Текст книги "Голубая Сфера"
Автор книги: Иван Мак
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 186 (всего у книги 224 страниц)
Ирмариса объяснила Арлемайране многое. Они проговорили до самого вечера, а вечером Ирмариса отправила Арлемайрану обратно в приют.
Они приехали к нему на машине и подъехали ко входу. Таксист принял от Ирмарисы деньги и уехал, оставив женщину с девчонкой около парадного входа.
Из приюта выскочило несколько взрослых человек.
− Стоп-стоп-стоп! − выкрикнула Ирмариса, закрывая Арлемайрану рукой.
− Вы не имеете права ее задерживать. − проговорил директор.
− А я ее не задерживаю. − ответила Ирмариса. − Мы уже обо всем поговорили и я требую, что бы вы не пытались заставлять ее отвечать за мои действия. Она все поняла, что я ей сказала, и у вас не будет с ней никаких проблем.
− Тогда, почему вы ее держите?
− Я жду ответа на свое требование.
− Никто не будет спрашивать с нее за вас. − ответил человек.
− Иди, Майли. − сказала Ирмариса.
− Почему вы называете ее Майли?
− Потому что ее настоящая фамилия Майли, если вы этого не знаете. − ответила Ирмариса.
− У нас записана другая фамилия.
− Я не думаю, что в законе есть статья, по которой нельзя изменить фамилию ребенка в бумагах. − ответила Ирмариса. − Надеюсь, вы потрудитесь и сделаете это…
Ирмариса распрощалась с Майли и ушла. Она мысленно вызвала Сандру и получив ответ перенеслась к ней. Сандра сидела в каком-то кафе и Ирмариса вошла в него как обычный человек.
Рядом с Сандрой сидел человек. Ирмариса стала похожей на молодого парня. Она заказала себе бутылку пива и бесцеремонно села рядом с Сандрой, не сказав ни слова.
− Что это еще за фокусы? − проговорил человек.
− Что-то не так? − спросила Ирмариса басом. − Вам не нравится цвет моего лица?
− Мне не нравится, что ты сел сюда, а не куда нибудь туда. − Ответил он, показывая на свободные места.
− А мне кажется, что Сандра не возражает. − Ответила Ирмариса, обняв ее.
− Ну ты! − Закричал дентриец, вскакивая.
− Сядь, Макс, это мой брат. − Сказала Сандра.
− Тьфу, черт! − Проговорил Макс и сел на место.
− Где это ты черта увидел? − Спросила Сандра оглядываясь, опередив на секунду Ирмарису.
− Это моя фраза, Сандра. − Сказала Ирмариса.
− Как тебя звать то? − Спросил Макс.
− А тебя? − спросила Ирмариса.
− Меня Макс. − Сказал человек, решив, что брат Сандры этого не понял.
Ирмариса молча налила себе пива в стакан.
− Ты не хочешь назвать свое имя? − Спросил Макс.
− Я же назвал. − проговорила Ирмариса.
− Как?
− А тебя?
− Я уже сказал как зовут меня!
− И я сказал! − Прогремел голос Ирмарисы.
− Не слушай ты ее. Придуривается, как всегда.
− Как это ее? − Не понял Макс.
Ирмариса стащила со своей головы парик, стянула бороду и взяв полотенце стерла с лица 'грим'.
− Вот дура! − Проговорил Макс.
− Это я то дура?! − Воскликнула Сандра.
− Да я не тебе?
− А кому же еще? Той тетке за тем столом. − Сандра показала на нее пальцем.
− Ну, знаешь ли, девочка! − Воскликнул Макс и поднялся. − Я не для того платил, что бы выслушивать ваши оскорбления!
− Да? − Удивилась Сандра. − А я думала, что я тебе понравилась.
− Ну и пошел вон отсюда, черт! − Проговорила Ирмариса басом, отчего дентриец отшатнулся от нее.
− Платить будете сами, нищие! − Ответил дентриец и пошел к выходу. Ирмариса взглянула на громилу, сидевшего у входа и дала ему знак, который понимали все вышибалы.
Человек поднялся и встал на пути Макса.
− В чем дело?
− По моему, ты не заплатил. − сказал громила совершенно отвлеченным голосом.
− Что с ним сделать, Сандра? − спросила Ирмариса.
− Ничего. Ты мне такой вечер сорвала. − ответила Сандра.
− Ну, кто же знал, что он козел. − ответила Ирмариса.
− Для тебя все дентрийцы козлы.
− Почему же? Я, например, с одним даже ночь переспала.
− Шутишь?
− Помнишь, я рассказывала об Аураве Ливийском?
− Господи… − проговорила Сандра, вспомнив.
− Если хочешь поразвлекаться, Сандра, можешь выбрать кого угодно для этого. Многие дентрийцы-мужчины считают нормальным переспать с женщиной, заплатить ей и исчезнуть из ее жизни навсегда. А женщин таких называют проститутками.
− Кому ты это рассказываешь? Я это и сама знаю.
Макса в этот момент трясли по поводу оплаты и несколько человек подошли к столику, за которым он сидел с Сандрой.
− Этот человек утверждает, что вы якобы должны заплатить за него. − сказал хозяин ресторана.
− Да? − удивленно проговорила Ирмариса. Она поднялась и подошла к Максу. − У тебя нет денег? − спросила она и тут же продолжила, не дожидаясь его слов. − Возьми, друг-нищий. − сказала она и всунула ему в карман пару сотенных купюр. − Сколько он задолжал? − спросила она официанта.
− Двадцать четыре.
Ирмариса передала дентрийцу тридцатку, вынув ее из кошелька, набитого деньгами.
− Это за него. − сказала она. − Он же нищий. Пусть идет. Что с него возьмешь, если он даже трахаться не умеет? − добавила она, когда Макса отпустили.
− Ну ты! − воскликнул Макс и его тут же схватили вновь.
− Прощай, нищий. − сказала Ирмариса и вернулась к Сандре.
Макса вытолкали из заведения и Ирмариса с Сандрой остались там еще на некоторое время.
− Долго ты с ним пробыла? − спросила Ирмариса.
− Несколько часов. Мне казалось, что он нормальный парень, а тут…
− Знаешь, Сандра, у всех бывает что-то, что кому-то не нравится. Идеальных людей не бывает.
− И крыльвов тоже? − улыбнулась Сандра. − Я же знаю тебя. Ты так и норовишь кого нибудь съесть.
− Крыльвам тоже надо кушать. − ответила Ирмариса. − Ладно. Нам пора возвращаться домой.
− А как Майли?
− Порядок. Мы с ней хорошо поговорили. Она настоящая умница. Все поняла. Я давно заметила, что хощники лучше соображают, чем все остальные.
− И терриксы, стало быть, самые глупые? − усмехнулась Сандра.
− Терриксы − это исключение. − ответила Ирмариса.
− Знаешь что я узнала?
− Что?
− Ты только сиди и не прыгай.
− В чем дело, Сандра.
− Здесь есть один террикс.
− Правда?! Где?! − вскочила Ирмариса.
− Я же просила тебя, Ирмариса. Я уже с ним говорила.
− И не сказала мне?!
− Ты была с Майли. А он, между прочим, очень плохо к ним относится.
− Представляю. Терриксы не любят хищников. Где он?
− В клетке.
− Как в клетке?
− В зоопарке. Его держат за дикого зверя.
− И никто не видел как ты с ним говорила?
− Никто. Сегодня зоопарк закрыт и я пришла туда, потому что увидела изображение террикса на рекламе.
− Надо к нему сходить. − сказала Ирмариса.
− Не надо пока. − ответила Сандра.
− Почему?
− Он не хочет сейчас видеть людей. Да и куда ты его денешь?
− Ладно. Поговорим с ним в другой день. А сейчас нам пора возвращаться в колонию.
Ирмариса расплатилась и вышла вместе с Сандрой. Макс стоял на другой стороне улицы и тут же направился к двум женщинам. Ирмариса и Сандра зашли в подъезд рядом, переменились и пошли обратно. Макс вскочил в дверь и помчался вверх по лестнице, чуть не сбив двух девчонок.
− Еще один сумасшедший. − сказала Ирса ему вдогонку.
Макс начал кричать и звать Сандру, а Ирса и Мари спокойно вышли из подъезда и направились через город к своей колонии.
Они встали напротив охранника и несколько секунд молчали улыбаясь и глядя на него.
− Ты нас не пропустишь? − спросила Ирса.
− Это колония для малолетних преступников. − сказал дентриец.
− Ему, наверно, неизвестно, что сегодня утром отсюда сбежали две девчонки. − Сказала Мари.
Реакция последовала незамедлительно. Ирса и Мари оказались перед директором, и он долго отчитывал их, рассказывая о том, что нельзя сбегать из колонии. Он потребовал объяснить как это сделали две девчонки, но ни Ирса ни Мари не стали говорить этого.
Время делало свое дело. Ирмариса и Сандра 'занялись' учебой и за два года закончили школу. Поведение Ирсы и Мари не вызывало нареканий и управляющий колонии решил отправить их в нормальное учебное заведение, дав два года условного наказания.
С Арлемайраной ситуация была несколько сложнее. Первое время она все еще конфликтовала с людьми, но ее собственные старания не прошли даром. Она на собственном опыте научилась как избегать конфликтов. Ей пришлось учиться почти с самого начала. Она что-то знала, что-то не знала. Ее отношения ко всем майли стали предметом всеобщего обсуждения и Арлемайрана сама не ожидая того открыла в себе настоящий талант убеждения. Она сказала все так как считала правильным, помня и понимая слова Ирмарисы.
Ее слова убедили не только многих детей, но и взрослых. Их понимание и внимание подняло в Арлемайране новыю волну и она начала свое собственное наступление на людей. Наступление, в котором она легко одерживала одну победу за другой.
В приюте было не мало детей, родители которых погибли в войне. Арлемайрана переговорила с каждым из них и объяснила, что в смерти их родителей виноваты не майли. В их смерти была виновата война, которая продолжалась до сих пор.
Детское движение против войны с майли набирало силу и к нему присоединилось не мало взрослых. Кто-то из взрослых перехватил инициативу и Арлемайрана Майли осталась в центре внимания как лидер среди детей.
Арлемайрана взрослела и начинала понимать больше. Она уже видела различия между людьми и понимала с кем можно иметь дело, а с кем нельзя. Начатое ею дело попало не в те руки. Взрослые использовали его в своих целях, добиваясь чего-либо.
Конкретных движений вперед не было. А война с майли продолжалась. Постоянно приходили сводки с территорий, где шли бои.
− Я не знаю что делать. − сказала Арлемайрана на очередной встрече с Ирмарисой и Сандрой. − Они все делают не так как надо. Одни только пустые слова и никакого толка.
− Но главное ты все же сделала, Майли. − ответила Ирмариса. − Ты поставила перед людьми конкретную проблему и кто-то ее уже понимает. Тебе теперь надо идти дальше.
− Куда?
− Учиться, Майли. Иди в высшую школу. Ты это можешь. И там ты встретишь более умных людей. Тех, кто в будущем станет во главе всех.
− Ты просто чудо! − воскликнула Майли, обнимая Ирмарису. − А я никак не могла решить куда же мне идти!
− Придет время, Майли, и ты будешь сама все понимать. Ты уже сейчас все прекрасно понимаешь.
− А как вы? − спросила Майли.
− Мы скоро закончим Политехнический и перед нами будет дорога в космос. − ответила Ирмариса.
− Да. − сказала Майли. − Вы тоже хотите домой.
− Сандра хочет домой. А у меня их много.
− Много? Разве может быть много домов?
− Может, Майли. − ответила Ирмариса, улыбаясь. − Сколько где у тебя друзей, столько и домов.
− Ты не подскажешь, куда мне лучше поступать? − спросила Арлемайрана.
− В космическую школу, на отделение контактеров. − ответила ирмариса.
− Как? − удивилась Арлемайрана.
− В конечном итоге все решение об отношениях с майли будут решать контактеры. Не те, которые служат на космических кораблях, а те, которые работают в правительстве и делают главные заключения о совместимости и опасности отношений с теми или иными видами.
− Но что бы работать в Правительствем надо будет еще учиться в другой школе.
− Да, Арлемайрана. Я не гарантирую тебе безошибочное решение. Возможно, тебе надо идти в политическую школу и там выбрать нужное тебе направление. В конце концов, ты можешь окончить и несколько школ.
− Да, но на несколько нужны деньги. Я и сейчас не знаю где мне их брать.
− С деньгами надо будет что-то придумать. Я могу тебе дать сейчас сколько тебе нужно. Тебе надо только запомнить, что деньги это только средство, а не цель.
− Я это давно поняла. Некоторые люди считают наоборот.
− Я расскажу тебе о методах как зарабатывать деньги, Майли. Когда у тебя есть известность и голова на плечах, можно не мало заработать. К тому же ты можешь еще кое что. А теперь я хочу тебя познакомить еще кое с кем.
Ирмариса и Майли сели в автобус и проехали к зоопарку. Майли вздрогнула, увидев надпись.
− Я не хожу туда. − сказала Майли, останавливаясь.
− А зря, Майли. Я не сторонник держать зверей в клетках, но бояться этого это значит иметь слабость. Ты не должна этого себе позволять.
− Хорошо. Ты хочешь показать майли?
− Здесь их нет.
− Нет? − удивилась Майли.
− Нет. Ты думала, они есть везде?
− Я не подумала, что их здесь может не быть. А кого ты хочешь мне показать?
− Пойдем, увидишь.
Они прошли через зоопарк и остановились рядом с клеткой, в которой лежал террикс. Он лежал и жевал какие-то плоды не обращая внимания на людей вокруг.
Ирмариса перемахнула через ограду и вошла в клетку с терриксом на глазах у всех людей. Раздался резкий вздох, отчего большой тигр поднял взгляд и зарычал на Ирмарису.
− Куда лезешь, придурок? − послышалось в его почти бессвязном рычании.
− Тебе не надоело здесь сидеть? − прорычала Ирмариса.
− Замолчи! − зарычал террикс поднимаясь.
Снаружи уже слышались какие-то крики. Кто-то звал охрану зоопарка, говоря о женщине, вошедшей в клетку саблезубого тигра.
− Тебе все же придется признать что ты не дикий зверь. − сказала Ирмариса.
− Я тебе мешаю?
− Ты мешаешь всем терриксам. Из-за тебя люди будут считать терриксов дикими зверями и могут кого-то убить.
− Они знают, что я не хищник.
− Это не единственная причина, по которой люди могут убить террикса. Люди − хищники.
− А ты тогда кто?
− Я крылев.
− Если ты крылев, ты обязан отправить меня на Рраир.
− У меня нет такой возможности, а ты сам давно бы улетел. У дентрийцев есть космические корабли, которые могут достигнуть Рраира.
− Я не верю, что ты крылев. − сказал террикс. − Ты обязан предоставить доказательство этому.
− Обязан, когда это необходимо. А сейчас это не обязательно. Ты можешь меня убить, но тебе от этого будет только хуже.
− Ты не понимаешь, что мне незачем куда-то ходить?! − завыл террикс. − Мне и здесь хорошо!
− Ты думаешь только о себе. Ты обязан предоставить людям доказательства того, что ты разумен.
− И после этого они меня убьют.
− Тебе придется решать сейчас. − ответила Ирмариса. − Ты можешь меня убить, а можешь оставить. Но тогда тебе придется объясняться о том кто ты такой.
− Рррр… − послышалось от него и он лег, отвернувшись от Ирмарисы.
− Рррр… − передразнила его Ирмариса и вышла из клетки.
− Что вы себе позволяете?! − закричал кто-то из людей.
− А ты кто? − спросила Ирмариса, все еще оставаясь за решеткой.
− Я директор зоопарка.
− А-а! Господин Шерр Лохан! − воскликнула Ирмариса. Она вынула из кармана знак и показала ему. − Правительство Ирениды. Комиссия по контактам. Вам придется ответить почему вы столько лет держите в клетке разумное существо.
− Какое разумное существо?! − закричал человек.
− Террикса. − ответила Ирмариса, показывая на него.
− У меня есть все документы, которые подтверждают…
− Ничего они не подтверждают. Я только что говорила с ним. И все это видели. − Ирмариса оглядела людей. − Правда? − спросила она у них.
− Правда! − выкрикнула Арлемайрана и ее поддержало еще несколько человек.
− Это был трюк. − сказал человек.
− В таком случае я останусь здесь и буду жить в клетке с терриксом до тех пор пока вы его не выпустите!
− Куда я его выпущу! Он же…
− Он разумен. К тому же он ест только растительную пищу. Вам это прекрасно известно.
Откуда-то появились телекорреспонденты и Ирмариса демонстративно вошла в клетку с терриксом, а затем рассказала все о разумности терриксов. Террикс в этот момент лежал и молча смотрел на всех.
− Если меня убьют, во всем будешь виновата ты одна. − прорычал он.
− Ах вот как! Значит, и дентрийский понимаешь? − проговорила Ирмариса.
− Он понимает дентрийский?! − послышались восклицания вокруг.
− Понимает. − ответила Ирмариса, глядя на него.
Террикс вскочил и ударом лапы сбил Ирмарису с ног. Вокруг раздались крики и охи, а Ирмариса не проронила ни слова. Она ничего не сделала и когда террикс поднял ее в своих зубах.
− Он ее убьет! − кричал чей-то голос.
Ирмариса вновь ничего не делала. Она слышала все мысли террикса.
− Тебе осталось нажать посильнее и все решат, что ты не только разумен, но и опасен. − прорычала Ирмариса.
Террикс раскрыл пасть, роняя Ирмарису на землю. Она встала и стряхнула с себя останки каких-то плодов, в которые она упала.
Ирмариса развела руками перед зрителями и поклонилась с улыбкой.
− Кому-то требуются еще какие-то доказательства? − спросила она.
− А кто докажет, что вы не сговорились с этим зверем?
− А покажите мне статью закона, которая запрещает заключение каких либо договоров. И покажите мне статью, которая разрешает обвинять кого либо в чем либо что он якобы может совершить. Терриксы разумны и совершенно не опасны.
− Таких пусти, они всю планету заполонят и их не выгонишь. − сказал кто-то.
− Это вы про себя, господин дентриец? − спросила Сандра, появляясь где-то в толпе. − На сколько мне известно, даже на Дентре живут десятки самых различных разумных видов и никто из них никого не заполонил. А вот вы, наоборот. Прилетели сюда и раскомандовались на чужой планете.
− А ты сама-то кто? − огрызнулся человек, глядя на него.
− Я тот кто не говорит что кто-то что-то заполонит. − ответила Сандра.
− Надо не болтать, а что-то решать. − послышался чей-то голос. − Разумное существо держат в клетке, а вы рассуждаете черт знает о чем.
− Майли тоже держат в клетках. Их тоже выпустить? − спросил человек.
− Их тоже выпустить. − сказала Арлемайрана и все оглянулись на нее. − Я сказала что-то ужасное? − спросила она. − Повторяю. Майли тоже должны быть на свободе.
− Они все людоеды, девочка.
− Крокодилы на Дентре тоже людоеды. − сказала Сандра. − И они живут на свободе.
− Сравнила тоже! Эти майли и крокодилов съедят.
− Что же они вас не съели? − спросила Ирмариса.
− Что здесь происходит? − послышался еще чей-то голос. Люди расступились и в центр вошли несколько полицейских.
Один из них увидел Ирмарису.
− А ну выйди оттуда, сейчас же! − закричал он.
− Зачем? − удивленно спросила Ирмариса и села на пол перед носом террикса. Тот заворчал и отодвинулся от нее. − В этом зоопарке держат разумных зверей и кому-то придется ответить за то что он недоглядел. А, может, он сделал это специально, что бы соорудить вот такую решетку в межпланентных отношениях различных разумных видов?
− Это дикий зверь! Он уже больше десяти лет здесь в клетке!
− А как он попал в клетку вы знаете? И почему в космосе летают космические корабли, на которых находятся терриксы?
− Какие еще космические корабли?
− Ах даже так? − удивилась Ирмариса. − Стало быть, он родился на этой планете?
− Это майли-урод! − выкрикнул кто-то.
− Сам ты урод! − проговорила Арлемайрана.
− Господа, я попрошу вас назвать свои имена. − сказал кто-то из корреспондентов, подсовывая микрофон под нос Арлемайраны и еще нескольких человек, находившихся рядом.
− Арлемайрана Майли. − представила Арлемайрана. − Общество Защиты Майли.
− Вы утверждаете, что это существо − майли? − спросил корреспондент.
− Вы же видите, что это не майли. − ответила Арлемайрана. − Это террикс.
− Откуда вы это узнали?
− Это сказала вон та женщина. − сказала Сандра. − Она это знает.
Полиция пришла в движение и потребовала от людей разойтись. Кто-то послушался, кто-то нет.
− Выйдете оттуда. − сказал офицер Ирмарисе. − Иначе мы будем стрелять.
− Вы в меня будете стрелять? − спросила Ирмариса.
− В зверя!
− Вы не видите, что я не нуждаюсь в защите? Вы не имеете права стрелять в разумное существо, которое никому не угрожает. Или я не правильно понимаю закон?
− Вы нарушаете порядок находясь там! Если вы не выйдете, мы применим силу!
− Ко мне или к нему? − спросила Ирмариса.
− К вам!
− Вот это уже другой разговор. Я выхожу.
Ирмариса вышла от террикса и перепрыгнула через ограду.
− Как это вы ее перепрыгнули? − удивленно спросил корреспондент.
− А я чемпион по прыжкам в высоту. − ответила Ирмариса.
− Я только что звонил в Комиссию по Контактам. − сказал директор зоопарка. − Там нет никого похожего на вас!
− Это не имеет никакого значения. − сказала Ирмариса.
− Как это не имеет! Вы назвались работником Правительства!
− И правильно сделала. − ответила Ирмариса, вновь показывая свой Императорский Знак. − Знаете что это такое?
Человек только заморгал глазами.
− Кто вы? − спросил корреспондент. − Ирмариса Ливийская.
− А кто вы в Правительстве?
− Я служу непосредственно Императору.
− Императору?! Но у нас нет связи с Империей уже больше двухсот лет!
− Простите, господа, но это ваша проблема. Вернее, проблема вашего Правительства, которое считает, что настоящих представителей Императора нужно расстреливать.
− Вы защищали террикса, а теперь говорите, что являетесь представителем Императора! − Воскликнул кто-то.
− Представителю Императора запрещено защищать терриксов? − спросила Ирмариса. − На сколько мне известно, вы до сих пор не получили последних указов Императора.
− Мы не собираемся выполнять приказы убийц. − сказал офицер полиции.
− Вы называете убийцами всех Императоров без исключения? − спросила Ирмариса. − Здесь что, колония бывшего Андерна?
− Не бывшего, а настоящего! − выкрикнул кто-то.
Ирмариса присвистнула.
− Пора отсюда уматываться. − проговорила она и сиганула через толпу.
− Стой! − Закричали ей полицейские. − Стой!..
Ирмариса умчалась, уводя за собой полицейский хвост.
− Ну и дела. − сказал кто-то. − Она что, правда шпионка Империи?
− Похоже, она промахнулась со словами. − ответил другой человек.
− Но каждый же знает, что мы андернийцы, а не имперцы.
− Видать, она сюда припорхнула откуда-то. − сказала Сандра. − А о том, что здесь андернийцы, а не имперцы, ни у кого на лбу не написано.
От ее слов вокруг раздался смех.
− А с терриксом то что делать? − спросил кто-то.
− Ну, разве не понятно? − спросила Сандра. − Он имперский шпион. Его надо утопить, повесить и расстрелять.
− Что это за бред? − проговорил какой-то полицейский, появляясь рядом.
− Да вот, обсуждаем возникшую проблему. − ответила Сандра. − Зверь то разумный, как ни крути. А для шпиона он явно великоват.
− Звери они все такие. Крупные-мелкие. Они становятся какими захотят. − сказал кто-то.
− И он у вас десять лет просидел в клетке ничего не делая. − сказала Сандра.
− У кого это у нас? − спросил человек.
− У вас, у них, у нас… Какая разница? Смысл то понимаешь? Никакой идиот не станет шпионить сидя в клетке.
− А, может, он ночью шпионит, а днем прячется здесь, прикидываясь этим.
− А может, у тебя уши ослиные, да ты их прячешь под париком? − Спросила Сандра.
Люди снова засмеялись вокруг.
Проблема так и осталась нерешенной, но Арлемайрана уловила ее смысл. Она сделала это и сделала свои собственные выводы. На следующий день рядом с зоопарком была настоящая демонстрация Общества Защиты Майли.
Арлемайрана подняла людей, объявив им о том что узнала. Это знали и другие, но террикс не был майли и никто не принял факт его разумности к сведению.
Демонстрация закончилась настоящим полицейским разгоном. Арлемайрана попала в полицию, как зачинщик беспорядка, где ей одновременно навесили и объвинение в связи с имперским шпионом.
Ирмариса узнала это и 'попалась'. Во время ее допроса следователь использовал трюк, который должен был сказать что либо о связи Арлемайраны Майли с Ирмарисой Ливийской.
− Официально Империя давно прекратила войну с Андерном. − говорила Ирмариса следователю. − На вашем месте я не занималась бы ерундой.
− Вы думаете запудрить нам голову всякими баснями? − спросил дентриец.
− Что вам пудрить то? − спросила Ирмариса.
− Что значит что?
− А то и значит, что нечего. Не понимаете? Объясняю. Я не пудрю вам мозги, потому что они у вас отсутствуют.
− Прекратите свои оскорбления! − выкрикнул дентриец поднимаясь. Он нажал кнопку и в комнату ввели Майли. Ирмариса взглянула на нее и вновь повернулась к человеку.
− То что ты дурак, видно с первого взгляда. − сказала она.
− Вы знаете эту женщину? − спросил Следователь.
− Конечно знаю. − ответила Ирмариса. − Ее раз сорок показывали по телевидению.
− Я не вас спрашиваю! − выкрикнул следователь.
− Ну ты, дядя, хам! − воскликнула Ирмариса, поднимаясь. − Я вытрялса бы из тебя мозги, да вот проблема, их у тебя нет!
− Когда ты прилетела?! − Резко спросил дентриец.
− Вчера. − Ответила Ирмариса.
− Вчера сюда не приземлялся ни один корабль!
− Удивительно! Видать, я на собственных крыльях спустилась. У меня Клирнак, если вы вообще знаете что это такое.
− Где он?
− Кто?
− Где корабль?!
− Извините, но этого я вам не скажу.
− Придется сказать. − Сказал дентриец и вынул оружие.
− Вы не можете стрелять не зная где мой корабль. − Сказала Ирмариса, прямо глядя на человека.
Он навел пистолет прямо ей в лоб.
− Говори! − проговорил он.
− Нет, господин…
Грохот выстрела заглушил все слова. Дентриец шарахнулся от Ирмарисы, а она свалилась навзничь.
− Ты ее убил! − воскликнула Арлемайрана.
− Я не стрелял! Он был не заряжем! − закричал дентриец.
В кабинет ворвалось несколько человек.
− Кто стрелял?! − выкрикнул офицер. Но это было и так ясно. Следователь сидел в кресле обхватив голову руками, в одной из которых был пистолет.
Арлемайрану вывели из кабинета и около часа полицейские разбирались в убийством. Они решили списать все на неисправность пистолета, но следователь был отстранен от дела. Арлемайрану допрашивал теперь другой. Человек некоторое время думал, а затем закрыл папку с делом.
− В общем так, госпожа Майли. Мы закроем ваше дело, но только в том случае, если вы дадите расписку о неразглашении вчерашнего происшествия.
Арлемайрана помнила что надо делать в таких случаях. Ирмариса учила ее вынимать максимум пользы для себя из любых фатальных событий.
− И вы дадите мне официальную бумагу о том, что у вас нет ко мне никаких претензий? − спросила она.
− Что за бумагу?
− Если я дам подписку о неразглашении, вы должны дать мне гарантию в том, что меня не арестуют снова через два дня.
− У вас есть эта гарантия.
− Я все же хочу получить что-то более существенное. Например, ваш телефон, на случай, если кто-то забудет, что я здесь была. Понимаете? Если будет суд, то я сниму с себя все обещания о нераглашении.
− Хорошо. − ответил дентриец. У него был указ сверху закрыть дело без какого либо шума.
Никто и не знал какого монстра они выпускали на свободу.
Арлемайрана воспользовалась тем, что ее не могли трогать и организовала еще несколько массовых выступлений. Он сделала дело, заставив власти выдать официальное заключение о терриксе.
Арлемайрана пришла к клетке с терриксом вместе с большой демонстрацией своих сторонников. По Правительственному документу следовало выпустить его на свободу и дать настоящее удостоверение личности, которое выдавалось на планете всем разумным существам.
Вместе с Арлемайраной были Ирса и Мари. Человек зачитал постановление Правительства и Арлемайране был вручен ключ от клетки. Она открыла замок и открыла выход.
− Ты свободен. − сказала она.
Террикс недовольно заворчал и поднявшись медленно вышел из клетки.
− Ну и что мне теперь делать? − прорычал он, глядя на людей. Его слов никто не понимал.
− Ты не умеешь говорить? − спросила Арлемайрана.
− Нет. − прорычал он.
− Он все понимает, но не может говорить на дентрийском. − сказала Ирса.
− А где та женщина, которая с ним говорила? − спросил кто-то.
− Да она сбежала. − сказал другой человек. − Она же имперская шпионка.
С терриксом возникла заминка и он немного постояв вернулся в клетку и лег там.
− Что это с ним? Он не хочет уходить? − Спросил кто-то.
− А ты ушел бы с места, где прожил десять лет? − Спросила Ирса.
Террикс снова зарычал, затем вскочил и подскочив к выходу своей лапой захлопнул решетку.
− Вот тебе и свобода для террикса. − Сказал кто-то. − Он и не хочет уходить оттуда.
Проведенная компания была поднята на смех и Арлемайрана оказалась в полном недоумении.
− Я ничего не понимаю, Ирса. − сказала она, оставшись наедине с Ирсой и Мари.
− Он просто не понимает что ему делать со свободой. − ответила Ирмариса. − Не думай, что ты проиграла.
− Но это же ты меня направила к нему.
− Я не ожидала, что ты так все возьмешь в оборот.
− Значит, это я виновата в провале?
− Ты не виновата. Ты все сделала правильно и, поверь мне, тебе еще пригодится все что ты сейчас сделала. Это твой первый опыт. Провал в таком деле даже не самое худшее.
− Почему?
− Мне это трудно объяснить. Это мой опыт, Арлемайрана.
Ирмариса заявилась в клетку с терриксом ночью. Он спал и она разбудила его.
− Чего тебе от меня надо?! − завыл он.
− Пришла попрощаться с тобой. Я сегодня улетаю. − ответила Ирмариса.
− Как улетаешь?! − взвыл он, вскакивая.
− Тебе же нравится в клетке, вот и сиди тут.
− Я не хочу! Как ты не понимаешь?! Как я могу здесь что-то делать? Я один, никто не знает моего языка!
− А переводчик твой где?
− Его давно нет.
− Тогда, возьми его. − ответила Ирмариса и вынула небольшой прибор. Ирмариса прорычала в него и оттуда послышался механический перевод на дентрийский.
− Но ты же улетаешь! Ты не возьмешь меня?!
− Извини, но все места заняты. Я тебе предлагала. − Ирмариса развела руками.
− Какие места?! Ты же крылев?
− А ты думаешь, я на крыльях через космос полечу и понесу тебя в зубах? Ты выглядел сегодня неблагодарной скотиной. Люди трудились ради тебя. Кое кто даже рисковал своей головой из-за тебя!
− Крыльва невозможно убить.
− А я говорю не о крыльвах. Тебя, между прочим, освободила не я, если ты этого не понял.
− А кто?
− Арлемайрана Майли. Та, которая открывала клетку.
− Что мне делать? − спросил он.
− Жить и работать. − ответила Ирмариса. − Завтра к тебе придут люди и ты не должен их отвергать. Они не враги тебе.
− Не враги? А в клетке я почему?
− По своей собственной глупости. Давно мог бы показать, что ты разумен. Не будешь ничего делать, останешься здесь навсегда. Понял? Я не хочу тебя брать, потому что ты ничего не сделала сам.
Ирмариса ушла, оставив террикса в клетке. А на следующий день рядом появилась целая толпа людей. Клетка террикса была не закрыта и он вышел из нее. Люди тут же подняли шум и бросились врассыпную. Они были уже довольно далеко, когда террикс вышел на дорожку. Он прошел через зоопарк и везде люди реагировали на него одинаково. Они уходили и смотрели на него со стороны.
Проблема встала перед директором зоопарка. Он вышел к терриксу и встал на дороге. Тигр двигался к нему и был уже довольно близко.
− Стой. − сказал дентриец. Террикс встал.
− Я хочу найти работу. − прорычал он и из прибора послышался перевод его слов.
− Кто это говорит? − спросил человек, глядя по сторонам.
− Я. Я террикс. − прорычал тигр. − У меня автоматический переводчик и я понимаю дентрийский.
− Чего ты хочешь?
− Я хочу найти работу.
− Что ты хочешь получать за работу?
− То же что получал и еще немного.
− Ты ничего не получал раньше.
− Я получал пищу и спокойствие сидя в клетке.
Откуда-то появилась Ирса и подскочила к терриксу.
− Ты не устал стоять? − спросила она и террикс лег. − Я предлагаю тебе работу. − сказала она. − Будешь делать все как скажу, через пару лет у тебя будет космический корабль и ты сможешь улететь куда угодно.