерии. Осколки стекла, штукатурки, расплавленного пластика и искореженного металла рассыпались по грязному, утоптанному снегу.

Сорок ополченцев толпились вокруг, большинство из них в черных ботинках и сером камуфляже, все они были вооружены АК-47 и другим длинноствольным оружием. Около половины из них носили бронежилеты военного образца.

Лиам и Бишоп последовали за Рейносо и Хейсом на мост. Лютер и женщина, Кеслер, стояли возле черного полицейского грузовика вместе с Труиттом и Ноа.

Трое заложников со связанными руками сидели, сгорбившись, в кузове грузовика. У одного свежий синяк под глазом и рассеченная губа, двое ранены – один в правое плечо, другой с окровавленными обрубками пальцев.

К грузовику стремительно приблизился Маттиас Саттер еще до того, как нему успели подойти Лиам и Бишоп.

Саттер был крупным внушительным мужчиной в камуфляжной форме, с винтовкой, перекинутой через грудь. Ростом почти под два метра и весом за сто килограмм он состоял из сплошных накаченных мышц.

Глава ополченцев жестом показал на мужчин в грузовике, его бледная лысая голова блестела на солнце.

– Что это, черт возьми, такое?

Ноа пожал плечами.

– Они сложили оружие и сдались.

– Они сдались? – Губы Саттера скривились от отвращения. – Так ты их взял в плен? Они не военнопленные. Они монстры, которые пришли украсть еду у ваших детей и изнасиловать ваших жен. Так и обращайтесь с ними соответственно.

– Это вы чудовища! – прошипел человек с окровавленной губой. – Вы…

Саттер крутанулся на пятке, поднял свой АК-47 и выстрелил мужчине между глаз. Выстрел взорвался в неподвижном воздухе. Мужчина упал на дно грузовика, уже мертвый.

– Эй! – закричал Бишоп.

Ноа вздрогнул. Кеслер смотрела в землю. Лютер напрягся.

Рейносо выглядел больным. Труитт ошеломленно смотрел на них. Он бросил взгляд на Ноа, словно ожидая, что начальник полиции остановит расправу, сделает что-нибудь.

Но Ноа ничего не сделал. Он позволил этому случиться, как и всему остальному.

Второй мужчина отчаянно взвыл. Саттер не дал ему сказать ни слова. Он переместился и выстрелил в него тоже. Тот упал боком на сидевшего рядом с ним парня, который струсил и попытался слиться с бортом грузовика.

– Ты не можешь так поступать! – заорал Бишоп, его лицо побагровело от возмущения.

– Я только что это сделал, – процедил Саттер. – Они убили моих людей. Они умрут за это. Точка.

– Эй, послушайте, – проговорил Хейс, положив одну руку на свой табельный пистолет в кобуре. – У нас есть протоколы. Мы не будем просто…

– Теперь будем. – Прежде чем кто-либо успел отреагировать, Саттер выпустил два патрона в грудь третьего заложника, молодого парня с козлиной бородкой и в очках, который выглядел так, будто ему самое место в колледже. Больше нет.

Лютер и Кеслер испуганно уставились на красные брызги на снегу. Труитт открыл рот, чтобы что-то сказать, затем повернулся и зашагал прочь. Рейносо последовал за ним, качая головой в отвращении.

– Это неправильно, мужик. Это неправильно.

Лиам изо всех сил старался сдержать свой гнев. Саттер и его люди – настоящие убийцы, но говорить им об этом сейчас или вмешиваться в происходящее опасно – если не равносильно смертному приговору.

Ополченцы значительно превосходили их числом. Кроме того, они уже находились под прицелом Саттера.

Лиам искусен, но он все равно только человек. Он не мог расправиться с сорока бойцами, не угробив себя и Бишопа.

Как только Рейносо и Труитт ушли, Саттер набросился на Лиама.

– О чем, черт возьми, ты думал? Лютер говорит мне, что ты позволил некоторым из них уйти.

– Мы вернулись, – сказал Лиам. – Те, кто убежал, не представляют угрозы.

– Ты не имел права решать! – разъяренный Саттер направился к нему. – Я отдаю приказы, а не ты!

– Я тебе не подчиняюсь.

Его бледно-голубые глаза, утонувшие в мясистом лице, устремились на Лиама. Он смахивал на большого тупого вышибалу, но это далеко не так. В этих устрашающих глазах светилась расчетливая злоба и холодное желание убить.

Саттер судорожно сжал винтовку в руках.

Лиаму хватило и этого предупреждения. Не раздумывая, он выхватил пистолет и прицелился в голову Саттера.

По меньшей мере десять человек Саттера направили оружие на Лиама.

Бишоп отступил назад и прижал винтовку к плечу, целясь в людей позади Саттера. Офицер Хейс сидел на корточках над раненым на стоянке в десяти ярдах от него. Он вскочил на ноги, доставая свой табельный пистолет.

Саттер направил оружие в грудь Лиама.

– Так вот как ты хочешь сыграть в эту игру?

– Я не играю ни в какие игры. А ты?

– Я могу убить тебя!

– Убей меня, и ты совершишь самоубийство. – Напряжение гудело в воздухе. Каждый мускул натянулся, Лиам приложил малейшее усилие к спусковому крючку. Если бы Саттер хотя бы вздрогнул, он бы его прикончил.

Тогда люди Саттера прикончат и Лиама. Плюс Бишоп и копы.

Результат равнялся нулю.

– Стоп! – Ноа встал между ними, размахивая руками. – Опустите оружие.

Ни один из мужчин не сдвинулся с места.

– Мы победили отчасти благодаря Лиаму. – Лютер все еще находился у грузовика, стоя над телами убитых. – Трое из нас оказались в окружении, а эти двое смогли нас освободить.

Кеслер пнула ногой кучу снега.

– Они убили четверых из них. Они хорошие солдаты. У них есть полезные навыки. Особенно у Коулмана. Он совершил несколько безумных выстрелов.

– Он должен присоединиться к нам! – воскликнул ополченец.

– Нам бы и пастор не помешал. – Молодой чернокожий парень с усами и прыщами на лбу подтолкнул локтем мужчину рядом с ним. – Чтобы искупить наши грехи, верно?

Несколько человек засмеялись.

Лиам стиснул челюсти. Гнев накатывал на него волнами. В груди бушевало отвращение. Он чувствовал себя грязным, просто находясь рядом с этими животными.

Ему нужно срочно убраться отсюда. Он хотел принять долгий, горячий душ. Да пусть даже холодный.

– Опусти автомат, Саттер, – произнес Ноа. – Тебе не о чем спорить с Лиамом Коулманом.

– Черта с два, – прорычал Саттер. – Ты понятия не имеешь, о чем говоришь. У меня два пропавших солдата. Этот шутник имеет к этому отношение.

– Мы на одной стороне! – воскликнул Ноа.

Саттер фыркнул.

– Я все еще начальник полиции. Твой долг – подчиняться мне.

Глаза Саттера вспыхнули злобой, но он колебался. Глава ополченцев не из тех людей, которые позволяют оскорблению остаться незамеченным, но он не был идиотом.

Одно дело – убить человека в темноте, скрывая это действие ложью и полуправдой. Совсем другое – убить его средь бела дня на глазах у свидетелей, включая полицейских. К тому же, Лиам только что спас нескольких его людей.

Сейчас не время, Саттер знал это.

– Опустите оружие. Сейчас же, – приказал Ноа. – Я говорю от имени Розамонд.

Саттер усмехнулся, но повиновался. Ополченцы последовали его примеру.

– Не будь в этом так уверен.

– У вас есть раненые, о которых нужно позаботиться, – ровно произнес Ноа. – Мы займемся вашими пропавшими людьми завтра, после того как восстановим пограничные патрули в городе и укрепим наши блокпосты и протоколы безопасности.

Саттер не сводил глаз с Лиама.

– Мы еще не закончили. Думаю, ты это знаешь.

Лиам не удостоил его угрозу ответом. Но и не отвернулся от него. Матиаса Саттера опасно недооценивать.

Саттер крикнул остальным своим людям, повернулся и направился к ожидавшим их снегоходам. Пятеро ополченцев направились к блокпосту через мост. Пара человек занялась телами, а остальные последовали за Саттером, вероятно, направляясь обратно в «Винтер Хейвен».

Заметно расстроенный Бишоп, нахмурив брови, повернулся к Ноа.

– Ты только что позволил ему убить трех человек. Что с тобой не так?

Ноа вздрогнул.

– Они – враги. Они на нас напали. Они заслужили это.

– Уверен? Ты знаешь, кто они или почему пришли?

– Это не имеет значения.

– Конечно, имеет! Кто главный, ты или Саттер?

Лицо Ноа омрачилось.

– Мы закончили.

– Какова цена хорошего копа в наши дни? – мрачно спросил Бишоп.

Ноа вскинул голову. Что-то мелькнуло в глубине его глаз, затем он пробурчал.

– Ты не знаешь, о чем говоришь.

– Тогда просвети нас.

– Не лезь в это, Бишоп.

– Или что?

Ноа покачал головой.

– Я больше не смогу тебя защищать.

– Я никогда не просил тебя об этом.

Ноа уставился на них, словно не узнавая. Он был высоким, хорошо выглядящим мужчиной, по-прежнему подтянутым и спортивным – хотя его лицо становилось все более изможденным с каждым разом, когда Лиам его видел.

В глазах Ноа Шеридана появилась пустота. Что-то такое, от чего Лиама пробирало до глубины души. Какую цену пришлось ему заплатить, чтобы пойти против своих принципов, против всего, чему он присягал, готовясь служить и защищать?

Кем бы ни был Ноа до катастрофы, он превращался в нечто иное. А может быть, семена всегда присутствовали в нем, заложенные глубоко, ожидая, когда они прорастут в нечто ядовитое.

– Это не ты, Ноа, – с болью в голосе выговорил Бишоп, из последних сил пытаясь достучаться до своего друга.

Но Ноа оставался недосягаем. Его жесткий взгляд переместился на Лиама. В нем что-то сверкнуло. Что-то темное и уродливое.

– Ты не знаешь меня. Ты ничего не знаешь.

Не говоря больше ни слова, Ноа Шеридан повернулся и пошел прочь.

Глава 7

Розамонд

День сороковой

Розамонд Синклер сидела в кожаном кресле за роскошным письменным столом из красного дерева в своем кабинете и с нетерпением ждала.

Саттер должен уже связаться с ней. Последний час она слушала эхо далеких выстрелов.

Стрельба становилась все более редкой. Она не слышала выстрелов уже семьдесят пять секунд, если верить ее украшенным рубинами наручным часам от Картье.

Она всегда хотела такие часы. После ЭМИ человек мог иметь все, что захочет.

Как послушный солдат, а именно таким он и был, Саттер принес ей часы. И конечно, в рабочем состоянии.

В любом кризисе всегда есть свои плюсы. Крах, как его теперь называли люди, не исключение. Достаточно быть умным, чтобы увидеть возможность, и достаточно хитрым, амбициозным и агрессивным, чтобы ее использовать.

Она уставилась на свои тонкие пальцы. Сливово-фиолетовый лак на ногтях облез. Раньше такого не случалось. Ее ногти всегда оставались безупречными, как и каждая часть ее тела, от макушки ее аккуратного белокурого каре до блестящих туфель от Валентино.

Все в жизни должно быть в порядке. Все красивое. Все чистое, сияющее и идеальное.

Розамонд была аккуратной, щепетильной женщиной. Она никогда не говорила и ничего не делала небрежно. Каждый жест и настроение тщательно выверялись, каждая деталь специально подбиралась.

Только так можно сдержать хаос.

Но хаос, казалось, все равно вторгся в ее жизнь.

Она сложила руки на своем безупречном столе. Он должен оставаться безупречным. Она ежедневно протирала пыль.

Сейчас яркий верхний свет высветил все, включая пятна пыли. Отпечатки пальцев. Несколько крошек от еды, которой она перекусывала, когда не могла уснуть посреди ночи – кексы, печенье, пончики с сахарной пудрой и маленькие пирожные «Литтл Дебби».

Раньше этот напичканный химикатами мусор даже не прельщал ее, а теперь Розамонд не могла перестать его есть.

Несколько дней она избегала зеркал. Она не хотела видеть новые морщины на своем лице. Не хотела замечать впалые щеки и тени под налитыми кровью глазами.

Горе снова грозило захлестнуть ее – огромные волны, которые тянули Розамонд под себя, засасывая в отчаяние, которое, как она боялась, ее уничтожит.

Она подавила его, села ровнее. Ее плечи напряглись, осанка стала прямой. Отпила глоток «Каберне Совиньон», налив вино из уже наполовину опустевшей бутылки.

Это не помогло. Отчаяние всегда оставалось внутри, шептало в глубине ее сознания, тянуло ее, дразнило. «Твои сыновья мертвы. Ты потеряла все, что имеет значение. Ты пыталась и потерпела неудачу. Ты не справилась, не сумела, не смогла».

Она теряла железный контроль. Капля за каплей, дюйм за дюймом. Он ускользал от Розамонд.

Фотография в рамке, стоявшая на книжном шкафу, привлекла ее взгляд. Снимок был сделан в Уоррен Дюнз, на заднем плане сверкало озеро Мичиган. Розамонд около тридцати лет, молодая и красивая, она обнимала Гэвина. Джулиан стоял чуть поодаль от них и выглядел угрюмым.

Он всегда хмурился. Гэвин был умным, тем, кто ее понимал.

Ее мальчики не знали бед. Их воспитывали не так, как ее. Она позаботилась об этом.

Взгляд Розамонд переместился на предмет, лежащий рядом с рамой – револьвер «Смит и Вессон» 29-й модели, с длинным стволом длиной 8 3/8 мм в бархатном футляре. Подарок отца на ее двадцать пятый день рождения, неиспользуемый, но смазанный маслом, вычищенный и отполированный.

Ее отец был жестоким, деспотичным человеком. Он правил кулаками. Он имел большую власть. Политик. Он и сейчас им оставался.

Она больше не вспоминала о детстве. Она не думала об отце. Она вычеркнула его из своей жизни, больше не признавая его и не имея с ним ничего общего – хотя хранила подарки, которые он продолжал присылать.

Розамонд сбежала от него в восемнадцать лет, попав в объятия Келвина Пайка, отца Гэвина. Красивый и обаятельный, ревнивый и жестокий. Жизнь с Кэлом стала уроком боли. Он использовал не только кулаки. После рождения Гэвина ситуация лишь усугубилась.

Она сопротивлялась. Она всегда сопротивлялась. Это ничего не изменило. Насилие превратилось в игру, чтобы подавить ее волю.

Волю Розамонд никому не сломить. Ни тогда, ни сейчас.

Однажды она посмотрела в зеркало на еще один синяк на горле, который ей приходилось скрывать косметикой и шарфами, и сделала выбор.

Той ночью она отбивалась ножом.

После смерти мужа она поклялась больше никому не позволять управлять собой.

Розамонд сама будет управлять.

Она рассказала всем, что Кэл сбежал с другой женщиной. Люди ей поверили. Полиция тоже. Пристрастие Кэла к героину навело их на мысль о связи с организованной преступностью. После его смерти она обрела свободу.

Убивать гораздо легче, чем многие думали. Люди исчезали постоянно. Только пятьдесят процентов убийц удавалось задержать. Если вы подходили к делу с умом, если вы не теряли голову, если вы проявляли благоразумие, предусмотрительность и дотошность в том, как и кого вы убивали… вам все могло сойти с рук.

Розамонд не жалела себя. Та мягкая, слабая женщина, которая позволяла себя бить и использовать, мертва. Так же мертва и похоронена, как и Кэл.

Она поумнела, стала хитрой и изворотливой. Она использовала эмоции людей, чтобы манипулировать ими, как когда-то делал ее отец.

Некоторые люди считали любовь панацеей, высшей наградой жизни. Другие считали ее слабостью. И те, и другие ошибались.

Любовь – это оружие.

При правильном обращении с ней можно добиться почти всего, чего захочешь.

Она с отвращением отвернулась от фотографии и отполированного пистолета. Какие планы она строила на своих сыновей. Династия, которую они создадут. Власть, богатство и влияние, которые они приобретут. Фолл-Крик был только началом.

Суперинтендент небольшого городка могла использовать свое положение для назначения на должности в городе и округе, в конечном итоге в штате или даже за его пределами.

Своих противников и врагов она могла шантажировать или угрожать им, благодаря своим сыновьям. Возможности казались безграничны.

Теперь все это исчезло. Рассыпалось в прах. Заколото и застрелено вместе с Гэвином. Утонуло вместе с Джулианом. Убиты оба. Ее будущее убито вместе с ними.

Нет, не все.

Фолл-Крик теперь единственное, что у нее осталось.

Она умрет, прежде чем потеряет его, прежде чем уступит хоть дюйм.

Розамонд сделала еще один глоток вина прямо из бутылки и проглотила насыщенную, маслянистую жидкость, почти не ощущая вкуса. Она слишком резко поставила бутылку на стол. Тупой стук эхом отозвался в тихой, безмолвной комнате.

Она снова посмотрела на часы. Где, черт возьми, Саттер?

Ее кузен поддерживал связь Розамонд с внешним миром. Она уже несколько дней не покидала свой дом в «Винтер Хейвене». Да и зачем? Снаружи холодно и мерзко. Этот мир убил ее сыновей.

Ей нужен Саттер. Ей нужно знать, что происходит. Лучше бы ополченцы убили незваных гостей, как обещал Маттиас.

Она не могла позволить себе потерять это место. Ни за что на свете.

Она пожертвовала слишком многим. Она не собиралась жертвовать больше.

Розамонд щурилась от слепящего света верхних ламп, резкого и болезненного для ее лишенных сна глаз. Она держала включенным каждую лампу в каждой комнате двадцать четыре часа в сутки. Это была пустая трата драгоценного электричества. Но она все равно это делала

Потому что могла. Потому что это символизировало все, за что она боролась, все, что она могла потерять. У нее все еще оставался «Винтер Хейвен». Она все еще имела власть, когда никто другой ее не имел. Она все еще жила в комфорте и роскоши.

Она это заслужила. Заработала. Она владела этим.

Орды снаружи не достойны ничего подобного. Те, кто жаждал убить ее в ее постели, украсть ее тепло, электричество, теплый дом, горячую воду, кофе и комфортную жизнь.

Смерть забрала у нее сыновей, но она никогда не потеряет дело своей жизни. Она должна его сохранить.

Ей нужно отомстить за смерть своих сыновей. Ей нужно удержать власть над Фолл-Криком и «Винтер Хейвен», чтобы выйти победительницей.

Теперь настала ее очередь. Он потребует плату за все. Она не проиграет.

Глава 8

Розамонд

День сорок первый

Внезапный стук в дверь ее испугал.

Розамонд резко вздрогнула, не заметив, как уснула в своем офисном кресле. Затылок пульсировал от головной боли. В кабинете горели лампы, хотя в окна проникал утренний свет.

Во рту пересохло, Розамонд сглотнула и разгладила бежевую юбку и пиджак от Ральфа Лорена. Провела руками по светлым волосам и заставила себя успокоиться.

Затем она встала, обогнула массивный письменный стол и направилась к внешней двери кабинета. Посмотрев в глазок, она увидела Саттера и отперла дверь. Розамонд посторонилась, когда он вошел и стряхнул снег с ботинок. Вслед за ним ворвался поток холодного воздуха.

Она закрыла дверь.

– Ты опоздал! Где ты был?

– Убивал наших врагов.

– Скажи, что все улажено.

– Все улажено. Мы потеряли трех человек. Хоагин истек кровью прежде, чем мы смогли добраться до этого жалкого подобия доктора.

– Шен Ли – медбрат.

Саттер сорвал перчатки и дунул на руки.

– Мне плевать. Ты слышала меня? Я потерял трех человек. После потери Десото и Беннера, нас осталось сорок восемь.

– Плюс полиция. – Розамонд вернулась к своему столу и села. Придвинув стул поближе к столу, она стряхнула с него случайную крошку и провела пальцами по поверхности. – Этого недостаточно? Помнится, ты заверял меня, что твои люди – опытные стрелки и бойцы. Что ты компетентный лидер. Что ты и твои люди с легкостью могут отразить удар силы, более чем втрое превосходящей вас по численности.

Саттер презрительно хмыкнул и посмотрел на нее.

– Мы сделали это! Мы уничтожили их, Розамонд. Их израненные туши будут неделями кормить падальщиков.

Она изучала его, искала трещину, слабость, ложь. Розамонд рассчитывала, что людей Саттера будет достаточно. Возможно, она ошиблась. Возможно, для защиты «Винтер Хейвен» нужны более крупные силы.

Самодостаточная община превратилась в настоящее убежище среди разрухи и хаоса в Мичигане, во всех Соединенных Штатах и за их пределами.

Любой, кто не видел ее огромной ценности, – полный и абсолютный идиот. Отчасти в этом и заключалась проблема.

Главное богатство «Винтер Хейвен» привлечет других. Они захотят заполучить его себе.

И не просто разрозненные шайки местных жителей или неорганизованные банды, а организованная, способная сила, которую не так-то легко будет отбить.

– Кто это был?

Он пожал плечами, отводя взгляд.

– Просто кучка голодранцев из соседних городов. У них закончилась еда, топливо и припасы. Они в отчаянии. Им нужно то, что есть у нас. Ничего нового.

– Нет, ничего нового. Но я чувствую, что ты что-то не договариваешь. Люди из соседних городов? Тех самых городов, на которые вы совершали набеги?

Саттер не ответил.

В ней вспыхнул гнев.

– Не держи меня в неведении, кузен. Не забывай, кто здесь главный. Я пригласила вас сюда. Я могу так же легко отказаться от приглашения.

Он посмотрел на нее, его челюсть сжалась, бледные глаза стали ледяными.

– Да, это была месть. В этом нет ничего неожиданного. Мы готовы к подобному.

– Хорошо. Проследи, чтобы так все и оставалось. А если они вернутся с подкреплением?

– Не вернутся. Они обычные люди. Лавочники и офисные работники. Рядовые рабы. Немногие из них могли даже стрелять. Мы убили тех, кто мог. С ними покончено. У нас все в порядке. Все хорошо.

– Но?

Он широко раскинул руки.

– Какого черта мы тратим столько людей и ресурсов на этот чертов город? Фолл-Крик ничего не значит. Люди ничего не значат. Они расходный материал. Пришло время их уничтожить.

Розамонд выглянула в окно за своим столом. На редкость прекрасный день для февраля. Светило солнце. Над деревьями небо имело глубокий, насыщенный голубой цвет.

Снег покрывал землю, нетронутую и чистую, за исключением линии оленьих следов, ведущих вокруг дома к деревьям, названия которых она не знала.

Жители Фолл-Крика напоминали ей избалованных, недовольных детей. Она одновременно и презирала их, и любила. Они были ее, а она – их.

– В этом нет смысла, Розамонд. Это не логично. Почему ты так упорствуешь? Просто отпусти это.

Розамонд ничего не отпускала, как только это оказывалось в ее руках.

– Ты не поймешь.

Он не попросил ее рассказать подробнее.

Раздражение поднималось из самых глубин ее души. Маттиас не отличался критическим мышлением. Он не был политиком. Он не понимал сложности жизни.

Кузен годился только для одного – убивать тварей и следить за тем, чтобы твари не убили ее. Он требовался ей для этого.

Гэвин понимал. Гэвин всегда ее слушал. Острая тоска ударила в грудь. Она хотела, чтобы Саттер ушел.

– Я отвечаю за этот город и его благополучие. Это моя работа. Я как родитель. Я знаю, что для них лучше, даже если они сами этого не понимают. И как родитель, я забочусь о них.

Он повернулся к ней лицом.

– Кто? О ком ты заботишься?

– О городе. Не будь таким тупым, Маттиас.

Он покачал головой.

– Ты ведь знаешь, что большинство из них ненавидят тебя?

– Заткнись! – Вышло резче, чем она хотела. Ее руки сжались в кулаки, обломанные ногти впились в ладони. – Если бы ты правильно выполнял свою работу, они бы меня боготворили!

Маттиас не вздрогнул. Он не разрывал зрительного контакта.

Розамонд сделала несколько глубоких вдохов, успокаивая себя.

– Избавься от этих паразитов, создающих проблемы, и все и вся встанет на свои места. Они увидят, что я спасла их. Потребуется время, чтобы понять. Но они увидят. Я знаю, что они увидят.

– Я работаю над этим.

– Работай усерднее!

– Как ты и сказала, нужно время, Розамонд. Они вооружены. Горожане любят Бишопа. У Лиама тоже есть друзья. Он даже пользуется авторитетом среди моих людей. Он просто суперсолдат.

– Мне говорили, что ты тоже, – заметила Розамонд. – Я ошиблась?

– Ты не видишь улиц. Город находится на грани восстания и анархии. Все, что угодно, может привести их в действие. Ты не хочешь, чтобы я убил этих людей? Тогда ты не должна давать им повод для бунта. На такие вещи нужно время. Мы бросаем камни в пруд. Нам нужна рябь, а не приливная волна. Тебе, как никому другому, это известно. Не потеряй свое преимущество.

Розамонд отпрянула.

– Не обо мне тебе стоит беспокоиться.

– У меня все под контролем.

– У меня тоже! – прошипела она.

Ей хотелось ударить по его мясистому лицу. Она скучала по Гэвину до боли под ребрами. Иногда по ночам она думала, что это может ее убить.

Ей хотелось вырвать кому-нибудь глаза. Бить, пинать, причинять боль, чтобы им стало так же больно, как и ей.

Она заставила себя разжать кулаки и сделала длинный глоток вина. Бутылка почти опустела. Она чувствовала, как вино растекается по венам. Когда она поставила бутылку обратно на стол, та почти не издала ни звука.

Саттер не должен ее недооценивать. Он понятия не имел, на что она способна, что она сделала и что готова сделать.

– Не разочаровывай меня, – проговорила Розамонд. – Тебе не стоит меня разочаровывать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю