Текст книги "Голубая Сфера"
Автор книги: Иван Мак
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 81 (всего у книги 224 страниц)
Часть 15
Прошло три года. Астерианец выскочил из прыжка и умчался к планете. Ирмариса и Рили появились в виде двух молодых женщин на одной из дорог в степи. Они не успели ничего сделать, как включилась блокировка биополя.
− Черт возьми. − произнесла Ирмариса.
− Не говори так. А то и вправду возьмет. − ответила Рили.
− Уходим отсюда, Рили. − сказала Ирмариса.
Они переменились и помчались на четырех лапах через степь. Несколько минут все оставалось по прежнему, а затем появились самолеты и вертолеты. Ирмариса и Рили решили изменить тактику и спрятались в кустах, пока не пролетели самолеты.
Пропустив их два зверя помчались дальше и через несколько минут самолеты вернулись.
− Они корректируют полет из космоса. − сказала Ирмариса.
− Что нам делать? Они же нас прикончат. − проговорила Рили.
Ирмариса вновь вскочила в кусты и Рили прыгнула за ней. Так противнику было сложнее, но он все же знал, где находились две лайинты, прилетевшие из космоса.
− И эта чертова блокировка поля. − сказала Ирмариса.
Самолеты прошли на бреющем полете и обстреляли все вокруг зажигательными снарядами.
− Дьявольщина. − сказала Ирмариса. − Бежим, Рили! Летим отсюда!
Они взлетели и помчались сквозь дым и огонь. Две птицы вылетели из полосы огня и быстро летели над степью. Их окраска должна была сливаться с окраской степи и это должно было помочь скрыться.
Самолеты пошли вновь в атаку, направляясь на птиц. Ирмариса и Рили летели со всей своей скоростью и перед появлением самолетов резко свернули в сторону. Удары лишь слегка задели их и самолеты ушли на разворот.
Вновь надо было уходить. Кто-то вел коррекцию огня по двум птицам. Ирмариса и Рили потеряли довольно большие части своей массы, но все еще продолжали свой полет. Они уворачивались от самолетов и ударов, стараясь двигаться в одном направлении. Ирмариса заметила в той стороне горы и надеялась что это поможет скрыться.
Атака продолжалась. Самолеты вновь поливали огнем двух пришельцев. Вновь Ирмариса и Рили теряли массу. Теперь, что бы не стать совсем маленькими они спустились вниз и использовали местную растительность как пищу.
Спасительный горный массив уже был рядом. Ирмариса и Рили влетели в расщелину скалы. Взрывы раздавались позади, но они не доходили до двух спрятавшихся зверей. Крыльвы уходили вглубь расщелины. В этот момент отключилась блокировка биополя…
Белый ломаный зигзаг пронзил атаковавшие самолеты. Удар Ирмарисы был стремительным и всесокрушающим. В небе появилось несколько вспышек взрывов. Рили не успела ничего сделать. Ирмариса захватила ее в себя что бы не потерять как Арлана.
Молния поднялась в космос, влетела в спутник, передававший корректирующие данные и уничтожив его направилась к комплексу, управляющему спутниками.
Блокировка биополя застала Ирмарису в воздухе, но она знала что делать. Вместе с ней и Рили появился астерианский космический корабль, который преобразовался в космический истребитель. Ирмариса включила ускорение, которое не мог выдержать ни один человек. Астерианец пронесся над несколькими городами и влетел в густонаселенный район Награмы.
Через несколько минут от самолета не осталось и следа. Опустившись вниз он трансформировался в машину и двинулся по одной из дорог.
Вновь отключилось биополе, но теперь Ирмариса знала что делать. Астерианец сам блокировал поле лайинт в небольшом радиусе и его никто не должен был обнаружить.
Так и произошло. Машина спокойно въехала в город и там крыльвы использовали толпу как прикрытие для своего перехода в иное состояние. Они изменили свой вид лайинт на вид людей, забрали в себя астерианские фрагменты и затерялись в толпе.
В течение нескольких дней Ирмариса и Рили старались никак не проявлять себя. Блокировка биополя несколько раз включалась и выключалась. На людях это никак не отражалось, а двое крыльвов старались никак не реагировать.
Рили встретила одного из своих старых знакомых. Это был Кат Ференс. Он был владельцем предприятия по перевозкам, на котором когда-то работали Рили и Ирмариса. Она увидела его скучающим в кабине грузовика и дав знак Ирмарисе остановиться, подошла к машине.
− Рили Террикс? − Удивленно проговорил Ференс, увидев ее рядом.
− Да, господин Ференс. − Ответила Рили.
− Я уже давно не господин. − Сказал он и вышел из машины. Он подошел к Рили и взглянул на Ирмарису.
− Это Ирмариса. − Сказала Рили.
− Та самая? − Удивленно спросил Кат.
− Вы же видите, что не та. − Сказала Рили.
− Кат Ференс. − Сказал Ференс, глядя на Ирмарису.
− Ирмариса Ливийская.
− Столько было шума по поводу этого имени. − Сказал Ференс.
− Сколько? − Спросила Рили.
− Ты не знаешь? − Удивился он.
− Я не думаю, что его было так много. − Ответила Рили, начиная свою игру.
− Вы ходили туда? − Спросил Ференс.
− Куда?
− На пункт проверки. Проверяли всех людей с подобными именами.
− Странно. − Проговорила Рили. − Я что-то не слышала ничего об этом.
− Так ты, наверно, ничего не слышала. Они искали инопланетянку по имени Ирмариса. Каждая женщина должна была пройти тест и получить отметку об этом в документе.
Рили развернулась и остановила первую попавшуюся женщину.
− Покажите ваш документ, пожалуйста. − Сказала она. Женщина задергалась, затем вынула из сумки документ и показала его Рили. Рили просмотрела бумаги и вернула их женщине. − Спасибо, вы свободны. − Сказала она и женщина пошла дальше, оборачиваясь на Рили.
− Ты чего это? − Удивился Ференс
− Так, хотела посмотреть на твою реакцию. − Ответила Рили.
Подъехала машина, из нее выскочили два человека и вскочили в грузовик.
− Кат! Я же приказал тебе не выходить из машины! − Выкрикнул один из них.
− Пока, Рили. Мне пора ехать.
− Быстрее, Кат! − Закричал человек и Кат вскочив за руль повел машину вперед.
− Слушай, Ирмариса, а у нас ведь когда-то был грузовик. − Сказала Рили.
− Думаешь, он еще жив? − Усмехнулась Ирмариса.
− Это можно проверить. Мы же оставили его на стоянке. Пойдем?
− Пойдем.
Ирмариса и Рили сели в автобус, и уехали в район, где когда-то работали. Стоянка по прежнему была на месте и в самом дальнем углу стоял грузовик. Тот самый, но он теперь больше был похож на развалину.
Рили подошла ко входу и сообщила о себе и своей собственности. Человек был этим удивлен, позвонил куда-то и через несколько минут появился хозяин автостоянки.
− Что же вы делаете то! − Воскликнул он. − Я не собираюсь отвечать за сохранность машины, за которую не заплачено. Вы и так задолжали мне за место!
− Ладно, мы оплатим вам стоянку нашей машины. − Сказала Рили. − Я же не виновата, что меня похитили бандиты и держали черт знает где.
− Что-то не похоже, что бы вас кто-то похищал. − Сказал человек.
− Вы хотите оставить нашу машину у себя? − Спросила Рили.
− Забирайте ее к черту и больше никогда сюда не приезжайте. − Сказал человек.
− А как же мы ее заберем, если она не ездит?
− Она ездит. Мы проводили осмотр и ремонт ходовой части, как было установлено в договоре.
− Чудеса. − Сказала Рили. − Если так, то я готова оплатить вам все вдвойне, если вы разрешите нам и впредь пользоваться вашими услугами.
− Ладно. Только без подобных фокусов!
− Мы попросим бандитов предупреждать о похищении заранее и будем платить вперед. − Сказала Рили. Она передала хозяину стоянки деньги и через несколько минут машина выехала из-за ворот.
− Определенно, кто-то заслуживает за это вознаграждения. − Сказала Рили. − А, Ирмариса?
− Не знаю. Было бы за что. Они ремонтировали машину. Ну и что? К своим собратьям то они не умеют нормально относиться.
− Ты какая-то смешная, Ирмариса. − Я говорю не о всех людях, а о тех, которые работают здесь. Если они так относятся к машинам, они прекрасно относятся и к людям.
Послышался какой-то шум и из кузова высунулась заспанная голова какого-то человека.
− Ты глянь, Рили. − Сказала Ирмари са.
− Эй! А куда это вы меня везете?! − Воскликнул человек.
− А ты сам то откуда взялся? − Спросила Рили. − Спишь в нашей машине, а теперь спрашиваешь куда мы едем. − Рили остановила машину. − Ну так ты долго будешь там сидеть?
− У меня здесь мои вещи. − Сказал человек.
− Так ты что, живешь там что ли? − Спросила Ирмариса и открыла стенку, отделавшую кабиму от кузова. − Ба-а! Да у него здесь целая квартира. Платить за аренду чем будешь?
− Мне разрешил хозяин! − Воскликнул человек. − У меня нет дома и…
− Ладно, черт тебя возьми. − Сказала Ирмариса. − Что нам с тобой делать то?
− Говори, куда тебя везти. − Сказала Рили.
− У меня нет дома. − Снова сказал человек.
− Ну так нам теперь тебя все время катать с собой? − Спросила Ирмариса. − Придумывай. Машина то наша.
− Я ее ремонтировал.
− Прекрасно, значит, считай, что ты отработал то время пока жил здесь. − Сказала Рили.
− Я могу и дальше ее ремонтировать.
− А на кой черт нам этот дом на колесах, если здесь ничего нельзя перевезти? − Спросила Рили.
− Рили, у нас же и квартира когда-то была. − Сказала Ирмариса.
− Была да сплыла. Там хозяин точно не стал нас ждать. Мы же ее брали внаем.
− Ну так что, не знаю как тебя звать, куда поедем? − Спросила Ирмариса.
− Как тебя звать то? − Спросила Рили.
− Ги. − Сказал человек.
− Не имя, а кличка какая-то.
− Мое полное имя Тарговиз-Ги Ликранг. − Сказал человек.
− Язык сломаешь. − Ответила Ирмариса. − А меня зовут Ирмариса.
− Как?! − Воскликнул человек вскакивая. Он ударился головой о перекладину под крышей и схватившись за голову присел.
− Вот-вот. − Сказала Рили. − Один такой тоже шарахнулся и умер со страха.
− Она инопланетянка? − Спросил Ги.
− А ты не знаешь, что на Награме все инопланетяне? − Спросила Рили.
− Она действительно человек или…
− А какая тебе разница? − Спросила Ирмариса.
− Я не знаю что мне делать с вещами. Мне их некуда забрать. − Сказал Ги.
− А ты их продай. − Сказала Рили. − Поедем сейчас куда нибудь в комиссионный магазин, поставишь вещи туда на продажу и дело с концом.
− Я не хочу все продавать.
− Продавай не все. Остальное положишь в себе карман. − Сказала Ирмариса.
− Вы не можете подождать немного?
− Сколько?
− День или два. − Сказал Ги.
− Шесть лет ждали, можно и подождать день другой. − Сказала Рили. − Только с одним условием. Ты нам будешь готовить обеды пока живешь здесь. И еще. Мы будем ездить по городу, когда нам вздумается.
− Я согласен. − Сказал Ги.
− Только тебе надо запомнить, что Рили не ест мясо и рыбу. − Сказала Ирмариса. − Совершенно не ест. Ясно?
− Да. Она вегетарианка?
− Вот именно. − сказала Рили. − Терпеть не могу хищников. − Рили взглянула на Ирмарису. − Не считая только одной зверюги.
− Какой? − Не понял Ги.
− Вот ее. − Сказала Рили, показывая на Ирмарису. − Ну так что, Ги? Куда поедешь сейчас?
Ги назвал адрес и Рили двинула машину вперед.
Они объехали несколько мест. Ги входил туда и возвращался ни с чем. На второй день он уже был готов продавать свою мебель, а на утро третьего дня он назвал последний адрес, сказав, что там продаст все. Он только попросил Рили и Ирмарису сопровождать его, когда он пойдет к человеку, которому продаст свою мебель.
Они втроем прошли к воротам особняка около которого попросил остановить Ги.
− Передайте господину Ликрангу, что здесь Ги. − Сказал Ги стражнику, стоявшему на воротах.
− Я не передаю послания от всяких оборванцев. − Сказал стражник. − Пошли прочь!
− Я Тарговиз-Ги Ликранг, брат твоего хозяина. − Сказал Ги. − Если ты не передашь то что я сказал, тебе не быть на этом месте и нескольких минут. Я найду способ и без тебя сообщить ему о себе. Понял?!
Стражник заколебался и решил все же сообщить о появившихся людях.
− Оригинально. − Сказала Ирмариса. − Твой брат живет здесь?
− Да. Он меня прогнал два года назад.
− И за что?
− За то что я не захотел участвовать в его делах.
− Такие были дела или тебе было лень?
− Такие были дела.
− И что? Ты не стал сообщать в полицию?
− Полиция ничего ему не сделает. Кроме того он мне вовсе не брат в действительности.
− Странно. Тогда я ничего не понимаю. − Сказала Ирмариса.
− Он называет себя моим братом, но он мне не брат.
− То есть у вас разные родители?
− Да.
− Тогда, как это понять? Он взял имя твоего настоящего брата или у вас совпадают фамилии?
− Он взял имя моего брата. И никто кроме меня этого не знает. А все, кому я это говорил, не верили мне. И вы мне не поверите когда вам подтвердит что он мой брат сотня полицейских.
− И зачем ты это нам говоришь? − Спросила Рили.
− Что бы вы знали как я к нему отношусь.
− И ты приехал сюда продавать ему свою мебель?
− Да. − Сказал Ги. В его мыслях была какая-то досада. Он не хотел продавать мебель, но был вынужден это сделать.
− Не понимаю, почему ты за нее так держишься? − Спросила Ирмариса.
− Потому что она принадлежала настоящему Герду.
− Это кому? − Спросила Рили.
− Моему брату. Герд мой брат. А этот человек только называет меня своим братом. Он похож на Герда как две капли воды, но он другой. Я не знаю как это объяснить…
Появились еще стражники. Они проводили трех человек в особняк и представили своему господину.
− О, господи, Рили… − Произнесла Ирмариса на дентрийском. − Это же…
− Я вижу. − Сказала Рили.
− Что? − Спросил Ги решив, что Рили что-то сказала ему.
− Ничего, я говорила с Ирмарисой.
Все трое предстали перед Тарговиз-Герд Ликрангом, вернее перед лайинтой, которая его заменяла.
− Не ожидал, Ги, что ты придешь. − Сказал Герд, подходя к нему. − Да еще и с такими девицами. − Сказал он взглянув на Ирмарису и Рили. − Ну так как, Ги? Ты все еще считаешь что я не твой брат?
− Ты не мой брат. Мой брат никогда не был таким…
− Каким таким? − Спросил Герд. − Ты просто испугался, Ги. И двух девчонок с собой привел что бы они были свидетелями.
− Ты никогда не был таким. − Повторил Ги.
− Каким таким?
− Таким циником и бездушным бревном.
− Тогда, зачем ты ко мне пришел?
− Мне нужны деньги.
− Ах тебе нужны деньги! − Воскликнул Герд. − Ты ведь отказался от того что я тебе предложил.
− Ты виноват в том, что меня нигде не принимают на работу. И ты этим задолжал мне.
− Сколько? − Спросил Герд с усмешкой. Он был готов отдать деньги ради того что бы выставить брата перед женщинами в дураках.
Он был братом Ги! Ирмариса и Рили поняли это из мыслей человека. Перед ними был настоящий Герд, который прошел через мутацию лайинт.
− Десять тысяч. − Сказал Ги.
Герд усмехнулся, взял со своего стола чековую книжку и выписал чек, вписав в него пятьдесят тысяч.
− Я твой брат, Ги. И мне не безразлична твоя судьба. Но ты сам не захотел быть со мной. Я пытался сделать так, что бы ты пришел ко мне, но ты не пришел. Возьми это и иди куда хочешь. Я не буду ничего предпринимать против тебя. И я давно всем сказал, что бы тебя не выгоняли, если ты придешь наниматься на работу.
− Да, Ги. − Сказала Ирмариса. − Похоже, ты действительно тянешь на сумасшедшего после подобного подарка.
− Он мой брат, девочки. Настоящий брат, только он не хочет этого признавать. Ему не нравится моя работа. − Герд обвел вокруг себя. − Все это заработано моим трудом.
− Твой труд это ворвоство! − Сказал Ги.
− Каждый по своему понимает бизнес. − Сказал Герд, вглянув на Ги. − Мы всегда были бедны. Отец мечтал получить хотя бы тысячу, что бы все устроить. Мы всегда были в долгах. Ты не забыл Ги, как мы бегали на улице и просили милостыню? А потом я пошел в армию.
− И вернулся оттуда нечеловеком. − Сказал Ги.
− Я служил в военнокосмических силах. А космос сильно меняет людей. − Сказал Герд.
− Ты нечеловек и ты мне не брат!
− Тогда, зачем ты пришел ко мне? Тебя вынудили? Кто, скажи мне на милость? Я не касался тебя больше года. Думаешь, я не знаю, что ты живешь в какой-то брошеной машине на стоянке в городе?
− Я нужен тебе только для того что бы всем сказать, о том что я якобы признал тебя.
− Ты смешон, Ги. Тебя давно признали сумасшедшим. Ты не показывал своим девочкам свою карточку из психбольницы? − Герд повернулся к Рили и Ирмарисе. − Он сумасшедший. Тихо помешаный.
− Что-то мне подсказывает, что вам следовало бы признать что вы не тот. − Сказала Ирмариса. − Объяснить ему все как следует. Что вы летали в космосе, что на корабль напали космические чудовища, которые над вами издевались и превратили в себе подобных чудовищ. Вы этого не рассказали брату? Зря. Сказали бы ему, что вы действительно не тот вместо того что бы унижать его посылая в психушки. − Ирмариса сделала небольшую паузу. − Если вы действительно его брат, Герд.
Веселость Герда куда-то улетучилась, и он уже смотрел на Ирмарису иным взглядом.
− Вы обманули его, поэтому он вам и не верит. − Сказала Ирмариса. − Это так сложно понять, Герд?
− Кто вы такие? − Спросил Герд.
− Ирмариса Ливийская. Космическая Полиция. − Сказала Ирмариса.
Лайинте не требовалось доказательств. Ей было достаточно твердой мысли Ирмарисы, подтверждавшей это и мысли о том, что Герд не сможет теперь уйти от полиции.
Герд рванулся к окну, и в этот момент там послышались полицейские сирены. Ворота особняка сбила бронемашина и начался штурм здания. Герд рванулся к выходу и помчался по лестнице вверх. Ирмариса и Рили помчались за ним и выскочили на крышу. Рядом появился и Ги.
Герд в этот момент уже сидел за управлением вертолета, запуская двигатель машины. Ирмариса, Рили и Ги вскочили в вертолет и тот начал подъем в воздух. Снизу послышались выстрелы, но они уже были бессмыслены.
Винтокрылая машина ушла вверх, набирая скорость.
Рили, Ирмариса и Ги вскочили в кабину. Ги откуда-то вытащил оружие и приставил его к голове Герда.
− Это бесполезно, Ги. − Сказала Ирмариса, отводя пистолет от головы лайинты.
− Почему? − Не понял Ги.
− Потому что он действительно не человек.
− Я не сделал никому ничего плохого. − Сказал Герд.
− Это ты не нам объясняй, Герд.
− Он не Герд. − Сказал Ги.
− Он Герд. Только не тот, которым был раньше. − Сказала Ирмариса.
− Вы меня выследили, но вы меня не взяли. − Сказал Герд.
− Ну, это не наша забота. − Сказала Ирмариса. − Наша забота сейчас в другом. − Она показала вперед, показывая несущиеся истребители. − Спускаяйся ниже и сворачивай в сторону.
− Зачем?
− А затем, что они нас собьют не глядя.
− А мне без разницы. Даже если они собьют вертолет, я не разобьюсь. − Сказал Герд.
− А твой брат? Ты о нем уже не думаешь?
− Черт возьми. − Проговорил Герд и машина понеслась вниз. С истребителей вылетели ракеты и Герд отвел вертолет в сторону. Ракеты описали дугу и уже неслись к вертолету.
Ирмариса открыла дверь и сделала два выстрела из ракетницы. Термопатроны увели ракеты в стороны и они взорвались не задевая вертолет.
− Они там что, думают, что вас здесь нет? − Спросил Герд.
− А ты хотел прикрыться нами как заложниками? − Спросила Ирмариса. − Не выйдет.
Вертолет шел низко над лесом и истребители вновь начали свой заход на него. Новых ракет не было, но с истребителей был открыт пулеметный огонь.
Что-то грохнуло и мотор начал чихать и свистеть.
− Левее, черт! − Выкрикнула Рили, показывая в сторону. Там была прогалина в лесу и вертолет вылетел на нее уже падая.
Он рухнул в озеро. Герд открыл дверь около себя и вытащил за собой Ги. Ирмариса и Рили выбрались сами и все четверо выбрались на берег. Сверху пролетели истребители и обстреляли остатки вертолета, торчавшие из воды ракетами.
− Зачем ты меня вытащил? − Спросил Ги брата.
− Я же знаю, что ты не умеешь плавать, Ги. − Ответил Герд.
− Я не понимаю. Кто ты?
− Он твой брат, Ги. Настоящий брат, только он не тот. − Сказала Ирмариса.
− Как это?
− А так. В космосе существует не мало разных видов существ, которые могут менять себя. Но они могут так же менять и других. Кто-то хорошо, кто-то плохо. Кто-то вовсе не умеет. Но смысл таков, что ты попав туда, к этим существам, можешь оказаться в ситуации, когда перед тобой встает выбор. Либо ты становишься другим, либо ты умираешь.
− Почему?
− Потому что человек не может жить везде и во всех условиях.
− Раз вы это знаете, зачем вы за мной гоняетесь? − Спросил Герд.
− Мы не гонялись за тобой, Герд. − Сказала Ирмариса. − И, надо сказать, вся эта кутерьма со стрельбой не из-за тебя, а из-за нас.
− Но вы же люди. Такие же как все.
− Людям свойственно ошибаться в выводах. − Ответила Ирмариса. − Кто-то посчитал что мы очень опасны для общества. Вот и крутят свою шарманку.
− Я ничего не понимаю! − Выкрикнул Ги. − Вы все против меня?!
− Никто не против тебя, Ги. − Ответила Рили.
− Так вы что, случайно попали к нему? Вы не выслеживали меня?
− Чудак человек. − Проговорила Ирмариса. − Мы забрали со стоянки свою машину, а ты оказался в ней. Случайно или нет, это надо у тебя спросить.
− Я не верю, что это ваша машина.
− Сходи к хозяину стоянки, он тебе скажет, наша это машина или нет.
− Вы его подкупили.
− Тогда, сделай это через полицию. − Сказала Рили.
− Вы смеетесь надо мной?
− Зачем, Ги? Ответь мне, зачем ты можешь быть нам нужен? − Спросила Ирмариса. − Герд провалился, а для нас ты вовсе никто.
− Тогда, почему вы меня не отпускаете?
− Не отпускаем? − Спросила Ирмариса. − Тебя никто не держит. Впрочем, это мы тебя не держим, а твой брат…
− Он не мой брат! − Закричал Ги.
− Ты мой брат, Ги. − Сказал Герд. − Я действительно не тот, но я Герд. Я Герд в своем сознании. Ты понимаешь, Ги? Космос сделал меня таким. Мы служили около Нергассы. Все шло как всегда, но в один день в наш корабль попал метеорит. Неизвестно откуда он взялся. Он снес половину крейсера, а другая из-за взрыва упала на планету. Я тогда потерял сознание от удара и когда очнулся, был среди зверей. Они были везде, со всех сторон. Они окружали меня и что-то говорили на своем языке. Я пытался подняться и не смог. Мне сказали, что я должен провести мутацию что бы выжить и я согласился.
− Ты мне не говорил об этом.
− Я боялся, Ги. Я боялся, что ты меня не примешь. Я хотел быть похожим на себя, но это оказалось невозможно. Те, кто меня не знал, ничего не поняли, а ты… Боже мой, как я хочу вернуть все назад?!
− Что ты хочешь вернуть? − Спросила Ирмариса.
− Вернуть эти два года. Я все сделал бы иначе. Ги поверил бы мне тогда…
− Зачем вы мне все это говорите? − Спросил Ги.
− Скажи, Ги, ты не веришь в существование мутации или ты не веришь, что Герд твой брат? − Спросила Ирмариса.
− Какие еще мутации?!
− Те, которые превращают человека в другое существо.
− Это шутка? Или… − Ги взглянул на Герда каким-то другим взглядом. − Нет, это невозможно.
− Возможно, Ги. − Сказала Ирмариса. − Откуда берутся всякие легенды о колдунах и превращениях?
− При чем здесь это?
− А при тем, что все это пришло из космоса. Кто-то много тысяч лет назад встретил пришельцев, которые могли менять свой вид и решил, что это колдун. Оттуда и пошли рассказы, легенды, сказки.
− Все это придумано глупыми фантастами. − Сказал Ги.
− Ты не веришь, что есть существа, которые могут изменить свой вид?
− Не верю.
− А если мы предоставим доказательства?
− Скорее весь мир перевернется.
− Герд, твоя очередь. − Сказала Ирмариса.
− Что? Что я должен сделать?
− Изменить свой вид.
− Вы шутите? Я этого не умею.
− Вот это номер. Ты же встретил лайинт там, на той планете.
− Не на планете, а на корабле.
− Все равно. Они ничего тебе не объяснили?
− Они издевались надо мной. Мне было ужасно больно, и я сбежал, как только получил возможность.
− Час отчасу не легче. − Проговорила Ирмариса.
− Как это понимать? − Спросил Ги.
− А так, что твой брат не понимает кем стал. Хотя, он понимает, что ему лучше быть таким, какой он сейчас, чем другим. Ведь так, Герд?
− Ну и что что так?
− А то, что тебе сделали больно не потому что тебя хотели замучать, а потому что лайинты не знают иного способа изменить человека.
− А вы знаете другой? − Спросил Герд.
− Разговор не о нас, а о том, что ты сбежал от них, так и не поняв всего, что с тобой стало.
− Я и так это понял.
− Что ты понял?
− Я понял, что я стал суперменом.
− Супермен, чертов. − Проговорила Ирмариса. − Ты ничего не понял.
Послышался шум и из леса появились люди в военной форме. Их было не меньше десяти, а через несколько секунд появились и еще. Четыре человека оказались под дулами автоматов.
− Не стреляйте, здесь есть люди. − Сказал Герд, поднимая руки.
Всех четверых провели через лес и представили генералу, только что подъехавшему на машине.
− Никак, старая знакомая! − Воскликнул генерал.
− И не одна, генерал Хронис. − Сказала Ирмариса.
− Не одна?
− Я Ирмариса. Помните?
− Как же не помнить? И как же ты так изменилась? − Генерал сделал знак солдатам и Герда с Ги отвели в сторону.
− Скажите, генерал, объявление войны нам, это ваша идея? − Спросила Рили.
− Нет. Это не моя, но я рад, что успел прилететь сюда прежде чем вас уничтожили.
− Не надо было нам брать свой грузовик. − Сказала Ирмариса.
− Кабы знать все что будет… − Ответила Рили.
− Теперь вы не отвертитесь одним судом. − Сказал генерал. − Захват заложников, прошлое убийство… Вы здорово влипли.
− Ну, это как сказать. − Проговорила Ирмариса.
− А так как я сказал. И теперь не надейтесь на то что вас будут судить открыто. Вы никто. Военные шпионы. И вас будет судить военный трибунал. Уведите их!
Ирмарису и Рили отправили на машине в город. Через несколько часов их перевезли в столицу и они оказались на одной из военных баз. Два дня ничего не происходило, а затем начался 'суд'.
В качестве пострадавших были выставлены Ги и Герд Ликранги.
− Итак, господа, начнем. − сказал судья. − Всем уже давно известно все, поэтому я буду краток. Ирмариса Ина Кот и Рили Террикс обвиняются в шпионаже, в подлоге документов, в обмане государственных органов, в невыполнении взятых обязательств, а так же в похищении людей с целью шантажа и вымогательства. Обвинение требует для них смертного приговора, но, ввиду особых обстоятельств дела, согласно заменить смертный приговор пожизненными работами во благо нашего отечества.
Судья замолчал и несколько усмехнувшись посмотрел на Ирмарису и Рили. Это был сам генерал Хронис.
− Может, вы прекратите этот глупый маскарад, генерал? − Спросила Ирмариса.
− Вы только что признали, что ваше собственное устройство никуда не годится. − Сказал генерал и нажал кнопку. Вместо судей и кафедры появился обыкновенный стол и сидящий за ним генерал. − Я один распоряжаюсь вами и у вас нет ни малейшего шанса уйти. Комиссия сочла вас чрезвычайно опасными для общества. Это относится и к вам, господа. − Сказал генерал, обращаясь к Ги и Герду. − Увы, но вы опасные свидетели и по моему усмотрению вы должны быть ликвидированы. Но я оставлю вас что бы Ирмариса и Рили не особенно пытались обвинять меня в грехах.
− Вы думаете, это вам так сойдет с рук? − Спросил Герд.
− Это уже мне сошло с рук. Государственная комиссия пришла к выводу, что спокойствие граждан Награмы куда более важная задача, нежели жизнь какого-то сумасшедшего и его братца, подозреваемого в шпионаже.
− Кого это вы подозреваете в шпионаже? − Спросил Герд.
− Вас, разумеется. Как видите, я с вами откровенен.
− Вы не откровенны. Вы откровенно смеетесь надо мной. Я знаю наперед все ваши гнусные мыслишки. Не будь этой решетки, я свернул бы вам башку!
− И за что же, позвольте спросить?
− За убийство Фингера.
− Что ты сказал?! − Выкрикнул генерал, вскакивая.
− Я вас сильно напугал? − С усмешкой спросил Герд. − Я знаю обо всех ваших грехах! Вы убили Фингера, что бы занять его место. И сделали так, что за убийцу был принят другой. Беднягу казнили ни за что.
− Ну что же. Вы сами подписали себе приговор. У вас есть только одна возможность остаться в живых. Вы будете работать в шахте.
− Он будет работать с нами. − сказала Ирмариса.
− Да? − Удивился генерал, оборачиваясь к ней.
− Да. И его брат тоже будет работать с нами. И, если это будет не так, господин, генерал, у вас будут большие проблемы. Как видите, я с вами откровенна, так что давайте не будем устраивать неприятности для друг другу. Вас не удовлетворил наш прибор? Я уже объяснила в чем проблема.
− Проблема в том, что это не то что нужно. − Сказал генерал.
− Да-а?! Так значит, вы сами виноваты в том, что просили не то что вам нужно! Вам придется точнее выражать свои мысли и желания.
− Я хочу стать таким же как вы. − Сказал генерал.
− Увы, но мы не можем попросить своих родителей родить вас. − Сказала Ирмариса.
− Вы прекрасно знаете, что мне нужно! − Генерал встал и тихо продолжил. − Мне нужно, что бы вы сделали меня похожим на себя по вашим возможностям.
− Я так поняла, Ирмариса, что здесь нас никто не видит и не слышит. Не считая генерала и еще двух человек. − Сказала Рили.
− Намек принят. − Сказала Ирмариса и молнией вылетела из клетки. В одно мгновение перед генералом не осталось ничего кроме обломков стола. Ирмариса уничтожила возможность для генерала связываться с внешним миром. Она переменилась, превращаясь в крылатого зверя и встала над человеком.
− Не трогай его, черт возьми! − Закричала Рили.
− А я его и не трогаю. − Прорычала Ирмариса, свалив генерала на пол и прижав лапой. − Таким ты хочешь стать, генерал? − Зарычала она.
− Может, ты, сначала, меня отсюда выпустишь? − Спросила Рили.
Ирмариса поднялась и одним ударом когтей снесла половину решетки. Она развернулась и так же разломала решетку за которой были Ги и Герд.
− Я все таки та самая, Ги. − Прорычала Ирмариса.
− Чего ты от меня хочешь? − Спросил Ги, отступая.
− А ты спроси у Рили. Она мой командир. − Ответила Ирмариса.
Генерал кое как поднялся и отошел к дверям. Ирмариса развернулась и огненный луч вылетев из ее глаз расплавил замок и заварил выход.
− Ты, кажется, хотел стать таким же как я. − Прорычала Ирмариса.
− Нет! Я не хочу! Пощадите! − Завыл человек.
− Рили, я его съем. − Сказала Ирмариса.
− Нет, черт возьми! − Выкрикнула Рили, вставая между генералом и Ирмарисой.
− Тогда, что мне делать?
− Стань такой, какой была.
Ирмариса переменилась, превратившись в девчонку семнадцати лет. Рили только фыркнула и повернулась к генералу. В ее руках был лист бумаги и Рили заставила генерала подписать документ.
Это было признание в убийстве.
− А теперь вы нас выведите отсюда. − Сказала Рили. − И без фокусов. Вам прекрасно известно, что крыльва нельзя убить. Заденете меня, некому будет остановить ее. Заденете этих двоих, я не стану держать Ирмарису. И вы прекрасно знаете, что она вас просто съест в этом случае. А эта бумага для того что бы вы не пытались вставать у нас на пути в дальнейшем.
Генерал сделал все как сказала Рили. Он приказал выдать документы Герду с Ги, и их увезли с базы в город. Когда машина вернулась, Ирмариса и Рили сели в нее и уехали оставив генерала.
− Черт возьми, Ирмариса. − Произнесла Рили. − Ты не могла сделать все без таких вывертов?
− Я и не сделала почти ничего. Надо же мне было его как следует припугнуть. Он ведь ничего не понимает.
− Ну и что?