Текст книги ""Фантастика - 2024". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) (ЛП)"
Автор книги: Михаил Атаманов
Соавторы: Михаил Медведев,Надежда Сакаева,Кайла Стоун
Жанры:
Космическая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 237 (всего у книги 359 страниц)
Глава 35
Джулиан
День двадцать восьмой
Джулиан наблюдал за разворачивающейся сценой с мрачным удовольствием, как за автомобильной аварией, от которой невозможно увернуться.
Наблюдать за тем, как Рейносо и Перес получают выволочку, не самое худшее занятие на свете. В последнее время Рейносо вел себя как придурок, а не как верный помощник, каким он был раньше. Ну и черт с ним. Пусть покрутится немного.
– Кто его убил! – снова потребовала ответа Розамонд.
– С ней были мужчина и собака, – пояснила Перес. – Мужчина – бывший солдат. Очевидно, он наткнулся на нее в лесу после того, как она сбежала. Он спас ее и согласился сопроводить в Фолл-Крик. Они пытались добраться сюда с момента ЭМИ. Пайк преследовал ее...
– Предположительно! – прорычала Розамонд.
Лицо Перес потеряло часть своего цвета. Рейносо выглядел потрясенным. Они оба прижались к двери.
– Предположительно, – нехотя признал Рейносо. – Согласно показаниям свидетелей, предполагаемый похититель преследовал и напал на нее и солдата в доме, где они укрылись. Произошла ссора. Солдат выстрелил, а затем зарезал нападавшего в целях самообороны. После этого собака еще и покусала Пайка.
– По их словам, – отметила Розамонд.
– Да. Согласно их показаниям.
Розамонд выглядела настолько разъяренной, что могла бы оторвать кому-нибудь голову. Джулиан знал ярость своей матери. Он не сомневался, что она попытается это сделать.
Она сверкнула глазами на офицеров.
– И моего сына здесь нет, чтобы дать показания о том, что произошло на самом деле. Поскольку он мертв.
Двое полицейских ничего не сказали.
– Как зовут солдата?
– Мэм... – начал Рейносо.
– Как. Зовут. Этого. Солдата. Имя.
– Скажите ей, – велел Джулиан.
Рейносо беспокойно облизнул губы.
– Лиам Коулман.
Никто не отреагировал. Это имя ничего не значило ни для Розамонд, ни для Саттера, ни для Десото.
– И где он сейчас?
– Он остановился в доме шефа Шеридана, – отозвался Джулиан.
Рот Розамонд искривился.
– Почему этот преступник не задержан?
– Шеф Шеридан отказался выдвигать обвинения. – Джулиан произнес эти слова со смаком, ожидая, что она сделает, как отреагирует. Ее драгоценный шеф полиции позволил убийце ее сына остаться на свободе.
– Правда? – потрясенно спросила Розамонд.
Джулиан небрежно пожал плечами.
– Ты знаешь, что он предпочтет свою жену... другой верности.
Перес нервно переминалась.
– Как уже говорилось, мы определили, что это была самооборона...
– УБИРАЙТЕСЬ! – закричала на них Розамонд.
Офицеры вздрогнули. Джулиан тоже сопротивлялся желанию отпрянуть от нее. В хорошие дни его мать внушала опасение. Когда же злилась, то наводила ужас.
Черты лица Розамонд исказились, сухожилия на шее напряглись.
– Обвинения этой женщины... остаются в этой комнате. Если я услышу хоть слово об этом от кого-либо из вас двоих, вы будете уволены из полиции. Вы останетесь без работы и будете собирать свои вещи, потому что вам больше не будут рады нигде в Фолл-Крике. Как и вашим семьям. Я ясно выразилась?
Перес сглотнула.
– Да.
Рейносо выглядел куда недовольнее, но он не сказал ни слова. Они оба дорожили своей карьерой и крышей над головой.
Джулиан знал, что они подчинятся. Суперинтендант могла раздавить их, как муравьев, когда ей вздумается, и они это знали.
Ханна Шеридан все еще вольна говорить все, что хочет, кому хочет, но это проблема не одного дня, которую Ноа может решить, а может и не решить. Джулиан точно знал, что его мать не оставит это без внимания.
– Идите! – зашипела на них Розамонд. – Убирайтесь с глаз моих!
Рейносо и Перес выскочили из кабинета.
Розамонд ждала, пока за ними закроется дверь. Все ее тело вибрировало от возмущения. Дрожащими руками она разгладила невидимые складки на своем бежевом брючном костюме и расправила плечи.
– Этот Лиам Коулман – чужак. Преступник и убийца. Такому жестокому человеку не место в границах нашего города.
– Я согласен, – отозвался Десото.
– Мы в твоем распоряжении, – ровно произнес Саттер. Его лицо не выражало никаких эмоций. – Просто скажи, что ты хочешь, чтобы мы сделали.
– Ты хочешь, чтобы я арестовал его, несмотря на возражения шефа? – спросил Джулиан. – Шеф Шеридан отпустил его. Никаких обвинений. Ничего.
Его мать перевела взгляд на него. Ее глаза стали блестящими и жесткими. Красный пигмент от помады просочился в складки вокруг рта.
Джулиан вздрогнул от злобы в ее взгляде – чистого презрения. Как будто она желала смерти ему, а не ее драгоценному Гэвину.
– Что ты хочешь, чтобы я сделал? – переспросил Джулиан. – Избил его? Выкинул из города?
Когда она заговорила, ее голос звенел как лезвие бритвы.
– Ты настолько глуп? Неужели ты думаешь, что это достаточное наказание за убийство твоего брата?
Гэвин не просто убит. Он заслужил все огнестрельные и ножевые ранения и даже больше. Джулиан знал это наверняка. Кем бы ни был этот солдат, он оказал миру услугу.
Но при этом он оказался не на стороне Розамонд Синклер. Это стало его роковой ошибкой.
Джулиан знал, что лучше не высказывать свои мысли вслух. Его мать не изменит своего мнения. А ему не хотелось даже пытаться.
Ее месть осуществится, с ним или без него.
У него появился шанс вернуться на ее сторону. Доказать ей свою ценность. Доказать, что он лучше своего брата.
Ей больше не нужен Гэвин. И уж точно ей не нужен никто вроде Ноа Шеридана. Как и Джулиан.
Но это все-таки не совсем правда. Его мать смотрела на него, ее стеклянные глаза пылали от горя и ярости, умоляя его. Она просила его.
Джулиана охватила тоска, извращенное желание ее одобрения, преследовавшее с самого детства, старое отчаяние, когда ему хотелось получить хоть крошку ее скупой любви.
Он ненавидел ее за это. Еще больше он ненавидел себя. Но он не мог остановить это, даже сейчас.
– Нет, – сказал он. – Не думаю. Я все сделаю как надо.
Ее губы скривились в насмешке.
– Ты сможешь справиться с этим, как мужчина, на этот раз?
Джулиан заставил себя не вздрогнуть, не дать обиде отразиться на его лице. Он будет унижаться, потому что это именно то, чего она хотела.
– Пожалуйста! Позволь мне разобраться с этим самому. На этот раз я все сделаю правильно, обещаю.
Она колебалась, в ее глазах плескалось презрение, даже ненависть. Он ждал, не дыша.
Тень пересекла ее лицо. Что-то сдулось в ней. Почти незаметно, но он увидел это. Мать едва заметно кивнула ему и перевела взгляд на Саттера.
– О чем бы ни попросил тебя мой сын, сделай это.
Джулиан постарался не выдать вспыхнувшее облегчение на своем лице. Он стиснул челюсти. Он проложит себе путь обратно на вершину, на ее сторону. Он вернет все на свои места, как и должно быть. И начнет с Лиама Коулмана.
У Джулиана имелось еще несколько имен, чтобы добавить их к списку.
Саттер поднялся со своего места. Он напоминал танк – толстошеий, грузный и внушительный. В его темных глазах светился хитрый ум.
Он кивнул Джулиану, прежде чем встретиться взглядом с Розамонд.
– Это не станет проблемой. Я выделю вам Десото и Беннера, чтобы вы оба поступили так, как сочтете нужным.
– Где тело моего сына? – Розамонд спросила Джулиана, ее голос прозвучал низко и опасно. – Что эти идиоты сделали с ним?
– Я действительно не думаю, что ты захочешь увидеть...
Она наклонилась вперед и уперлась кулаками в стол, ее глаза полыхнули.
– Где?!
– Они положили его в последний мешок для трупов и пока хранят в морозильной камере в школе, – сообщил Джулиан.
– Я собираюсь похоронить своего сына, – жестко произнесла Розамонд. Она пристально посмотрела на Джулиана. – Я не хочу больше видеть твое лицо, пока ты со всем не разберешься.
Она обошла стол, прошла мимо Джулиана и, не оглядываясь, открыла дверь.
Глава 36
Ноа
День тридцатый
– Шеф Шеридан, возможно, у нас проблема. – Голос Рейносо раздался по рации.
– Прием, Рейносо, – отозвался Ноа. – В чем дело?
– Неприятности в церкви Кроссвей.
Сердцебиение Ноа участилось. Он крепко сжал руль руками в перчатках. Ноа сидел в черном «Форд-F150» 1970-х годов с надписью: «Полиция Фолл-Крик» на боку. Двигатель работал, тепло вырывалось из вентиляционных отверстий.
Он припарковал грузовик на дороге у блокпоста сразу за мостом на выезде из города. Постовые ввели его в курс дела. Саттер ежедневно докладывал Розамонд, но Ноа хотел сам держать руку на пульсе города. Это часть его работы.
За последние двадцать четыре часа ополченцы развернули четыре группы, искавшие еду и кров. Все они рассказывали о своем горе – пустые кладовки, замерзающие дома, взломы и насилие на улицах. Одна группа вела себя агрессивно, и ее пришлось отгонять силой.
Еще один труп в списке – и на совести Ноа и без того тяжкий груз.
Ситуация становилась все хуже. Помощь не приходила. Никакой помощи, кроме той, что они обеспечили для себя сами.
Тревога сковала его внутренности. Единственное, что успокаивало нервы Ноа, – это знание, что пятьдесят три вооруженных человека патрулируют Фолл-Крик. Пятьдесят три солдата, обеспечивают безопасность города. Его сын в безопасности.
Вот что имело значение. Он говорил себе это до тех пор, пока не поверил.
– Бишоп, – произнес Ноа, не спрашивая.
– Бишоп, – неохотно подтвердил Рейносо.
Он ждал, что вот-вот грянет еще один удар с того дня, когда Бишоп привез Ханну обратно, и только потом обнаружил, что в его отсутствие продовольственная кладовая Кроссвей опустела. Ноа собирался поговорить с ним, но его немного отвлекло чудесное возвращение жены.
– Мне связаться с Джулианом? Он уехал днем на подледную рыбалку...
– Нет! – Слово само вырвалось из его горла.
Тишина по рации.
– Это не очень хорошая идея, – произнес Ноа тише, хотя чувствовал себя совсем не спокойно.
Чувство вины укололо его. Он его проигнорировал. Они с Джулианом все еще почти не разговаривали, особенно после их стычки несколько дней назад. Ему стоило просто позволить Джулиану взять Лиама под стражу, как тот и хотел.
Ноа вздохнул. Что сделано, то сделано. У него и так слишком много забот, он не мог еще и справляться с переменчивым настроением Джулиана.
– Что вы хотите, чтобы я сделал, босс? – спросил Рейносо.
– Я разберусь с Бишопом. У меня получится с ним справиться. Я сейчас приеду.
Ноа пристегнул рацию обратно к поясу. Он переключил грузовик на передачу, сделал разворот и направился обратно в город. Он жмурился от солнечного света, отражающегося от снега. Дороги были недавно расчищены. День выдался ярким и солнечным, температура держалась где-то на уровне минус одного градуса.
Может быть, потеплеет, и часть этого проклятого снега растает. Впрочем, это всего лишь мечта. Январь еще даже не закончился. На юго-западе Мичигана впереди еще два месяца зимы – если повезет.
Грузовик прогрохотал по мосту через самый широкий участок реки Фолл-Крик. Река огибала город в форме буквы «С», а затем впадала в реку Сент-Джо в пяти милях к северу. К югу от города плотина отделяла Фолл-Крик от озера Чапин.
Он направился на главную улицу. При виде знакомого города его плечи напряглись. Бакалея «Френдли» теперь стояла закрытой. Семейная аптека Винсона тоже. Фармацевт Роберт Винсон сотрудничал с ополчением, доставляя лекарства жителям, которые в них нуждались.
Два снегохода ополченцев проехали мимо, патрулируя город. В остальном улицы и тротуары оставались пустыми. Кто-то наконец снял рождественские венки с фонарных столбов.
Ноа миновал один закрытый магазин за другим – «Пицца Палас», кафе «Пэтси», автомастерскую Ганди, прачечную.
Не останавливаясь, проехал единственный темный светофор. На западе находилась средняя школа и объединенная начальная/средняя школа, которая теперь служила приютом для беженцев и общественным продовольственным центром; парикмахерская, стоматологический кабинет и почтовое отделение; справа – историческое здание суда в стиле классического возрождения с большими белыми колоннами, вдохновленными древними храмами. Собрания городского совета теперь проходили в доме суперинтенданта.
Преодолев еще несколько кварталов, он добрался до церкви Кроссвей и припарковался вдоль обочины. На дороге еще оставалось много места для снегоходов, полноприводных автомобилей и случайных машин.
На противоположной стороне улицы стояли магазин бытовой техники, банк и таверна «Файерсайд». Их темные окна смотрели на него как мертвые глаза.
Фолл-Крик превратился в город-призрак.
Ноа постепенно начинал привыкать к унынию. Именно это он ненавидел больше всего.
Какое-то движение справа привлекло его внимание. Примерно в двадцати пяти ярдах впереди припаркованного грузовика одинокая фигура шла по правой стороне улицы.
Голова человека была поднята, он медленно сканировал окружающее пространство слева направо и обратно. Ноа узнал его широкие плечи, каштановые волосы и уверенную, целеустремленную походку.
Лиам Коулман.
Горькая кислота поднялась в горле. За три дня, прошедших после возвращения Ханны, инстинктивная неприязнь Ноа к Лиаму только усилилась.
Он знал, что это мелочно и злобно. Понимал, но ничего не мог с собой поделать. Возможно, он оказался гораздо худшим человеком, чем всегда себя считал.
Ревность разъедала его каждый раз, когда он видел Лиама и Ханну вместе. Поскольку Лиам все еще жил в их гостевой комнате внизу, это происходило часто. С каким доверием и уважением она смотрела на него. Как легко двигалась, говорила и смеялась рядом с ним.
Ноа пытался. Он пытался всем сердцем и душой наладить с ней контакт. Все становилось немного лучше, но все равно чувствовалась неловкость.
Он любил ее. Она была его женой, и он хотел, чтобы она оставалась такой во веки веков. Он хотел вырастить с ней Майло, состариться рядом с ней.
Ноа был уверен в своей любви. А вот насчет Ханны он не знал.
Она прошла через то, что он даже не мог себе представить и не хотел представлять. Он должен дать ей время. Он понимал это.
Ноа смотрел, стиснув челюсти, как фигура Лиама Коулмана становится все меньше и меньше. Неужели он обошел весь город? Это не удивило Ноа. Коулман казался неугомонным типом.
Может быть, он уйдет прямо из Фолл-Крика и никогда не вернется. Но кажется, угрюмый солдат не собирался покидать город достаточно быстро, как того хотелось бы Ноа.
Ноа вернул свое внимание к церкви. У него нет времени на очередную порцию жалости к себе. У него полно работы.
На парковке у церкви стояло несколько снегоходов и несколько старых автомобилей. Ноа вылез из грузовика и положил ключи в карман. Он постоял немного, моргая от солнца.
Как Бишоп смог войти в здание церкви, он не представлял. Воспоминания о кровавой бойне все еще преследовали Ноа в кошмарах. Все эти тела. Все эти мужчины, женщины и дети, бессмысленно убитые.
Это массовое убийство наложило отпечаток на Фолл-Крик. Пятно, которое, возможно, никогда не будет смыто.
Он взял себя в руки и направился к церкви. Витражи были разбиты. Разноцветное стекло сверкало в сугробах под окнами. Над ним возвышался церковный шпиль.
Рейносо встретил его у боковой двери. Офицер Орен Труитт стоял рядом с ним.
– Следуйте за мной.
Они поспешили в самую большую комнату с распашным окном, где Дафна месяц назад раздавала пакеты с пожертвованной едой. Когда-то эта комната была забита от пола до потолка продуктами; теперь здесь не оказалось ничего, кроме людей.
Офицер Хейс стоял за дверью, его табельное оружие оставалось в кобуре, но ладонь лежала на рукоятке – на всякий случай.
Ноа напряженно кивнул ему. Хейс кивнул в ответ.
Труитт и Рейносо последовали за Ноа в комнату. Внутри толпилось не менее двадцати человек. Их лица исхудали, выражения были напряженными. Все выглядели похудевшими и обрюзгшими.
Ноа осмотрел толпу и узнал владельца бензоколонки Майка Дункана и его сына-физика Джамала. Рядом с ними стояли Дейв Фаррис, Тина Ганди, дочь механика, и Аннет Кинг, директор средней школы Фолл-Крик.
Рядом с Бишопом стояли миссис Блэр, вдова Томаса Блэра, и ее дочь Уитни. Их глаза были красными, а лица осунувшимися от горя.
Все, как один, повернулись к Ноа.
– Шеф Шеридан! Вы должны что-то сделать!
– Скажите нам, что вы собираетесь что-то сделать, чтобы остановить этих животных!
– Мы голодаем! Мне нечем кормить своих детей!
– Вы же не оставите это без внимания?
– Мы рады, что вы вернули свою жену и все такое, но для остальных, дела обстоят не так хорошо!
– Успокойтесь, друзья, – громко скомандовал Ноа. – Что здесь происходит?
Их ворчание стихло. Головы повернулись к Бишопу.
Бишоп стоял в конце комнаты, окруженный пустыми, разграбленными полками. Он сжимал руки в кулаки.
– Они закрыли мою церковь, Ноа. Они украли у меня. У нас. У этой общины.
Ноа не пришлось спрашивать, кто. Он и так знал.
Глава 37
Ноа
День тридцатый
– Ополченцы забрали еду, которая им не принадлежала, – повторил Бишоп. – Они украли ее.
Ноа поднял руки, ладонями наружу. Внутри у него все напряглось, он боялся этого момента.
– Это правда, что город присвоил определенные товары, чтобы быстро обеспечивать нужды общины...
– Мы не голосовали по этому поводу, – напомнил Дейв. – Городской совет не утверждал такое.
– Город не может голосовать за каждое решение, – возразил Ноа с терпением, которого вовсе не чувствовал. – Суперинтенданту нужно иметь возможность принимать решения в оперативном порядке, чтобы обеспечить безопасность и здоровье общества.
Бишоп посмотрел на него так, словно у Ноа внезапно выросли три головы.
– Только не говори мне, что ты это одобрил. Не говори мне, что ты согласен.
Ноа колебался. Если он признает, что Джулиан и Саттер сделали это, не потрудившись спросить его мнения или согласия, это подорвет его авторитет.
Глаза Бишопа сузились. Ноа не пришлось отвечать: Бишоп слишком хорошо его знал.
А вот остальные – нет. Крайне важно чтобы в нем видели лидера, того лидера, которым он так старался быть. Лидера, в котором нуждался Фолл-Крик.
Он прочистил горло.
– Консолидация запасов облегчает их распространение и позволяет вести активный список того, кому что нужно, и кто что получил. Вот и все.
Лицо Бишопа потемнело. В его голосе послышался сарказм.
– О, неужели это все?
– Они вышли из-под контроля, – заявил Дейв. – Ты это понимаешь. Я знаю, что понимаешь.
– Они не могут просто прийти в наш город и устанавливать свои собственные порядки, – добавила Аннет.
По толпе пронесся гул недовольства.
– Нам нужно что-то делать, – пробормотал Джамал Дункан. – Это неправильно.
Они гневались. Голодные, напуганные и злые. Ноа помнил, как все обострилось после бойни в Кроссвей, перед тем как Рэй Шульц и его команда были казнены перед зданием суда. Люди чуть не взбунтовались.
Не так уж много нужно, чтобы довести их до бешенства, толкнуть через край.
В душе Ноа вспыхнул страх. Эти люди не были бойцами. Лишь Бишоп имел военную подготовку и опыт, но не все остальные.
У них не будет шансов против пятидесяти вооруженных ополченцев. Они могли сделать что-нибудь глупое и опасное. Ополченцы предприняли бы ответные действия, и хорошие люди пострадали бы.
Он должен это предотвратить, даже если потом они его за это возненавидят.
– Мы знаем, что произошло в «Винтер Хейвене», – произнесла Аннет. Ее взгляд скользнул к миссис Блэр. – Все знают. Эти ополченцы убили двух наших людей. Убили и оставили их гнить.
– Во время вооруженного вторжения в дом, – быстро уточнил Ноа. – Они напали на домовладельца...
Глаза Бишопа вспыхнули.
– Владелец дома? Ты шутишь? Ты говоришь так, будто веришь в эту чушь, Ноа.
В нем вспыхнул гнев.
– Томас Блэр и Тед Никлсон нарушили закон. Они поставили под угрозу все общество, когда решили напасть на чужой дом и присвоить его. Все изменилось, вы все это знаете. Последствия каждого решения стремительны и суровы. Если мы хотим выжить, когда каждый город и поселок в нашем штате находится на грани краха, мы должны быть готовы сделать трудный выбор. Уверяю вас, на другой стороне есть свет. Нам просто нужно пережить зиму. Мы сможем это сделать, если будем работать вместе.
– А как насчет моего умершего мужа? – спросила миссис Блэр. Она была миниатюрной женщиной, худенькой и симпатичной. Сейчас она выглядела осунувшейся, ее плечи ссутулились, словно сломанные крылья. – А как же мы?
Ноа отодвинул в сторону чувство вины, заставив себя сосредоточиться на общей картине.
–Я искренне сожалею о погибших. Мы должны принять это как поучительный опыт, как предупреждение для всех нас на будущее. Лучшее, что мы можем сделать, это двигаться вперед и сосредоточиться на совместной работе, чтобы преодолеть кризис. Что сделано, то сделано. Все в прошлом.
Жители города смотрели друг на друга со скептическим выражением лица. Аннет покачала головой. Тина Ганди пристально посмотрела на него.
Он сжал челюсть. Он делал все, что мог. Розамонд справлялась с такими вещами лучше.
– Но это еще не все, – возразила миссис Блэр. – Сегодня утром мы пошли в среднюю школу, чтобы получить свою дневную норму еды. Солдаты проверили наши имена на планшете и отказали нам. Мы были помечены как «несогласные», и поэтому больше не имеем права на пайки.
Ноа старался сохранить спокойное выражение лица, чтобы скрыть свое удивление. Его никто не посвятил в это решение. Он сжал губы, заставляя свой голос оставаться ровным и уверенным.
– Я уверен, что эту ошибку мы скоро исправим.
Тина Ганди скрестила руки на груди.
– Кто следующий? Мы делаем или говорим что-то не так, и мы голодаем? Так вот как теперь обстоят дела?
– Нет, конечно, нет...
– Любой, кто выскажется против суперинтенданта или ее сторожевых псов, будет занесен в список, – заявила миссис Блэр. – Как вы думаете, что из этого получится?
– Давайте не будем нагнетать обстановку, – жестко произнес Ноа, чтобы скрыть растущую тревогу. – «Что-если» никому не приносит пользы. Просто думайте о том, что находится прямо перед вами. Живите одним днем. Мы пройдем через это...
– Это не нагнетание страха, если это правда, – пробормотал Дейв Фаррис.
Ноа бросил на него взгляд. Он рассчитывал, что члены совета будут на его стороне, а не станут еще больше будоражить людей.
– Все под контролем. Фолл-Крик под контролем.
Бишоп шагнул вперед. Толпа расступилась вокруг него.
– Вам нужно долго и пристально смотреть на людей, окружающих вас, шеф Шеридан. То, что, как вы думаете, вы контролируете, не так уж и под контролем.
– Сейчас, речь не о...
– Речь всегда идет о контроле, – отрезал Бишоп. – Консолидация власти под видом общественной безопасности. Это извечная игра, в которую играли тысячи раз на больших и малых правительственных сценах. Ущемление наших прав – это медленная смерть свободы. Мы – лягушки, греющиеся в теплой ванне, пока вода варит нас до смерти, и некоторые из нас даже не осознают этого.
Ноа скрипнул зубами.
– Бишоп, могу я поговорить с тобой наедине?
Бишоп показал в сторону коридора.
– Конечно.
Они вышли в коридор и остановились перед последней кладовой. Через дверной проем тянулась желтая оградительная лента. Комната, где Бишоп прижимал к себе своих мертвых дочерей и жену.
Бишоп не стал заглядывать внутрь. Ноа тоже.
Сожаление переполняло Ноа. Разочарование и гнев. Он чувствовал себя разорванным на две части, загнанным в угол.
Что бы он ни делал, он кого-то разочаровывал. В любом случае, он подводил тех, кто ему дорог.
По крайней мере, таким образом он сохранял людям жизнь.
– Это ты теряешь контроль, Бишоп, – понизив голос, сказал Ноа. – Что ты там делаешь? Пытаешься устроить гражданские беспорядки? Пытаешься подстрекать к бунту?
– Это неправильно. Здесь страдают реальные люди. Реальные люди умирают. Разве ты этого не видишь?
– А как насчет подставить другую щеку? Разве не это ты проповедуешь? Как насчет мира и гармонии?
– Все эти вещи важны, – тихо произнес Бишоп. – Но это тирания.
– Это громкое слово, не стоит им разбрасываться. Будь осторожен. Розамонд делает все, что в ее силах.
– Разве?
– Конечно!
Бишоп устремил на него свой пристальный взгляд.
– Некоторые из нас с этим категорически не согласны.
Ноа вскинул руки, лихорадочно ища, чем бы подкрепить свои доводы.
– Разве христиане не должны повиноваться правительству? «Отдавайте кесарю то, что принадлежит кесарю», или как-то так?
– Мы почитаем гражданскую власть везде, где это возможно, вплоть до того момента, когда эта власть злоупотребляет интересами людей, которых она призвана защищать. Там, где правительство угрожает свободе и нарушает данные Богом права, мы обязаны сопротивляться.
Перед мысленным взором Ноа пронесся образ Маттиаса Саттера, казнившего Октавию Райли. Джулиан стреляет в голову Билли Картеру. Десото, открывающий огонь по жителям Фолл-Крика.
Он должен заставить Бишопа понять. Ему нужно чтобы тот отнесся к этому серьезно. Не высовываться. Подчиниться. Только так они все смогут пройти через это.
По крайней мере, пока не наступит весна. Как минимум до тех пор, пока не закончится худший из этих кризисов.
– Ты не понимаешь, с кем собираешься бороться. – Ноа находился на грани паники. Его пульс громко стучал в ушах. Ладони увлажнились под перчатками. – Саттер – опасный человек.
Глаза Бишопа вспыхнули.
– Он не единственный.
– Тем больше причин оставить это! Это просто еда, Бишоп. Еда, которую ополченцы отдают людям. Какая разница, кто ее дает, лишь бы это происходило?
– За этим стоит гораздо больше, и мы оба это знаем.
Ноа ничего не ответил. Что еще он мог сказать? Он старался изо всех сил.
Бишоп всегда отличался упрямством. Он видел вещи определенным образом, и все. Он как валун посреди реки. Неважно, как яростно бушевала река, он оставался неподвижным.
Бишоп покачал головой.
– Я должен вернуться к работе. У нас есть семьи, которые голодают. Мы должны придумать, как им помочь.
Он отвернулся от Ноа и пошел по коридору.
– Бишоп! – Ноа окликнул его. – Тебе не стоит будить спящих собак.
Бишоп остановился. Он оглянулся на Ноа, его руки все еще сжимались в кулаки. На его лице мелькнула эмоция – тлеющий гнев.
– Кто сказал, что они спят?








