412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Михаил Атаманов » "Фантастика - 2024". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) (ЛП) » Текст книги (страница 246)
"Фантастика - 2024". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) (ЛП)
  • Текст добавлен: 16 июля 2025, 23:05

Текст книги ""Фантастика - 2024". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) (ЛП)"


Автор книги: Михаил Атаманов


Соавторы: Михаил Медведев,Надежда Сакаева,Кайла Стоун
сообщить о нарушении

Текущая страница: 246 (всего у книги 359 страниц)

Глава 4

Лиам

День сороковой

Тревога пронзила Лиама. Что, черт возьми, творит Бишоп? Лиам не сможет защитить его там, внизу. Пастор шел прямо в логово львов.

Лиам стиснул зубы и сосредоточился на прицеле. Он должен оставаться скрытым в деревьях, невидимой, но очень реальной угрозой. Если кто-то сделает шаг к Бишопу, он его уничтожит.

Он наблюдал за группой, ища скрытые взгляды, вспышки хитрости или ярости, внезапные движения рук.

Их лица осунулись, выражения были мрачными, ожесточенными от страданий и голода.

Рыжий все время поглядывал на холм, беспокойно переминаясь с ноги на ногу, словно ожидая, что в любую секунду его настигнет новый шквал выстрелов.

Хорошо. Пусть помучается.

Бишоп и Мик Селлерс стояли лицом друг к другу. Он был одет в зеленую куртку и такие же брюки. Старику на вид около семидесяти лет, но он все еще держался прямо, с военной выправкой.

Мик жестом указал двум своим людям.

– Следите за рыболовным магазином. Если кто-нибудь чихнет, стреляйте первыми. Остальным – не высовываться.

Неохотно они кивнули. Индианка перекинула ружье через плечо и встала рядом с ним. Она была маленькой и пухленькой, со светло-коричневой кожей и свирепыми глазами. Ее черные волосы вились из-под зимней шапки «Спартанцы Мичигана».

Рыжий стоял справа от Мика, его кустистые брови сведены, выражение лица яростное. Горячая голова, готовый вот-вот потерять самообладание и совершить какую-нибудь глупость.

Лиам погладил спусковой крючок. Он будет готов к этому.

Мик посмотрел на Бишопа.

– Ты священник Фолл-Крика.

– Пастор, – поправил Бишоп. – Аттикус Бишоп.

– Ах, да. Я помню. С тобой было двое полицейских.

– Если мне не изменяет память, у нас состоялась приятная встреча. Вы проводили нас через Найлс и дали несколько советов, где можно поискать капельницы для наших больных людей.

– Ну и как у вас все закончилось?

– Мы нашли то, что нам требовалось, и спасли наших людей. Я считал, что мы расстались в хороших отношениях, Мик.

– Я тоже, сынок.

Бишоп огляделся вокруг себя.

– Тогда что все это значит? Почему вы напали на нас?

– Потому что вы напали на нас первыми, тупой ссыкун! – выплюнул рыжий.

Выражение лица Бишопа не изменилось.

– Нет, не мы.

Рыжий с яростным рычанием бросился вперед, его мускулистые руки сжались в кулаки.

Лиам прицелился в череп мужчины. Один шаг ближе к Бишопу, и он окажется на расстоянии удара ножом. Но Лиам не даст ему подойти так близко.

Бишоп не отступил и не сдался. Он стоял на своем.

– Я вам не враг.

Мужчина остановился, его лицо исказилось. Он ткнул пальцем в Бишопа.

– Вы убили мою жену, тупой ублюдок…

– Флинн! Хватит! – Голос Мика был жестким, как наждачная бумага, но властным. Он выбросил руку и заблокировал Флинна от нападения на Бишопа.

Флинн попытался оттолкнуть его руку, но старик оказался сильнее, чем выглядел.

– Они убийцы! – закричал Флинн. – Все они! Он заслуживает смерти!

– Может быть и так, – ровно ответил Мик. – Но если ты бросишься на него и будешь убит тем снайпером, то все будет напрасно.

– Мне все равно! – прорычал Флинн сквозь зубы.

– Некоторым из нас не все равно, – произнесла индианка. – Отойди.

Флинн выругался на них обоих.

Лиам ждал. Бишоп не двигался.

Флинн сыпал более красочными оскорблениями, его мощные плечи тряслись от гнева, но он отступил назад. Лиам не снимал палец со спускового крючка.

– Я прошу прощения за своего друга, – извинился Мик. – Рейдеры убили его жену несколько недель назад. У него не все в порядке с головой.

Бишоп напрягся при упоминании о мертвой жене этого парня. Вероятно, он подумал о своих собственных потерях, так же как Лиам думал о своих.

– Скажи мне, почему вы решили, что нападавшие из Фолл-Крика, – спросил Бишоп.

– Мы рассказывали вам о вооруженных людях, опустошающих близлежащие города, – объяснил Мик. – Как три недели назад они пришли и напали на Найлс.

– Рассказывали.

– Их было почти тридцать человек. Хорошо организованные и хорошо вооруженные. Они были одеты в черное и вымазали лица черной краской. Они приехали с оружием, на грузовиках и снегоходах, с автоматами AR и AK. Если им кто-нибудь давал отпор, они ничуть не колебались. Они стреляли в мужчин и женщин. Они действовали быстро, брали все, что хотели, и скрывались, прежде чем мы успевали организовать оборону. Они убили семерых наших людей.

– Я сожалею о вашей потере, – промолвил Бишоп. – Истинно так.

– Как мы и говорили вам тогда, мы не знали, кто это делает. Но парень, который занимается информационными технологиями в компании Вирпул, достал радиоприемник и несколько портативных радиостанций. Мы установили несколько ретрансляторов для увеличения радиуса действия и начали общаться с другими населенными пунктами в этом районе. Та же история, но другой день. Ни у кого из нас не хватало людей, чтобы защититься от группы такого размера, но вместе мы могли. Поэтому мы создали Альянс общин. Не слишком креативное название, я знаю, но как есть. Мы – пять местных городов, которые работают вместе, обязуясь защищать и оберегать друг друга.

– Я слушаю, продолжай, – сказал Бишоп.

– Шансов у нас практически не было. С небольшим количеством исправных машин и уменьшающимся запасом бензина, как мы вообще собирались добраться до осажденных городов до того, как нападающие оставят свой разрушительный след? Но мы должны были попытаться. На прошлой неделе звезды сошлись, и мы отбили нападение на Давагиак. Мы подстрелили одного из них. Остальные члены банды оставили его умирать. Мы думали захватить его и попытаться получить информацию.

Мик колебался и потирал седую щетину на подбородке.

– Черт, мы бухгалтеры, банкиры и школьные учителя, а не палачи. – Он взглянул на женщину рядом с ним. – Ашанти Ганеш, нашему инженеру, пришла в голову идея проследить за ним до той дыры, из которой он выполз. – Он перевел взгляд на Бишопа. – Двое из наших парней, которые умеют охотиться, выследили его до Фолл-Крика.

Долгое мгновение Бишоп не двигался и не говорил. Лиам протяжно выдохнул. Внутри него зажглась горячая искра гнева. Ярость вспыхнула в его жилах, острая и яркая.

Проклятое ополчение Саттера. Они оба подозревали это, но у них не имелось никаких доказательств, подтверждающих подозрения. До сих пор.

Такие социопаты, как Саттер и Синклер, даже не станут раздумывать над тем, стоит ли грабить других, чтобы самим оставаться довольными и сытыми, и чтобы Фолл-Крик оставался под их пятой.

Рация Бишопа затрещала.

– Это Бета-команда два. Бишоп, что, черт возьми, там происходит? Они уже нейтрализованы? У нас тут парень истекает кровью!

Бишоп отцепил рацию от пояса и не сводил взгляда с Мика.

– Принято. Дай мне две минуты. Мы на месте.

– Тебе лучше быть там. Отбой.

Бишоп засунул рацию за пояс и поправил рукоятку оружия.

– Месяц назад наш суперинтендант пригласила бригаду добровольного ополчения Юго-Западного Мичигана из Аллегана. Многие из нас высказывались против, но мы только что пережили ужасную бойню. Моя собственная… моя собственная… – Голос Бишопа прервался. Он втянул дрожащий воздух. – Моя жена и две дочери были убиты во время этой бойни.

Выражение лица Мика смягчилось.

– Я помню это.

Бишоп покачал головой, на мгновение оцепенев. Он прочистил горло.

– Люди отчаянно искали обещания безопасности, поэтому они приветствовали их в нашем городе. Ополченцы поселились в десятках наших заброшенных домов. Они сделали то, что обещали. Они привлекли к ответственности виновных в резне. Они патрулируют город. Они несут службу на блокпостах.

Бишоп оглянулся на деревья, и Лиам, словно в зеркале, увидел на его лице выражение печали и сожаления. Он вздохнул.

– И они доставляют нам еду, бензин, лекарства и припасы.

На долю секунды показалось, что можно услышать, как упала сосновая иголка. Участники группы коллективно вздохнули. Они переговаривались друг с другом, голоса возмущенно повышались. Флинн выругался.

Лиам прицелился в его голову, но убрал палец со спускового крючка. Он не хотел убивать этих людей. Сожаление осело в его животе, как камень. Он уже расправился с четырьмя из них. Этого уже не вернуть.

– Хватит! – скомандовал Мик. Сердитый ропот прекратился. Старик снова повернулся к Бишопу. – Продолжай.

– Командир ополчения, Маттиас Саттер, сказал лидерам Фолл-Крика, что они конфискуют товары с заброшенных распределительных складов и грузовиков со снабжением, застрявших на дорогах. Уверяю вас, мы не знали, что они делают и как они получают товары.

– Вы должны были знать! – воскликнул Флинн.

Бишоп вздрогнул.

– Ты прав.

– Вы такие же негодяи! Воры! Убийцы!

Бишоп провел рукой по своему афро. Он выглядел расстроенным.

– Я не могу утверждать о нашей полной невиновности, только то, что мы не знали. Во время катастрофических событий, последовавших за крахом, наше внимание оказалось рассеянным. Это недосмотр, о котором я буду сожалеть до конца жизни.

– Это не оправдание! Ты жиреешь на нашей еде, верно? Ты так же виновен!

Мик положил руку на руку Флинна, чтобы успокоить его.

– А как насчет полицейского, которого я встретил? Ноа Шеридан?

Бишоп колебался долю секунды.

– Он не знал об этом.

В этом вопросе Лиам с ним не согласен. Бишоп верил в своего друга больше, чем Лиам. Он разглядел многочисленные недостатки Ноа Шеридана, как только познакомился с ним.

Женщина рядом с Миком – Ашанти – зашевелилась. Лиам, чувствуя ускорение пульса, взял ее на прицел. Она потопала ногами, дрожа.

Бишоп продолжал:

– Наш первоначальный начальник полиции, шеф Бриггс, с самого начала выступал против ополчения. Потом он исчез. Сын суперинтенданта его убил.

Мик поднял нахмуренные брови.

– Гэвин Пайк? Я слышал о нем неприятные вещи. Гнилое яблоко.

– Так оно и было. Но я имею в виду другого. Джулиан Синклер.

– Другой полицейский? – Мик поджал губы. – Похоже, он участвовал в этом.

– Без сомнения.

– Он заслуживает смерти за это, – прорычал Флинн.

– Твое желание исполнилось. Джулиан Синклер мертв.

Флинн злобно посмотрел на них.

– Один грязный коп мертв. Ну и что? Ополченцы все еще живы, большинство из них, во всяком случае. Их лидер все еще жив и держится молодцом. Где правосудие для моей жены? А? Считаешь, мы просто уйдем? Ничего подобного.

– Если вы хотите жить, вы это сделаете. – Бишоп повернулся к Мику. – Сколько людей в вашей группе?

– Мы привели всех, кто смог. Сорок два человека.

– Это группа Альфа, – раздался по рации голос Саттера. – Мы отбили мост. Нападавшие бросились бежать. Мы их преследовали. Две потери с нашей стороны, четырнадцать мертвых отморозков.

– Это Бета-команда один, – ответил Ноа. – Мы взяли под охрану дорогу Хаммингберд. Один раненый, на другой стороне, похоже, восемь трупов.

Обветренное лицо Мика побледнело. Мужчина позади него сдавленно охнул.

– Они действительно все мертвы? – прошептала Ашанти. – Они не могут быть мертвы.

– Бета-команда два запрашивает помощь! – Лютер отозвался через шипение помех. – У нас тут раненый.

– Я отправляю подкрепление, – передал Саттер. – Держитесь!

– Мне жаль, но ваши люди мертвы, – произнес Бишоп. – Вы уже проиграли. Мы можем сохранить вам жизнь, если вы уйдете сейчас. И я обещаю, мы привлечем ополченцев к ответственности. Когда придет время, мы будем даже благодарны вам за помощь.

– Мы не побежим как трусы! – возмутился Флинн. – Мы будем сражаться или умрем! Мне все равно, если я умру, если только заберу их с собой!

Ашанти повернулась и посмотрела вниз на дорогу, прищурив глаза, чтобы увидеть снегоходы ополченцев на холме. На ее лице отразились разочарование и страх.

– В отличие от тебя, у меня нет желания умереть! У меня дома двое детей, которые ждут меня. Мы должны уходить!

Мик сжал руку Флинна.

– Все кончено. Мы проиграли – пока что.

– Оставьте мне ваши радиоконтакты, – поспешно сказал Бишоп. – Я клянусь, мы так же хотим избавиться от этих парней, как и вы. Они паразиты, высасывающие жизнь из всего этого региона – включая Фолл-Крик. Дайте нам немного времени, и мы свяжемся с вами.

– Черта с два! – рыкнул Флинн. – Если вы думаете…!

– Хорошо, – сказала Ашанти.

Звук двигателей снегоходов расколол воздух. Они приближались с запада.

Бишоп жестом указал на них.

– Если вы все и дальше будете оставаться здесь, то они вас убьют, и мы ничего не сможем сделать.

Мик мрачно кивнул. Он поднес рацию к губам.

– Отступаем! Повторяю, все команды отступают! – Он убрал рацию в карман и обратился к своим людям. – Вперед! Быстро!

Глава 5

Лиам

День сороковой

Лиам наблюдал, как четверо из людей Мика побежали обратно к грузовикам. Двое других сосредоточились на магазине рыболовных снастей, прикрывая их отход. Ашанти схватила Флинна и потянула его к машинам. Два грузовика завелись, и остатки Альянса общин ретировались.

Шины завизжали и застучали по снегу и льду. Машины вырвались вперед и понеслись на восток, назад по дороге, по которой приехали.

Бишоп повернулся и нырнул в деревья к Лиаму.

Лиам поднялся со своей позиции и вздрогнул: колени ныли, спина болела. Его ботинки скользили по снегу, пока он спускался с холма навстречу Бишопу прямо за линией деревьев.

Его охватило облегчение. Худшее осталось позади – пока что. Адреналиновый выброс сильно отразился на нем, ноги дрожали. Он резко вдохнул, холод ужалил его горло.

Мороз обжег ему лицо. Лиам перевел М4 в положение минимальной готовности пальцами, которых почти не чувствовал.

– Тебе не следовало этого делать. Это было опасно.

– Меня мучила совесть.

– Совесть – только мешает.

– Нет, это не так. Она не дает нам стать монстрами.

– Ты говоришь, как Ханна.

Бишоп натянуто улыбнулся.

– Ханна – умная, проницательная женщина.

Лиам покачал головой. С этим не поспоришь.

– Нам нужно попасть в рыболовный магазин.

Лиам продолжал осторожничать.

– Мы не избавились от угрозы.

– Думаешь, они попытаются что-то сделать?

– Они могут подстрелить нас и заявить, что это произошло из-за перестрелки – или что мы стали жертвами нападения.

– Верно подмечено. – Бишоп остался внутри линии деревьев, переключил рацию на частный канал и поднес ее ко рту. – Ноа? Ты в пути с остальными? Мы на Лемон-Роуд с Лютером.

– Нет, – ответил Ноа. – Мне нужно допросить трех пленников.

Бишоп помрачнел. Пастор хотел рассказать Ноа о том, что они только что обнаружили; это читалось на его лице. Лиам покачал головой в знак предупреждения.

Бишоп неохотно согласился, наклонив подбородок.

– Я бы хотел, чтобы ты находился здесь, шеф.

– Все будет хорошо, – рассеянно ответил Ноа. – Скоро увидимся.

Бишоп вздохнул и завершил разговор.

– Мы не можем ему доверять, – только и сказал Лиам. – Ты знаешь это.

По лицу Бишопа пробежала тень.

– Как же сильно я хочу, чтобы это было не так. Я продолжаю надеяться и молиться о лучшем, но…

– Он выбрал свою сторону. И она не наша.

Бишоп какое-то время молчал.

– Мы не знали, с чем или с кем столкнулись. – Его лицо стало пепельным. – Мы убили невинных людей.

– Они не были невинными.

Бишоп согнулся вдвое, тяжело дыша. Его дыхание вырывалось наружу клубами пара.

– Я убил человека. Не солдата, не вражеского повстанца. Просто человека. Мужа, брата, отца.

Лиаму тоже было тошно, но он не мог погрязнуть в сожалениях, вине и упреках. Солдат терял себя таким образом.

Они сделали то, что должны были сделать в тот момент. Они действовали на основе имеющейся информации. Это лучшее, что мог сделать человек. Остальное нужно отпустить, иначе оно сожрет тебя заживо.

– Они напали на наш город. Если бы они добрались до школы, то убили бы безоружных мужчин, женщин и детей. А если бы они добрались до Тэнглвуд-Драйв? Они бы убили там всех. Не забывай об этом.

Челюсть Бишопа сжалась. Его все еще мутило, но он выпрямился

– Ты прав. Понимаю, что ты прав. Но это не делает случившееся менее ужасным.

Лиам не мог не согласиться. Он осматривал дорогу, деревья, рыболовный магазин, ища движение или отблеск винтовочного дула. Несколько птиц щебетали из группы вязов позади них.

Его плечи напряглись, все чувства обострились, внутри него завязалась тревога. Но ничего не происходило. Ополченцы оставались в укрытии, ожидая прибытия подкрепления.

– Следовало бы избавиться от этих ополченцев. Я мог бы бросить одну из этих осколочных гранат через мусорный бак и уничтожить трех вражеских бойцов за один раз.

Бишоп бросил на него острый взгляд.

– Ты слышал старика. Десото не одинок. Они все воры и убийцы худшего пошиба.

Рот Бишопа сжался.

– Я знаю. Мы должны избавиться от них. Добиться того, чтобы они никогда не вернулись.

– Есть только один способ сделать это. Если мы изгоним их из Фолл-Крика, они вернутся. Или начнут охотиться на других отчаявшихся людей. Они уничтожат все и всех, чтобы получить то, что им нужно.

– Ты думаешь, нам нужно их убить.

– А ты нет?

Бишоп на мгновение замолчал. Он смотрел сквозь деревья на дорогу и приближающиеся снегоходы.

Лиам следил за выражением лица Бишопа, ждал, что он вздрогнет, покраснеет. У большинства мужчин на такое не хватало духу.

– Согласен.

Лиам удивленно сдвинул брови. Пастор удивил его. Он не уклонялся от правды или ее последствий.

– Ты снова прав, – отметил Бишоп. – Мы не можем запереть их в тюрьме. Нам не к кому обратиться, чтобы разобраться с этим. Пока закон и порядок не будут восстановлены, у нас нет выбора. Я могу ненавидеть это, но истина не становится меньше.

Бишоп провел руками по АК-47.

– Это кажется непосильной задачей. Несколько человек против пятидесяти бойцов с лучшим оружием и большим количеством патронов? Как Давид против Голиафа.

– Я не так хорошо знаю Библию, но разве Давид не победил?

Бишоп посмотрел на него. Широкая улыбка расплылась по его лицу.

– Так и есть, друг! Так и есть!

Они ждали, пока снегоходы приблизятся. Их оказалось пять – два двухместных и три одноместных. Снегоходы остановились возле магазина рыболовных снастей. Позади них на холме с ревом остановился пикап.

Офицеры Хейс и Рейносо спрыгнули с синего «Сузуки» и сняли шлемы. Несколько ополченцев последовали их примеру. Хейс был грузным мужчиной лет пятидесяти, форма на нем сидела мешковато, как будто он сильно похудел.

В эти дни похудели все. Все кроме ополченцев.

– Они хорошие ребята, – сказал Бишоп.

– Ты уверен в этом?

– Временами нужно кому-то доверять, друг.

– Не уверен.

Лиам доверял Ханне. Настолько сильно, насколько могло выдержать его покрытое шрамами сердце. Он обжигался слишком много раз; он слишком хорошо знал слабости человечества.

Бишоп начал пробираться сквозь деревья к дороге.

– Розамонд ничего не станет предпринимать, если рядом будут полицейские. Я знаю, как она думает. И Саттер следует ее примеру – пока что. Что бы он ни делал, он будет делать это тайно. Засада или несчастный случай. Или он рассчитывает утопить нас в реке, и мы просто исчезнем.

Лиам не слишком в это верил. Он провел тактическую перезарядку, вставив свежий магазин, и держал оружие низко, но наготове. Он не терял бдительности, пока они шли к группе полицейских и ополченцев, собравшихся на заснеженной парковке.

Десятки отверстий пробили переднюю и боковые стенки магазина. Повсюду валялись стреляные гильзы, сверкающие на снегу.

Джеймс Лютер вышел из-за изрешеченного пулями мусорного контейнера, одетый в серый камуфляж и с AR-15, оснащенным прикладом.

Он был стройным, но сильным и грубым, с обветренными чертами лица. На вид ему около двадцати лет, его чисто выбритое лицо приобрело унылое, изможденное выражение, как будто он устал от всего этого и просто хотел вернуться домой.

Только ополченцы ходили чисто выбритыми. Ни у кого больше не имелось на это ни времени, ни сил.

За ним вышла женщина. Ей было около двадцати лет, ее русые волосы затянуты в тугой хвост. Она носила кобуру на бедре и модифицированный АК-47.

Ее лицо покрывали царапины, она хромала, но выглядела в целом невредимой. Она крикнула ополченцам, сошедшим со снегоходов, и жестом показала за спину.

– Хогин истекает кровью! Заберите его отсюда!

Двое мужчин погрузили раненого на импровизированные носилки и перенесли его в кузов пикапа. Он стонал от мучительной боли. Кровь залила его левую ногу от бедра вниз, рану затянули жгутом.

Один взгляд сказал Лиаму, что он не выживет. Одним убийцей меньше.

Лютер поднял голову, когда Лиам и Бишоп подошли к ним. На его лице отразилось удивление от присутствия Лиама, но он быстро его скрыл.

– Что у вас?

– Мы убили четверых и ранили еще нескольких, – ответил Бишоп. – Остальных мы преследовали до пересечения Лемон и Джонс-Роуд. В ближайшее время они не вернутся.

– Саттер приказал нам убить их всех. Мы должны послать за ними команду…

– Они давно ушли, – отчеканил Бишоп. – Они не вернутся. Мы спасли ваши задницы, разве нет?

– Да, да, спасли. – Лютер взглянул на Лиама. – Отличные выстрелы. Мы не смогли достать до них толком.

Лиам не ответил. Он сжал челюсти и позволил Бишопу вести разговор. Сдерживаемая ярость пылала в нем. Погибли еще четыре человека, которым не следовало умирать. Люди, которые не умерли бы сейчас, если бы эти ублюдки не совершили набег и не разграбили их общины.

Ему потребовалось невероятное самообладание, чтобы не открыть огонь по шестерым ополченцам, стоявшим прямо перед ним. Он должен соблюдать осторожность. Дело не только в нем. У него есть люди, которых он должен защищать. Ханна зависела от него.

Может показаться справедливым наказать нескольких отморозков-убийц, но если из-за этого Ханна и ее семья окажутся в опасности, он будет жалеть об этом до конца своих дней.

Ополченцы закончили погрузку раненого. Двое запрыгнули в кузов вместе с ним. Еще несколько человек забрались на снегоходы и уехали, направляясь обратно в город.

Пока Хейс и Рейносо осматривали тела в лесу, женщина подошла к ним и лениво поприветствовала.

– Спасибо, что выручили нас.

– Не за что, – сдержанно ответил Бишоп.

– Меня зовут Кэти Кеслер. Зовите меня просто Кеслер. – Она показала большой палец Лютеру. – Может, я и девчонка, но я могу перестрелять этих фруктов в любой день недели.

– И дважды по воскресеньям, – добавил Лютер без улыбки.

– Бой окончен? – спросил Бишоп.

– Чертовски верно! – Кеслер усмехнулась, обнажив большие квадратные зубы. – Мы их перебили. Полностью уничтожили.

Лиам сдержал желание ударить ее по лицу и сломать несколько таких красивых зубов.

Голос Саттера прозвучал в рациях Лютера и Кеслер.

– Бета-команды, возвращайтесь сюда. У нас есть работа. И я хочу полный отчет о том, как это произошло. Кому-то придется ответить!

– Принято. – Кеслер крутанулась на пятках. – В любом случае, слишком холодно, чтобы оставаться здесь еще хоть минуту.

– Саттер хочет поговорить с вами двумя. – Лютер виновато пожал плечами.

– Наверняка хочет, – пробормотал Лиам.

Бишоп бросил на него предупреждающий взгляд.

Лиам понимал. Им нужно сохранять видимость, прикидываться дурачками. Если ты не можешь напасть на врага лоб в лоб, разумнее затаиться, пока ты не станешь сильнее, лучше подготовленным, собранным.

Он хотел вернуться к Ханне и убедиться, что все в безопасности. Чем меньше Саттер и его люди будут знать об их истинных намерениях, тем лучше.

– Не вопрос, – спокойно ответил Бишоп.

Лиам впечатлился. Для пастора Бишоп отлично умел врать.

– Мы последуем за вами.

Кеслер оглянулась через плечо и одарила их еще одной ослепительной улыбкой. Невинная, обезоруживающая улыбка. Такая улыбка могла бы заставить вас поверить, что за этими блестящими белыми зубами не скрывается расчетливая убийца.

Она не обманула Лиама ни на секунду.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю