Текст книги ""Фантастика - 2024". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) (ЛП)"
Автор книги: Михаил Атаманов
Соавторы: Михаил Медведев,Надежда Сакаева,Кайла Стоун
Жанры:
Космическая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 241 (всего у книги 359 страниц)
Глава 47
Ханна
День тридцать третий
– Возможно, мне стоит уйти.
Ханна ошеломленно уставилась на Лиама.
– Нет.
– Это не мой дом, – мрачно заметил Лиам. – Мой дом на севере. У меня есть коттедж, припасы, земля. Все, что мне нужно. Там мое место. Не здесь.
Холодный ночной воздух был хрустящим и резким. Лунный свет отражался от снега. Деревья стояли, наблюдая за всем, как часовые.
Они сидели на качелях на крыльце. Между ними оставалось несколько дюймов. Ханна куталась в одеяло. Лиам держался настороженно и прямо, его взгляд постоянно сканировал двор, М4 лежал сбоку.
Шарлотта спала внутри. Бишоп уехал несколько минут назад. Ноа повез Квинн домой. У нее имелся свой ярко-оранжевый грузовик, но никто не хотел отпускать ее домой одну, не после того, что она только что пережила.
Ханна повернулась лицом к Лиаму и выдохнула. Ее руки стали липкими в перчатках, пульс стучал в ушах.
– Тебе здесь самое место.
– Я чужой в вашем доме.
Ханне все еще казалось, что это дом Ноа, а не ее.
– Все хорошо.
Это не правда. Она знала, что это не так. Лиам знал, что это не так. Ноа, конечно, знал.
Каждый раз, когда Ноа и Лиам оказывались рядом друг с другом, – что нередко происходило в одном доме – это оказывалось невероятно неловко. Напряжение витало в воздухе.
Она знала, что Лиам чувствует себя неуютно. Она знала, что Ноа ревнует.
Ханна чувствовала это, чувствовала, как они оба настороженно кружат друг вокруг друга, как волки, которые борются за территорию, соперничают за превосходство.
– Я не хочу оставлять тебя здесь. – Даже в тусклом свете она видела, как исказилось его лицо, как Лиам нахмурился. – Ноа не сможет защитить тебя так, как я. Но, если я уйду, ты будешь в большей безопасности.
Все испытали потрясение после нападения на Квинн и неудачной попытки Десото и Беннера убить Лиама и Бишопа.
Лиам получил ранение. А девочка-подросток чуть не погибла под перекрестным огнем.
На Лиама открыта охота. Из-за нее. Потому что он взвалил на свои плечи бремя ее поступков. Даже сейчас он все еще пытается ее защитить.
– Они хотели меня, – добавил Лиам. – Не тебя.
– Из-за меня. Это я...
Он резко покачал головой.
– Ты не должна так говорить. Больше нельзя. Никогда. Сейчас только Бишоп и Квинн в курсе. Чем больше людей узнают правду, тем в большей опасности ты окажешься.
Ханна уставилась на его перевязанное ухо. Ей ужасно не нравилась мысль, что из-за нее Лиам и Квинн могли погибнуть сегодня вечером.
Словно прочитав ее мысли, Лиам проговорил:
– Кто бы ни стоял за этим – ополченцы, Джулиан Синклер – их действия принадлежат им и только им. Ты здесь ни при чем.
Она прикусила губу и медленно кивнула.
Последняя неделя прошла как на американских горках. Одно откровение за другим грозило обрушить все, как карточный домик.
Ханне казалось, что она все еще не оправилась. Они все стояли на тонком льду, ожидая, когда появится следующая трещина.
Она смотрела, как Призрак скачет по заснеженному двору, белая вспышка на белом. В лунном свете он как никогда походил на своего тезку.
Пес посмотрел на них, покачивая языком, и продолжил патрулировать территорию. Днем он спал, а ночью оставался бдительным и внимательным.
Прямо как Лиам. Оба они защитники до мозга костей.
У нее пересохло во рту. Она сдвинулась на качелях, планки впились ей в спину.
– Ты можешь защитить нас.
Он повернулся к ней в темноте. Его взгляд стал напряженным, эти серо-голубые глаза пронизывали до глубины души, и теперь Ханна понимала это.
– Для тебя здесь тоже небезопасно. Это место небезопасно.
– Нигде сейчас не будет безопасно.
Лиам неодобрительно хмыкнул.
– Фолл-Крик – мой дом. Даже несмотря на все происходящее, все, что идет не так. Это дом.
Несмотря на все происходящее с ЭМИ, ополченцами, смертью Пайка, жизнь продолжалась. Квинн часто приходила к ним. Так же, как и Бишоп и друзья-полицейские Ноа, Рейносо и Саманта Перес. Аннет Кинг и Дейв Фаррис тоже заходили.
В прежней жизни ее друзьями в Фолл-Крике по большей части были друзья Ноа. Дафна и ее маленькие дочки часто заходили к ним поиграть. Дафна стала ее самой близкой подругой здесь, но теперь Дафна умерла.
Лучшая подруга Ханны по колледжу, Карли, жила в Гранд-Рапидс. Все ли с ней в порядке? Или с ней тоже случилось что-то ужасное? Ханна часто думала о своих родителях и брате на Верхнем полуострове. Они, вероятно, жили лучше, чем большинство людей, но ей хотелось позвонить им, снова услышать их голоса. Общаться с людьми, которых она любила больше всего.
После ЭМИ мир стал намного меньше. Больше никаких дорожных поездок. Больше не получится прыгнуть в самолет и пересечь страну за несколько часов. Никаких больше телефонных звонков, видеосвязи или совещаний в «Зум». Никаких магазинов или ресторанов.
Мир уменьшился до границ Фолл-Крика. А для Ханны он стал еще меньше.
Ноа и Лиам оба чувствовали, что для нее лучше оставаться поблизости – единственное, с чем они согласились. Она выходила из дома только для того, чтобы навестить Молли и Квинн, что они с Майло делали почти ежедневно.
Молли уже научила ее стирать одежду вручную, печь домашний хлеб на дровяной печи и показала, как соорудить собственные ящики для зимнего сада.
Майло выучил растения и знал, когда можно собирать свежую зелень. Он с гордостью указывал на картофель, репу, морковь, капусту, брокколи, лук, чеснок и листовой салат.
Она смотрела, как Квинн и Майло сделали несколько десятков домашних грелок. Майло объяснял ей каждый шаг. Он жестом указал на пакеты для сэндвичей с застежкой зиплок, разложенные на кухонном столе Молли.
– Ты просто добавляешь чашку соли для растапливания льда, такой, какую используют на дорогах и тротуарах. Но убедитесь, что в ней есть хлористый кальций.
Он высыпал соль в пакет для сэндвичей, затем взял пакет поменьше.
– Добавь в него полчашки воды и вытолкни все пузырьки воздуха, затем запечатай его. – Майло положил пакет с водой внутрь большего пакета с солью для льда и запечатал его.
Он протянул его Ханне, его лицо сияло.
– Держи их в кармане куртки. Когда выйдешь на улицу, сожми его, чтобы пробить пакет с водой, затем встряхни, чтобы активировать. Бум!
Когда она попробовала, тепло сразу же активировалось и согревало руки около тридцати минут. Идея оказалась гениальной, и ей понравилось, что Майло так увлечен созданием чего-то полезного.
– Мы используем их для торговли, Ханна, – с гордостью сообщил Майло.
Они делали изделия для обмена с другими жителями в общине на консервы, колотые дрова, туалетные принадлежности, бензин для генераторов и другие товары.
Возникло нечто вроде подпольного торгового пункта, в центре которого стояла жесткая, практичная Молли. Она ничего не отдавала, но торговала своим опытом, обучая соседей и друзей, как соорудить ведерные туалеты, солнечные печи и амишские ведра для забора воды из колодцев.
День за днем Ханна чувствовала, как ее притягивают тепло и доброта этих людей. Ее удивляло, как быстро она стала заботиться о каждом из них, как в таких невзгодах община значит все.
Когда они не учились новым навыкам с Молли, Ханна проводила время с Майло в доме в «Винтер Хейвене». Они читали книги, рисовали супергероев, играли в лего, вместе готовили и убирали.
Спать Майло по-прежнему укладывался с Ноа. Он еще не звал Ханну. Он продолжал обращаться к ней просто по имени. И не слишком интересовался своей младшей сводной сестрой. У нее болело сердце, но она не настаивала на этом.
Майло совсем еще ребенок. Он слишком потрясен и ему нужно время, чтобы разобраться во всем.
Они шли навстречу друг другу, медленно и осторожно, но это происходило. Это все, о чем Ханна могла просить.
Она примет все, что Майло будет готов дать ей, когда он будет готов.
Как бы банально это ни звучало, она наслаждалась каждым моментом.
В прежней жизни она воспринимала счастье как должное. Теперь она не принимала ничего как должное. Просто сидеть здесь рядом с Лиамом, этот маленький момент покоя и комфорта – уже много.
Такое счастье, такое простое удовлетворение, больше не было обычным. Оно стало драгоценным и хрупким. Если она будет двигаться слишком быстро, оно может выскользнуть из ее рук и разбиться.
– Фолл-Крик – мой дом, – повторила Ханна снова.
Лиам наклонился вперед и пристально посмотрел на нее.
– Ты уверена?
Она знала, что он думал. Что хотел сказать, но не стал. Он был такой гордый.
Он взял бы ее с собой, если бы она попросила. Он взял бы Шарлотту и Майло тоже. Без колебаний. Он защитил бы ее маленькую семью своей жизнью.
Ханна покачала головой, ее горло сжалось. Она не могла выразить словами, как велико искушение, как сильно она хотела забрать своих детей и бежать из Фолл-Крика.
Хотя здесь много хорошего, и здесь жили хорошие люди, в этом месте присутствовала и какая-то неправильность. Тьма, гноящаяся в самом его сердце.
Она не могла забрать Майло у Ноа. Майло боготворил своего отца. Он никогда не простит ее. Она знала это. Ее отношения с сыном зарождались, но все еще были такими хрупкими.
Она пыталась наладить отношения с мужем. Старалась изо всех сил. Каждый раз, когда ей казалось, что они продвигаются вперед, Ноа делал или говорил что-то такое, что заставляло Ханну снова и снова ощущать разрыв отношений.
То, как он не мог взять Шарлотту на руки. Как не мог вынести вида ее искалеченной руки. Как Ноа ходил на цыпочках вокруг прошлого, предпочитая не вспоминать о нем, чем встретиться лицом к лицу.
Они оба словно дрейфовали в бушующем море и не могли найти дорогу назад. Как будто это уже просто невозможно.
Но она не собиралась сдаваться. Ханна Шеридан не сдавалась легко. Это не в ее духе.
Она сказала это больше для себя, чем для Лиама.
– Я должна попытаться, Лиам. Я обязана попытаться для всех.
Он кивнул один раз, принимая ее ответ.
Это оставалось невысказанным, то, что происходило между ними. Словно мерцающая нить. Едва заметная, но все же сильнее, чем она думала. Ханна чувствовала, как эта нить тянется к нему, как тянется к ее сердцу.
Она сглотнула, разлепив потрескавшиеся губы.
– Я не хочу, чтобы ты уходил.
– Если ты хочешь, чтобы я остался, я останусь, – просто сказал он.
Ханна не колебалась.
– Хочу.
– Но не в этом доме. – Его челюсть сжалась. – Это небезопасно для тебя. И это не... это не работает.
– Наш старый дом пуст, – быстро проговорила она. – Ты можешь остаться там. Ты можешь оставаться там столько, сколько захочешь. Пожалуйста, я...
Ханна не могла произнести остальное. Мысль о том, что он уедет, вырвала дыхание из ее легких и наполнила грудь ноющим ужасом.
Она прикусила нижнюю губу.
– Пожалуйста, скажи «да».
В его глазах мелькнуло что-то, что она не смогла разобрать в темноте. Лиам прочистил горло.
– Ханна, я останусь до тех пор, пока я тебе нужен.
– Спасибо. – Ей хотелось взять его за руку и крепко сжать. Ей хотелось прижаться к нему, как она прижималась к Призраку. Ханна хотела, но не могла.
Глава 48
Джулиан
День тридцать четвертый
Холодные, тонкие струйки воздуха вылетали изо рта Джулиана при каждом выдохе. Рассвет окрасил небо раннего утра в слабый, водянисто-серый цвет.
Синклеры владели маленькой рыбацкой хижиной на берегу реки Фолл-Крик у дальней границы владений «Винтер Хейвен». Гэвину рыбалка не нравилась – он предпочитал охотиться на более крупную добычу, в том числе и на людей, – поэтому Джулиан пользовался домиком почти единолично.
В маленькой хижине размером десять на десять пахло затхлостью и сыростью. В сером свете, проникающем через грязное, заляпанное окно, плясали мотыльки пыли. Деревянный дощатый пол местами прогнил и покрылся грязью и копотью.
Джулиан упаковал свои снасти на сани – удочку для подледного лова; ящик для снастей с ножницами для лески, плоскогубцами, крючками и грузилами; ведро, чтобы опрокинуть его для сидения; ручной шнек для льда с пилой и долотом; скиммер; и выдвижной ледоруб на всякий случай.
У него не осталось привычной наживки из мучных червей, личинок или гольянов, которую он мог бы просто купить в рыболовном магазине, как это бывало до краха. Он попробовал несколько хитростей, услышанных от других рыболовов, которые сработали на удивление хорошо. Несколько зерен консервированной кукурузы, нанизанных на крючок, могли приманить форель, окуня, карпа и синеголовку. Жевательные черви и зефир отлично подходили для голубого пескаря.
Он замешкался в дверях, оглядываясь в последний раз. Морозильный ларь в углу притягивал его взгляд, как страшный магнит.
Электричества не было, чтобы поддерживать его в рабочем состоянии, но температура воздуха в морозильнике служила своей цели. Тело внутри должно оставаться достаточно холодным, чтобы не разложиться слишком быстро.
Скоро его нужно будет перевезти. Земля оставалась промерзшей, но Джулиан мог обложить труп камнями и цепями, перекатить его на глубокий и укромный участок реки, прорубить во льду отверстие и сбросить туда.
Может быть, когда-нибудь власти начнут прочесывать реку в поисках людей, исчезнувших во время кризиса, но это будет еще очень и очень нескоро. Джулиан не волновался.
Убить шефа Бриггса оказалось легче, чем он думал. Раньше он убивал в ярости – на ум приходили Никель и Билли Картер, – но убийство Бриггса носило преднамеренный, расчетливый характер. Ему пришлось все подготовить.
Когда настал момент, он не колебался. Он должен был сделать это. И он сделал.
Всадил пулю в затылок, когда старик повернулся спиной. Джулиан позаботился о том, чтобы все прошло быстро и безболезненно. Милосердно.
Шеф Бриггс был упертым надоедливым стариканом. Теперь он успокоился. Вернее, настолько, насколько может быть спокоен труп, засунутый в морозильник.
Джулиану необходимо поскорее избавиться от этого проклятого тела. Вот и все. Тогда кислое тошнотворное чувство у него внутри исчезнет. И кошмары прекратятся.
Он заставил свои ноги двигаться, а тело – поворачиваться. Вышел из крошечной хижины и захлопнул за собой шаткую дверь.
Холод обдувал его обнаженные щеки и скользил по шее. Джулиан приготовился провести весь день под открытым небом.
Он надел термобелье и фланелевую рубашку под комбинезон, затем непромокаемую зимнюю куртку, непромокаемые ботинки с хорошим сцеплением, обычную шапку, перчатки и толстые шерстяные носки.
Перед ним простиралась замерзшая река, тягучая и черная под толстым серым льдом. Тонкие ветхие деревья тянулись к небу своими лишенными листьев ветвями. Позади него возвышался невысокий холм, загораживая вид на дома вдоль обрыва. У него было полное уединение.
Этот маленький уголок реки прятался в заливе. Вода, поступающая в реку, служила хорошим источником пищи для диких рыб. Много стоячей воды под поверхностью делали это место подходящим для скопления рыбы.
Джулиан вышел на лед, таща за собой санки. Лед слегка поскрипывал, но легко выдерживал его вес.
Рекомендуемая толщина льда для безопасного хождения по нему составляла четыре дюйма. Джулиан иногда выходил только на два или три, и у него никогда не возникало проблем. Он вообще никогда не придерживался правил и рекомендаций.
Он двинулся дальше, ища одно из своих любимых мест. Рыба любила останавливаться по краям. Джулиан обычно искал рыбу на обрывах или изменениях в подводном рельефе. Сегодня он планировал порыбачить на более глубокой стороне.
Его ботинки скрипели. Пять ярдов. Десять. Пятнадцать.
Он планировал провести весь день на подледной рыбалке. Наступило воскресенье, но как будто кому-то есть дело до какой сегодня день в апокалипсис. Джулиан работал на износ целый месяц и смог выбраться сюда всего несколько раз.
Ему нужен перерыв. И ему до смерти надоел обед из консервной банки. Он жаждал свежего мяса – пусть даже просто рыбы.
Кроме того, ему нужно разобраться со своей чертовой головой. Слишком многое происходило, слишком многое нужно переварить.
Всю ночь он ждал подтверждения по рации, что Десото и Беннер выполнили поставленные перед ними задачи: Лиам Коулман мертв. И Аттикус Бишоп тоже.
Два зайца одним выстрелом. А почему бы и нет? Лиам ради матери; Бишоп ради себя.
Он заслужил это, не так ли? Бишоп долгие годы оставался занозой в боку Фолл-Крика. Катастрофа лишь резко обострила конфликт. Бишоп никогда не собирался подчиняться. Он разжигал недовольство и бунт каждым своим вздохом.
Недостаточно просто отнять у него церковь или общественную кладовую. Недостаточно лишить его семьи.
Пока он жив, он представлял угрозу для всего, что Синклеры с таким трудом построили.
Фолл-Крик был маленьким городком. Всего лишь пятнышко на карте. Но он принадлежал им, и никто не мог его у них отнять.
Никто. Ни шеф Бриггс. Ни Бишоп, ни Лиам Коулман. И уж точно не Ноа.
Джулиан переложил веревку саней из правой руки в левую и еще раз проверил рацию. Она была включена. Он находился в зоне действия. В чем, черт возьми, проблема?
Вероятно, они ушли в загул и отсыпались, а потом просто не удосужились отчитаться. Или они пошли прямо к Саттеру и полностью вычеркнули его из списка.
Разочарование пронзило его насквозь. Он выругался.
Сколько еще он мог ждать? Должен ли он ждать? Если что-то пошло не так, он должен быть у суперинтенданта. Он должен быть там, чтобы позаботиться обо всем, а не Саттер. И уж точно не Ноа Шеридан.
Это была ошибка. Ему нужно возвращаться.
Он начал поворачиваться.
– Джулиан Синклер!
Раздавшийся голос прогремел громко и отчетливо, как выстрел. Он узнал характерный, глубокий рокочущий тембр голоса. Голос того, кто, как он надеялся, уже мертв.
Джулиан завершил свой поворот и встретился взглядом со своим заклятым врагом.
– Бишоп.
Аттикус Бишоп все еще очень даже живой. Он стоял на берегу, одетый в джинсы, черные ботинки и лимонно-желтую гавайскую рубашку под своей обычной кожаной курткой, на шее повязан шарф.
Он держал пистолет, низко опущенный и направленный в землю. Ему не понадобилось направлять его прямо на Джулиана. Угроза и так понятна.
Горькое разочарование сковало его нутро. Джулиан пытался скрыть свой гнев, но он никогда не умел контролировать свои чувства. Он нахмурился.
– Какого черта ты здесь делаешь?
– Я пришел за тобой.
Джулиан притворился не понимающим.
– В смысле?
Его нож находился в правом ботинке, но дробовик и табельное оружие он оставил в патрульной машине. Джулиан тихо выругался.
Что, черт возьми, случилось с Десото и Беннером? Беннер был еще совсем зеленым, но Десото силен, вынослив и неумолим. Может, они не пытались убить Бишопа. Может быть, они просто убили Коулмана и планировали прийти за Бишопом в другую ночь – и не потрудились сообщить ему об этом.
Словно прочитав его мысли, Бишоп проговорил:
– Беннер и Десото мертвы.
Ошеломленный, Джулиан резко вдохнул. Эту часть ему не пришлось разыгрывать.
– Что?
Они мертвы? Оба? Очевидно, они не справились с заданием. Лучше бы он сам сделал эту работу.
Игла страха уколола Джулиана. Он точно знал, почему поручил это дело. Он был хорошим полицейским. Владел оружием и физическими навыками, но он точно не был суперсолдатом.
Он никогда не проводил на стрельбище или в спортзале больше времени, чем нужно. Всегда находились занятия поинтереснее. Горные лыжи, снегоходы, рыбалка и женщины.
Джулиан позволял ополченцам делать грязную работу. Это то, для чего они здесь находились. Так поступали сильные лидеры. Они никогда не пачкали свои собственные руки.
Бишоп сделал шаг вперед.
– Они пробрались на территорию Ноа Шеридана с намерением проникнуть в дом и убить меня и Лиама Коулмана.
– Это довольно дикое обвинение, – уклончиво сказал Джулиан. – Зачем им это делать?
– Именно об этом я и пришел тебя спросить.
– Я не понимаю, о чем, черт возьми, ты говоришь.
Выражение лица Бишопа ожесточилось.
– О, я думаю, ты понимаешь.
Глава 49
Джулиан
День тридцать четвертый
Джулиан сделал шаг назад. Лед отозвался слабым скрипом.
Он почувствовал внезапный прилив кипящего презрения. Знакомый привкус горькой ревности, когда он смотрел на Бишопа. То, что он чувствовал всю свою жизнь. От Бишопа и его близких исходила та аура, то притягательное довольство, которое излучают некоторые семьи – такое, что заставляет тебя желать родиться в какой-нибудь другой семье, а не в своей собственной.
Джулиан указал подбородком на пистолет Бишопа.
– И что ты собираешься с ним делать?
– Пришло время поговорить.
Джулиан скривил губы.
– Мне нечего тебе сказать.
Бишоп переместил оружие, дуло слегка приподнялось.
– Думаю, есть.
Тревога пронзила Джулиана. Бишоп не мог знать. Как он мог догадаться? Он просто искал информацию. Работает по наитию.
Джулиану просто нужно от него избавиться. Чем быстрее, тем лучше. Вопрос только в том, как?
– Я офицер полиции! – крикнул он через лед. – Угроза офицеру – это преступление. Как и нападение на офицера. Откровенно говоря, Бишоп, ты мне сейчас угрожаешь.
Выражение лица пастора не изменилось.
– У меня есть веская причина угрожать тебе, Джулиан? Поэтому ты так нервничаешь?
– Не играй со мной в эти игры! Ты не можешь манипулировать мной. Я не такой доверчивый, как твоя маленькая паства.
Бишоп сделал неуверенный шаг с берега на лед. Лед выдержал. Он шагнул снова.
– Ты послал ополченцев убить Лиама Коулмана в отместку за смерть Гэвина Пайка. Ты послал их убить меня по личным причинам.
– Это... это безумие! Ты не можешь так говорить. Ты не можешь просто прийти сюда и выдвигать безумные обвинения без последствий.
– Какие последствия, Джулиан? Что еще ты можешь сделать со мной? Ты забрал мою церковь, мое служение. Вы украли запасы, которые мы с женой копили годами, чтобы поделиться с нашей общиной на наших собственных условиях. Моя жена и дети мертвы. – Черты лица Бишопа стали жесткими. – К этому ты тоже имеешь отношение?
У Джулиана защемило в груди. Чувство вины пронзило его.
– Конечно, нет. Ты вообще слышишь себя сейчас, Бишоп? Ты даже не понимаешь смысла. Ты слишком долго пробыл на холоде. Ты обезумел от горя. Иди домой. Выкладывай все свое дерьмо Ноа. Он знает толк в таких вещах.
Бишоп продвинулся еще на несколько шагов. Их разделяло всего двадцать футов. Он окинул Джулиана холодным, неприязненным взглядом.
– Ты так долго лгал, что забыл, как звучит правда. Это прекратится сейчас, Джулиан. Это прекратится сегодня.
В душе нарастал страх. Джулиан дико огляделся. Дальний берег оставался в двадцати пяти ярдах позади него. Лед посередине был тоньше – река там текла глубоко и быстро.
Обдуваемый ветром лед стал скользким. Бежать Джулиан не мог.
Ему совершенно не хотелось встречаться с Бишопом один на один в рукопашной схватке. Бишоп рослый парень. Почти два метра ростом и крепкий под этой своей дурацкой гавайской рубашкой.
За спокойным религиозным фасадом он мог быть способен на насилие, как и все остальные. Благодаря своему военному опыту, он знал, как применять силу лучше, чем большинство. Возможно, лучше, чем сам Джулиан.
– Заткнись, Бишоп! Ты никогда не замолкаешь!
Бишоп продолжал двигаться к нему. Он шел целенаправленными медленными шагами, челюсти сжаты, в глазах плещется непоколебимая решимость.
Пастор был неумолим. Его не получится остановить. Его нельзя сбить с толку или ввести в заблуждение, не то что Ноа.
Джулиан смотрел вниз по реке. Прямо перед поворотом, огибающим лесной полуостров, возвышался мост, который пересекал Фолл-Крик и вел в город.
Мост, на котором он стоял в тот день. Вьюга бушевала вокруг него. А в руках он держал кирпич, привязанный к ржавому старинному ключу.
Ключ, открывший камеру, в которой находились Рэй Шульц и братья Картеры. Маньяки, обрушившие на церковь Кроссвей поток резни, смерти и разрушений.
Последствия этого разрушительного поступка до сих пор отзываются в Фолл-Крике. Джулиан чувствовал, как дрожь сотрясает его до глубины души, вибрирует под ногами.
«Я не виноват!» – кричал его разум. Это не его вина. Ни в чем. Джулиан не заслужил вины и упреков. Он не заслужил ничего из этого.
– Кто-то однажды заставил тебя почувствовать себя слабым, – произнес Бишоп. – И теперь ты можешь избавиться от этого чувства, только причинив боль тому, кто слабее тебя. Только ведь это чувство никогда не проходит? Эта душевная пустота в центре твоей груди. Поэтому ты продолжаешь причинять боль людям, снова и снова, снова и снова.
– Ты меня не знаешь! – рассвирепел Джулиан.
Он оторвал взгляд от моста. С нарастающим отчаянием он осматривал берега, широкую плоскость льда.
Бишоп не остановится, пока не убьет Джулиана. Этот факт становился очевидным с каждой секундой. Джулиану следовало найти способ защититься, причем быстро.
На замерзшей реке то тут, то там виднелось несколько обледенелых отверстий диаметром в десять дюймов, которые он пометил сосновой веткой или небольшой стопкой камней. Их не хватило бы, чтобы провалиться. Не то чтобы ему это было нужно.
Он тайком осмотрел лед в поисках характерных пятен, дыр и торосов, указывающих на плохое качество льда. Джулиан вспомнил старую поговорку, которой издавна руководствовались рыбаки на льду: «Толстый и сизый лед – проверенный и надежный. Тонкий и хрустящий – слишком рискованно».
Вот. Его взгляд зацепился за участок подтаявшего льда, который он обошел в прошлый раз.
Лед был тонкий и ребристый, болезненно-желтого цвета. Он видел, как под ним бурлит вода. Этот лед не выдержал бы веса человека. Не такого человека, как Бишоп.
Джулиану нужно лишь подвести Бишопа к тонкому льду. Когда Бишоп ступит на него, он провалится в воду.
Этого недостаточно, чтобы его утопить. В конце концов Бишоп выползет, но это ослабит его, сделает беспомощным, пока он будет пытаться выбраться. Жестокая ледяная вода истощит его силы.
В самый уязвимый момент Джулиан придет его спасти. В конце концов, он ведь полицейский. Служить и защищать это его долг.
Приблизившись Джулиан схватит нож из ботинка, метнет его и вонзит Бишопу в грудь или в горло.
Бишоп утонет подо льдом, течение унесет его тело в Уотервлиет, Сент-Джо или даже до самого озера Мичиган.
Он исчезнет навсегда, чтобы никогда больше не беспокоить Фолл-Крик и Синклеров.
От предвкушения у него участился пульс. Да, это сработает.
Джулиан двинулся дальше по льду. Он осторожно прощупывал его с каждым шагом назад, проверяя толщину, прежде чем опустить свой вес. Подул легкий ветерок, посылая тучи ледяных кристаллов по реке.
Бишоп сделал три шага, затем замешкался. Он сузил глаза, словно предчувствуя ловушку.
– Что ты делаешь, Синклер?
Он все еще находился в десяти-двенадцати футах от опасного места. Джулиану нужно его отвлечь. Ослепить его гневом, чтобы он не заметил, что его ведут на смерть.
Бишоп уже практически мертвец. Не имело значения, что скажет Джулиан, в чем он признается. Бишоп не покинет эту реку. Никогда.
Эта мысль принесла почти освобождение. Джулиан улыбнулся.
– Если я скажу тебе то, что ты хочешь услышать, ты обещаешь уйти? Ты не используешь этот пистолет. Развернешься и пойдешь обратно тем же путем, каким пришел.
– Я не дам никаких обещаний, кроме того, что поступлю справедливо.
Джулиан скорчил гримасу.
– Это цитата из Библии?
– Не совсем, но близко. «Чего требует от вас Господь, кроме как поступать справедливо, любить милосердие и смиренно ходить с Богом вашим».
– Неважно. Извини, что спросил. Задавай свои вопросы, а потом оставь меня в покое.
Бишоп наблюдал за ним, его взгляд оставался холодным и проницательным. Исчез теплый, общительный пастор. Теперь Аттикус больше напоминал акулу.
– Ты послал Десото и Беннера в дом Ноа Шеридана с намерением убить Лиама Коулмана и меня?
Джулиан втянул воздух сквозь зубы. Легкие саднило. Один шаг назад, один шаг на восток, взгляд метнулся к подтаявшему льду, а затем быстро унесся прочь.
Воздух гудел от шипящей, потрескивающей энергии.
Бишоп уже труп, напомнил он себе. Все, что Джулиан скажет сейчас, все равно что прокричит на ветер. Слова вырывались у него изо рта и улетали в огромное безбрежное никуда.
– Да, я приказал сделать это, – подтвердил он. – И я с этим согласен. Лиам Коулман – убийца и заслуживает смертной казни. И ты тоже! – Гнев кипел в нем. Джулиан практически выплюнул эти слова. – Ты – смутьян и нарушитель спокойствия. Мы пытаемся сохранить мир и защитить город, а ты только и делаешь, что будоражишь людей. Ты преувеличиваешь и распространяешь слухи. Ты нагнетаешь страх. Ты заслужил все, что на тебя свалилось.
Рот Бишопа сжался. Его шея напряглась, сухожилия натянулись. Он повторил шаги Джулиана. Один вперед, другой на восток.
– А в ночь резни? Что случилось?
– Я расскажу тебе, – проговорил Джулиан. – Я расскажу тебе все.








