Текст книги ""Фантастика - 2024". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) (ЛП)"
Автор книги: Михаил Атаманов
Соавторы: Михаил Медведев,Надежда Сакаева,Кайла Стоун
Жанры:
Космическая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 187 (всего у книги 359 страниц)
Глава 62
ХАННА
День восьмой
Сквозь щели в стенах сарая проникал колючий холод. Ханна зарылась поглубже в сено. Тепло от тела Призрака передалось ей. Если она и не согрелась, то, по крайней мере, не замерзла.
Лиам снял шапку, провел рукой по каштановым волосам и низко надвинул ее на уши. Он посмотрел на нее, выражение его лица казалось суровым. В его глазах залегли темные тени. Челюсть напряглась, как будто он хотел что-то сказать, но сдерживался.
– В чем дело? – спросила она, хотя уже знала, что будет дальше.
Лиам пристально смотрел на нее, его взгляд был неумолим.
– Чего он хочет?
Ее щеки запылали. Ханна хотела отвернуться. Убежать и спрятаться. Но она не могла. Пришло время для разговора. Лиам Коулман, как никто другой, заслуживал объяснений. Правды.
– Он хочет меня. Он хочет это. – Она показала на свой живот. – Он собирается вырезать его, а потом убьет меня. Он не может позволить мне жить. Как будто, пока я жива, он проиграл. А он не может вынести потерю контроля над чем-либо.
– Тогда мы сделаем так, чтобы он тебя не нашел.
– Он… – Ханна сглотнула. – Он знает, куда я иду.
Мускул в его челюсти дернулся.
– Что ты имеешь в виду?
– Я не про то, в какие маленькие городки мы заедем по дороге, или наш прямой маршрут. Но он знает пункт назначения. Знает, где находится мой дом.
Она закрыла глаза, сделала несколько глубоких вдохов, открыла их.
Темнота надвигалась, но Ханна сопротивлялась. Считала деревянные доски стены сарая, цветные нити седельного одеяла, соломинки.
Она заставила себя сохранять присутствие, оставаться сосредоточенной. На этот раз это далось легче.
– Потому что я знаю его. Я… забыла. Но теперь вспомнила. Кто он такой.
Ханна видела разворачивающуюся сцену в своем сознании так же ярко и отчетливо, как если бы это происходило здесь и сейчас. Прохладная зимняя ночь. Лопнувшая шина. Обочина пустой, безлюдной дороги.
Снег хрустел под ее сапогами, ледяные облака вылетали изо рта при каждом вдохе, когда она проклинала себя за то, что у нее нет запасного колеса. Месяц назад у нее спустило колесо, но она так и не смогла заменить запаску.
Еще одна ссора между ней и Ноа. Она хотела заменить запаску, а он говорил, что они не могут себе этого позволить. Не с ее надвигающейся платой за обучение и огромными счетами за детский сад для трехлетнего Майло.
Потому что она желала вернуться в университет и получить диплом, а Ноа хотел, чтобы она сидела дома. Не потому что он сексист, просто мечтал, чтобы у Майло было то, чего не было у него – двое настоящих, заботливых родителей.
Ханна родила Майло в восемнадцать лет. Это стало сюрпризом, а не ошибкой. Она любила его всем сердцем. Она никогда бы не назвала его ошибкой.
Тем не менее, беременность неожиданно изменила траекторию ее жизни.
Двадцатидвухлетний Ноа Шеридан сделал предложение после пяти месяцев знакомства на расстоянии. «Я хочу стать отцом, – умолял он ее. – Я хочу сделать это».
Ханна всегда отличалась тягой к приключениям и прыжкам в неизвестность. Она бросила программу двойного диплома по теории музыки и музыкальному образованию в Мичиганском университете, собрала свои скудные пожитки в кампусе и переехала к Ноа в его родной городок Фолл-Крик.
И вот так она стала женой полицейского, собирающейся стать матерью, застрявшей в крошечном захолустном городке на юго-западе Мичигана, полностью оторванной от жизни и мечты, которые знала.
Никому из них не пришлось легко. Они были молоды, эгоистичны и незрелы.
Ноа привык к холостяцкой жизни. Он остался верен друзьям, которых знал всю свою жизнь. Слишком предан. Ханна же оказалась чужачкой. Той, кому не нашлось места.
После трех напряженных и несчастных лет она больше не пыталась. Надоело чувствовать себя такой одинокой и изолированной, такой злой и обиженной.
Она сидела на водительском сиденье «Камри», размышляя о своем неудачном браке, все больше злясь на него, на себя, на эту нелепую ситуацию, и беспокойно барабанила пальцами в перчатках по рулю.
Печка и радио включены на максимум. Она сердито подпевала «Все, что я хочу на Рождество – это ты». Чувство вины укололо ее. На Рождество ее не будет дома, не будет подарков и блинчиков с арахисовым маслом и взбитыми сливками, любимых Майло.
Она загладит свою вину перед Майло, поклялась она себе. В тот день они попытались стать для него семьей, проведя вторую половину дня на горнолыжном курорте, показывая ему, как правильно кататься на новых маленьких лыжах, которые ее родители привезли в качестве подарка на Рождество.
У них всегда все получалось, когда он был рядом. Они оба любили его. Просто этого оказалось недостаточно.
Она снова взяла телефон и уставилась на него, одновременно чувствуя вину, ярость и разбитое сердце. Эта дурацкая батарея сдохла. Зарядное устройство, которое она обычно держала в «Камри», исчезло. Ноа использовал его для чего-то и забыл положить обратно.
Она швырнула телефон на пассажирское сиденье и яростно вытерла лицо.
Дрожа, она смотрела сквозь покрытое инеем лобовое стекло на пугающие деревья по обе стороны дороги. Несколько потрепанных облаков дрейфовали по луне. Темнота вырисовывалась прямо за фарами, внезапно показавшись зловещей и живой.
В ее душе зародилась тревога. Она планировала проехать девяносто миль на север до дома своей лучшей подруги в Гранд-Рапидс. Не самое мудрое решение в одиннадцать часов вечера в канун Рождества, но теперь слишком поздно менять свое решение.
Она обняла себя и потерла руки, внезапно озябнув не только от холода. Никто не знал, что она здесь.
Посмотрела на индикатор бензина. Все еще три четверти бака. Тепла хватит надолго.
Что, если никто не проедет мимо всю ночь? Что, если никто не остановится? Что если…
Гул двигателя пробился сквозь музыку по радио. Свет фар омыл ее и заполнил салон машины.
Черный «Форд-F350» с блестящей решеткой радиатора, усиленным бампером и охотничьими прожекторами на крыше остановился на обочине позади ее «Камри».
Ханна почувствовала облегчение, за которым последовала тревога. У одинокой женщины имелись причины для беспокойства.
В зеркале заднего вида она увидела, как из внедорожника показалась широкая темная фигура и закрыла дверь, двигатель не выключался. Он шел по снегу к ней. Под курткой на нем была форма. Как у полицейского, но не совсем.
«Ханна!» – Эта обезоруживающая улыбка. Неприметный парень, среднего роста, среднего телосложения. Жесткие темно-русые волосы, приятные черты лица. Карие глаза, такие темные, почти черные. – «Ханна Шеридан. Что ты делаешь так далеко от дома?»
Сначала она просто тупо смотрела на него. Потом узнала. Он жил в Фолл-Крик на другом конце города. Был кем-то вроде сотрудника правоохранительных органов.
До этого она видела его несколько десятков раз – на заправке и в продуктовом магазине, пару раз в баре с друзьями, на новогодней вечеринке, которую устроил один из приятелей Ноа, полицейский.
Знакомый. Он был братом лучшего друга ее мужа. Оба полицейские. Она не думала, что он из полиции, но теперь засомневалась.
Он никогда ей не нравился, но разве сейчас это имело значение?
Он слегка приподнял куртку и показал значок, пристегнутый к поясу. Улыбнулся шире. «Как дела у Ноа? По-прежнему играет в футбол, или его локоть все еще доставляет ему проблемы?»
Он хорошо знал Ноа. Друг, или достаточно близкий. Напряжение в ее плечах ослабло. Она улыбнулась ему в ответ.
«Ты гуляешь ужасно поздно, Ханна. Кто-нибудь знает, где ты?» – Вопрос содержал скрытые глубины. Она не видела опасности, не знала, что нужно быть осторожной.
Поскольку ее телефон разрядился, у нее не осталось возможности связаться со своей лучшей подругой Карли. Карли с радостью предоставила бы ей свободную комнату без лишних вопросов. Ханне не нужно спрашивать заранее. Вот такая между ними сестринская дружба.
Что касается ее мужа… нет. Она не сказала ему ни слова, пока в ярости собирала сумку на ночь и выбегала из дома, хлопнув дверью для пущей убедительности.
«Ты дрожишь! Тебе нужно укрыться от холода. Извини, у меня нет свободной запаски, но я с удовольствием подвезу тебя домой. Я как раз ехал навестить маму. Это практически по пути».
У нее не было причин не доверять ему.
И поначалу она доверилась. А потом стало слишком поздно.
Глава 63
ХАННА
День восьмой
– Гэвин Пайк, – проговорила Ханна, слова словно колючая проволока на ее языке. – Так его зовут.
Она почувствовала на себе взгляд Лиама. Пронзающий ее до глубины души.
– Он знает, кто я. – Ее сердце сжалось. Она подумала о Майло. О Ноа. О том, что Пайк причинил им боль. – Он знает мою… мою семью. Он тоже живет в Фолл-Крик. Он точно знает, куда идти.
Лиам ничего не сказал. Его лицо стало каменным, нечитаемым.
– Он… он убил Сиси.
Лиам выругался.
– Она была хорошим человеком. – Свежие слезы душили ее горло. – Она не заслужила того, что с ней случилось.
– Хороших не бывает.
– Она помогла нам. Ей не нужно было, но она помогла.
– Знаю, – отозвался Лиам. Сталь в его голосе. Решимость. – Я собираюсь убить его. Я обещаю тебе.
– Спасибо, – сказала она просто. – Спасибо за все.
Признательность это все, что у нее имелось. Она не могла заплатить ему, не могла предложить ничего, кроме своей благодарности. Ханна надеялась, что этого хватит.
Лиам долго молчал. Он уставился на двери сарая, челюсть напряжена, пистолет зажат в обеих руках. Он словно желал, чтобы Пайк вошел в эти двери прямо сейчас.
Она рассеянно потирала поврежденную руку. Распухшие, вывернутые суставы болели на холоде. Ее пальцы деформировались и стали уродливыми. Ханна едва могла пошевелить ими, только с большим усилием. И болью.
Захочет ли Ноа вернуть ее сейчас? После того, что сделал с ней Пайк? В ту ночь она так разозлилась и обиделась, а теперь с удивлением думала, почему они вообще поссорились.
Это казалось таким бессмысленным, таким ничтожным. Они любили друг друга. У них был Майло.
У них было все, а они даже не понимали этого.
Лиам прочистил горло и оглянулся на нее.
– Дай мне посмотреть на пистолет.
Ханна замерла.
– Какой пистолет?
Он просто смотрел на нее.
Конечно, Лиам знал о пистолете. Она направила его на него в библиотеке. Как будто могла что-то с ним сделать. В ее руках он оказался так же бесполезен, как и любое оружие.
– Сиси его дала, – объяснила она с досадой. – Мне стоило рассказать тебе.
– Да, стоило.
Она опустила взгляд, не в силах встретиться с его пронзительными серо-голубыми глазами. Ее охватил стыд.
– Я все равно беспомощна с ним. Я даже не могу нажать на курок.
Он протянул руку ладонью вверх.
– Дай мне посмотреть.
Она достала 45-й калибр из кармана и протянула ему.
Он повертел его в руках, рассматривая.
– Хороший вариант для тебя. Маленький и легкий. Уменьшенная отдача. Отлично сбалансирован.
Лиам выбросил магазин, затем слегка оттянул затвор назад, чтобы открыть механизм и проверить патронник. Он нахмурился.
– Оружие заряжено. Ты сняла его с предохранителя?
– Что?
Он вставил магазин обратно и указал на небольшой рычаг, установленный на ползунке.
– Видишь здесь? Это предохранитель. Даже когда ты нажмешь на спусковой крючок, если предохранитель не снят, пистолет не выстрелит.
Ее щекам стало жарко. Ее семья всегда пользовалась пистолетами «Глок» с предохранителем. Забыть о предохранителе в «Ругере» такая глупая ошибка. В панике это знание покинуло ее, теперь Ханна вспомнила то, что всегда знала.
– Прости, – сказала она, чувствуя себя невероятно глупо.
Он вернул ей пистолет, поставив его на предохранитель.
– В следующий раз сделай лучше.
Облегчение смешалось с ее смущением. Она все-таки нажала на спусковой крючок.
У нее хватило смелости сделать это. Застрелить его.
Вот что имело значение. Когда придет время, она сможет сделать это снова. Она сделает это снова.
Лиам застегнул рюкзак и выключил фонарик.
– Поспи немного. Рассвет наступит скоро.
Она аккуратно положила пистолет в карман и улеглась на колючую солому. Призрак спал. Она перекатилась к нему и зарылась пальцами в шерсть, вдыхая влажный запах. Прижалась щекой к мягкому меху и позволила усталым векам закрыться.
Но сон не приходил, как бы она ни была измучена. События ночи не переставали крутиться в ее голове, снова и снова. И каждый раз все заканчивалось одинаково – Ханна чувствовала себя парализованной, бессильной. Беспомощной.
Даже имея оружие, она не смогла защитить себя. Или Призрака.
Лиам сейчас здесь, но он не всегда будет рядом. Призрак не всегда сможет ее защитить. Ей тоже придется защищаться.
Ханна не хотела быть беспомощной. Не хотела бояться. И она не хотела быть жертвой. Больше нет.
Пайк сделал это с ней. Он изменил ее, превратил в кроткое и безропотное существо, как ему и требовалось. Но она не всегда была такой.
Когда-то она чувствовала себя сильной, решительной, упрямой. Уверенной в себе.
Но потом случился тот ужасный сочельник. И все, что последовало за ним.
Ей больше не нужно быть той девочкой. Девочкой, украденной из собственной жизни. Девочкой, запертой в клетке.
Ханна Шеридан должна решить, кем она была и кем могла стать. Решение нужно принимать прямо сейчас.
Она села.
– Лиам.
Он повернулся к ней. В темноте она не могла разглядеть его резкие черты, только плотную фигуру – тень, более глубокую и темную, чем другие тени.
– Ты знаешь, как сражаться, – сказала она. – Как защитить себя.
Он не ответил.
– Ты знаешь, как пользоваться пистолетом.
Он по-прежнему ничего не говорил, ожидая.
– Ты можешь научить людей тому, что знаешь сам.
– Это вопрос?
Ее рот дернулся в темноте. Не улыбка. Еще нет.
– Ты научишь меня?
– Да, – ответил Лиам, – научу.
Кайла Стоун
«На грани безумия»
Жанр: постапокалипсис, триллер
Серия: На грани краха – 2
Возрастное ограничение: 18+ (в книге присутствуют сцены насилия, жестокость, смерть второстепенных персонажей)
Перевод: MonaBurumba
Вычитка: MonaBurumba
Русификация обложки: Xeksany
Предисловие
«Мужество, это когда продолжаешь, хотя сил уже нет».
Теодор Рузвельт
Большая часть этой истории происходит в юго-западном Мичигане. В интересах истории я изменила некоторые аспекты и позволила себе несколько вольностей в отношении одного или двух реальных городов. Заранее благодарю вас за понимание творческой воли автора.
Глава 1
Ноа
День первый
– У нас труп.
Тридцатилетний Ноа Шеридан крепче сжал телефон. От слов звонившего у него по позвоночнику пробежал холодок.
– Что?
Его друг и коллега по полиции Фолл-Крик, Джулиан Синклер, прочистил горло.
– Сегодня утром позвонил любитель покататься на снегоходе. Жертву нашли у реки, рядом с трейлерным парком. Белый мужчина, около двадцати лет, известный наркоман с послужным списком длиной в милю. В основном аресты за наркотики и мелкие преступления.
– Причина смерти?
– Забит до смерти, множественные повреждения. Десятки сломанных костей.
Ноа сдвинулся с места, забыв, что на нем все еще лыжи, и чуть не упал.
– Думаешь, это связано с другими делами?
– Пока рано говорить.
Как и в любом маленьком городке, в местечке Фолл-Крик на юго-западе Мичигана случались бытовые ссоры, иногда нападения и облавы на наркоманов, но убийств совершалось немного. Последнее произошло четыре года назад в результате драки в баре.
Однако в соседних округах за последние несколько лет зафиксировали несколько тревожных убийств. Все жертвы были наркоманами или отъявленными преступниками. У всех убитых обнаружены десятки сломанных костей.
Но ни одно из них не коснулось Фолл-Крик – до сих пор.
– Шеф Бриггс вызывает всех, – сказал Джулиан. – В канун Рождества, не иначе.
Повисла тишина. Ноа взял выходной, чтобы побыть с сыном. Он всегда брал выходной двадцать четвертого декабря, несмотря ни на что.
Никто в отделе не осуждал его за это. Все знали, почему.
Сегодня – пятая годовщина исчезновения Ханны. Пять лет с тех пор, как мир Ноа перевернулся и его жизнь разлетелась на куски прямо на глазах.
Все эти годы ушли на то, чтобы снова собрать себя и Майло воедино.
– Ты не обязан, – быстро, слишком быстро проговорил Джулиан. Джулиан Синклер был лучшим другом Ноа, почти братом, самым близким человеком среди всех, кто у него остался.
Они дружили в начальной школе, вместе играли в футбол в старших классах, и именно Джулиан побудил Ноа стать сотрудником правоохранительных органов и поступить на службу в полицейский департамент Фолл-Крик.
Джулиан понимал, через что пришлось пройти Ноа, и поддерживал его во всем.
Ноа посмотрел на своего сына Майло. Восьмилетний мальчуган стоял рядом с ним на лыжах, терпеливо ожидая очередного заезда по трассе для новичков Apple Blossom.
– Я буду, – сказал Ноа.
Майло уставился на него, его глаза стали большими и круглыми от разочарования. Чувство вины кольнуло Ноа в сердце, но он ничего не мог с этим поделать.
– Это правильно, брат, – заявил Джулиан, его голос повеселел. – Я отработаю твою смену на Рождество, чтобы ты мог побыть с сынишкой. Это прогресс, Ноа. И это для тебя хорошо. Пора перестать томиться по прошлому и начинать жить заново.
Ноа сглотнул комок в горле. Возможно, Джулиан прав, но он не мог заставить себя согласиться с этим вслух. Он посмотрел в полные мольбы глаза сына.
– Мы возвращаемся. Я найду няню.
Закончив разговор, он проверил время, сунул телефон в карман куртки и натянул кожаную перчатку. Было 12:10 дня. По крайней мере, им удалось провести вместе несколько часов. Они все утро катались на трассах Sweetpea и Apple Blossom и тренировались в ландшафтном парке.
Еще рано утром они отправились на север, на горнолыжный курорт Биттерсвит в Отсего, штат Мичиган, что в часе езды от их дома в Фолл-Крик на ежегодную лыжную прогулку отца и сына. Ноа не мог спокойно сидеть дома, позволяя годовщине съедать его изнутри.
День выдался пасмурным, холодный воздух жалил щеки и нос Ноа. С каждым вдохом он выдыхал клубы пара.
Почти каждый день в декабре они страдали от рекордно низких температур. И еще одна снежная буря ожидалась сегодня вечером.
– Мы и так отлично повеселились, – попытался успокоить сына Ноа. – Ты прошел трассу Birch просто великолепно.
– Мы еще даже не обедали в кафе, – возразил Майло.
Взгляд Ноа устремился к ближайшему склону, тщетно ища что-нибудь, что могло бы загладить его вину. Более двадцати различных трасс разной сложности кружили вокруг одного большого холма, а на склоне рядом со стоянкой находился коттедж.
Несколько подъемников несли жаждущих катания лыжников к очередному большому спуску. Лыжники спускались по различным трассам, имеющим категорию от новичка до эксперта.
Хрустящий воздух звенел от смеха и радостных криков. Из жестяного динамика звучала песня «Все, что я хочу на Рождество».
Позади них располагался коттедж, украшенный рождественскими огнями. В нем находились лыжный магазин, комнаты отдыха, бар и кафе с фирменными горячими напитками и огромными, только что из печи, печеньями с арахисовым маслом размером с голову Майло. Любимое печенье его сына.
Майло потер покрасневший от мороза нос тыльной стороной руки и фыркнул.
– Можно нам хотя бы подняться к Rocket Launcher?
Взгляд Ноа задержался на самом высоком участке холма, возвышавшемся вдали, зарослях сосен, кленов и елей, окаймлявших склон по обе стороны. В прошлом году курорт привлек специалистов по земляным работам и создал свою самую длинную и крутую трассу – Rocket Launcher со средним рейтингом.
Майло любил подниматься на подъемниках не меньше, чем кататься на лыжах. Скоростной четырехместный, трехместный или двухместный кресельный – он любил их все.
Ноа не любил ни один из них. Бугельный подъемник или даже чудо-коврик вполне устраивали его, спасибо большое.
Но ради своего сына? Возможно, ему придется смириться с этим.
– Хорошо. Давай сделаем это.
Глаза Майло стали огромными.
– Серьезно?
Ноа ненавидел высоту. Это давно не секрет. Майло, с другой стороны, походил на свою мать.
Маленький, тихий и серьезный, он выглядел как ребенок, который всего боится, но это совсем не так. Он любил американские горки и выбирал самые страшные аттракционы на ярмарке в округе Берриен каждое лето. Чем выше и быстрее, тем лучше. Именно Ноа всегда испытывал страх от подобных развлечений.
– Уверен, папа? – спросил Майло. – Ты не испугаешься?
Грудь Ноа сжалась при мысли о нежном сердце сына, о его детской заботе.
– Не волнуйся за меня. Я буду храбрым, только в этот раз. Но мы не будем спускаться на лыжах. Только поднимемся на кресельном подъемнике на вершину. Вот и все. Потом мы вернемся вниз.
– Я знаю, знаю, – пообещал Майло, выразительно кивая своей маленькой головкой. – Никакого нытья, клянусь.
– А затем мы купим горячий шоколад и целый пакет печенья с арахисовым маслом для поездки домой. Что скажешь?
Такая блестящая улыбка. В его глазах светился восторг. Сын не обиделся. Он в порядке.
***
Пять минут спустя они сидели в кресельном подъемнике, страховочная планка опущена, металлическое сиденье холодит задницу и бедра Ноа даже сквозь зимние штаны. Сотрудник подъемника – парень лет двадцати с длинными светлыми волосами – помахал им рукой.
Они не успели преодолеть и сорока футов, как кресло покачнулось. Из погрузочного терминала донесся скрежет.
– Ой, держитесь, – крикнул парень сзади.
Ноа обернулся, его внутренности сжались. В кресле позади них ехали два человека, но оператор подъемника остановил линию, не позволяя никому другому сесть.
– Все в порядке? – крикнул Ноа в ответ.
Оператор подъемника показал ему большой палец вверх и помахал рукой. Подъемник продолжил движение, но качающиеся за ними кресла оставались пустыми.
– Отлично, – пробормотал Ноа, оборачиваясь назад, его желудок нервно делал сальто-мортале. – Просто отлично.
– Что случилось, папа?
– Ничего, я уверен. Просто небольшая неполадка, которую они проверяют, прежде чем пустить кого-то еще. Когда мы доберемся до вершины, они возможно закроют подъемник, пока устраняют проблему.
Они покачивались на высоте двадцати с лишним футов над землей, направляясь к вершине, размахивая лыжами. Ноа старался не смотреть вниз. Старался не представлять, как отцепляется трос и их кресло падает на твердую, неумолимую землю под снегом.
Операторы подъемника прошли обучение. Они знали, что делают. Электрические двигатели, колеса, терминалы, башни – все проверялось и обслуживалось.
– Смотри, папа! – Майло крутился на своем сиденье, указывая на основание склона, где десятки лыжников в разноцветных пальто и шарфах казались все меньше и меньше.
– Не могу сказать, что мне очень хочется смотреть прямо сейчас, сынок. – Ноа вцепился пальцами в перчатках в скользкую перекладину безопасности, его тревога нарастала. Он делал это ради своего ребенка. Конечно, это того стоило.
Ноа пытался сосредоточиться на своем сыне, но он уже думал о часовой дороге домой, о том, как найти няню в последнюю минуту в канун Рождества.
Сняв кожаные перчатки, он достал телефон из кармана на молнии и просмотрел базу контактов. Может быть, его соседка, миссис Гомес, будет дома.
Телефон пиликнул.
Кресельный подъемник резко остановился.
Ноа стиснул зубы от разочарования. Что теперь?
– Мы остановились. – Майло облокотился на металлическую перекладину и покачал лыжами. Кресло покачнулось.
Свободной рукой Ноа вцепился в воротник куртки Майло. Его посетило видение – Майло переваливается через борт и падает на замерзшую землю внизу.
– Так, приятель, сиди спокойно.
– Почему он остановился? Он сломался?
Волна головокружения накрыла Ноа. Он на секунду закрыл глаза, а затем снова открыл их.
– Уверен, что они запустят его через минуту.
Он посмотрел на свой телефон. Тот больше не пищал. Экран был черным.
Нахмурившись, он постучал по нему пальцем правой руки. Ничего не произошло. Он потряс его, снова провел по нему пальцем. По-прежнему ничего.
Возможно, здесь нет связи, но телефон не должен был разрядиться.
Он снова потряс телефон. Несколько раз нажал на кнопку питания. Странно. Несколько минут назад заряд батареи превышал пятьдесят процентов.
Ноа беспокойно покрутил обручальное кольцо. Холод пронзил его голые пальцы.
Он натянул перчатки, сунул телефон в карман и потер руки. Уселся поудобнее, чтобы спокойно ждать. Ноа смотрел прямо перед собой. Они добрались почти до вершины.
– Просто будь терпелив, – сказал он скорее себе, чем Майло. – Скоро все закончится.
Бум! Позади них раздался громкий треск.
Кто-то закричал.








