355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » fifti_fifti » Охотники за плотью (СИ) » Текст книги (страница 76)
Охотники за плотью (СИ)
  • Текст добавлен: 6 мая 2017, 00:30

Текст книги "Охотники за плотью (СИ)"


Автор книги: fifti_fifti



сообщить о нарушении

Текущая страница: 76 (всего у книги 185 страниц)

— Ммм, — Эм перевернулся на живот, вдыхая запах травы, на которой они валялись абсолютно без одежды. — После того как превращаешься в животное, всегда такое ощущение? У меня чувство, что мной мыли пол. — Не всегда, но поначалу непривычно. Твоя животная сущность и ты — это две части одного и того же целого, когда у тебя нет сил, ты можешь черпать их из своей второй половины, но сначала она забирает их у тебя. Эта функция недоступна для новичков в обычном мире. — Иногда я жалею, что я новичок. Ворлок заинтересованно приподнял одно веко. — Но ты же знаешь… — Знаю, знаю, одно движение, и я могу перейти окончательно. — Эм приподнялся и наклонился к нему. — Мой ответ по-прежнему «нет»! — Очень даже зря, — потеряв интерес, Дан снова погрузился в нирвану. — Мы бы с тобой могли круто поразвлечься. — Мне и так неплохо. К слову… где здесь можно достать обычную, человеческую еду? Этот вопрос вынудил Дантаниэла снова поднять голову. Об этом он как-то не подумал. — Обы-ы-ы-ычную? — протянул он, слегка зевая. — На рынке должно быть полно, светлые зануды ведь должны чем-то питаться, раз не жрут человеческое мясо. — Ты же понимаешь, что после вчерашнего мне там лучше не показываться, да? — Я могу тебе наколдовать. Но результат, вероятнее всего, окажется непредсказуемым. Я был при жизни священником, кулинария не моя стезя. Эм хмыкнул. Местность снова поменялась. Холм, с которого они рассматривали деревню, исчез. Зато прямо рядом с ними высилась огромная, в несколько футов, яблоня. — А это можно есть? — тут же прикинул молодой человек, указывая на ее спелые пригибающие крону плоды. — Думаю, да. Вреда точно не будет. Чуть прищурившись, Данте подманил с земли одно красивое и спелое яблоко, которое показалось ему самым крупным. Эмбер с легкостью поймал его, улыбаясь ворлоку уголком губ. — Спасибо. Тот слегка кивнул. Сорвав себе еще одно, он тоже принялся за трапезу, хотя в этом и не было необходимости, ведь его доставал голод совершенно иного характера. Впрочем, о местных ресторанах рассказывать Эму он пока не собирался. — Ты побудешь сегодня самостоятельным мальчиком? Можешь осмотреть дом, если захочешь, можешь отойти от него недалеко, если обещаешь мне не влипать ни в какие приключения. — А ты? — Мне нужно уладить кое-что, поболтать с парой старых приятелей. Вдобавок, в отличие от тебя, я не смогу питаться одними яблоками, — отбросив в сторону огрызок, Дан поднялся на ноги. — Я могу на тебя рассчитывать? Вечером я вернусь к тебе. — Конечно. О чем речь. Вдвоем они неспешно оделись и направились обратно к домам. По дороге Данте рассказывал, как вернее всего найти именно то, нужное крыльцо. — Чтобы не заблудиться, посмотри на дорогу. Видишь? Эм опустил глаза. — Если ты попросишь ее привести тебя куда нужно, она не станет тебя сбивать с толку без причин. Ducit*, — прошептал Данте. ______________ * Веди. Тотчас под ногами что-то зашевелилось. Эм увидел, что камни, которые мостили улицу, начали приподниматься подобно хребту огромного динозавра. Одна полоса дороги значительно выделялась над общим уровнем. По ней Эмбер понял, куда нужно двигать. — Ты дойдешь сам? — Данте вопросительно посмотрел на парня. — Конечно. Я же не маленький мальчик. — Ну смотри. Не занимайся без меня самодеятельностью, — с этими словами ворлок махнул ему рукой и тут же скрылся из виду за углом одного из домов. Эмбер кивнул сам себе и, глядя под ноги, принялся внимательно искать дом Данте с синей крышей в переплетении незнакомых улиц. Он свернул всего два раза, как вдруг кирпичи начали вести себя странно. Кладка снова сместилась, решая, куда ей нужно вести своего путника. Эм удивленно смотрел, как играют булыжники, уходя то вверх, то вниз, наподобие клавиш пианино. В итоге линия снова выстроилась довольно четко, но почему-то вела теперь не прямо, а направо. — Это что еще… Ducit! — скомандовал Эм, но никакого результата это не принесло. Пожав плечами и решив, что так и надо (мало ли, как могла магия вести себя в этом месте?), молодой человек двинулся в заданном направлении. Через минуту ходьбы он уперся в дверь чьего-то дома, но совершенно не того, который показывал ему Данте. Дом бывшего преподобного был аккуратный и гладкий, с покатой крышей. Это же жилище напоминало грубый, неотёсанный куб, из которого торчало множество труб, трубочек и каких-то соломинок. Казалось, все здесь: стены, крыша — было сделано из сплошных полостей. Из трубы вырывался странный зеленоватый дым. Старая ощипанная метла сама собой подметала облезлый коврик, двигаясь под дверью забавными угловатыми движениями. Поневоле Эм задержал на ней взгляд. В бочку, которая стояла под стеной дома, с крыши стекала подозрительная мутная жидкость. Прежде чем Эм задался вопросом, что это могло быть, дверь дома распахнулась и навстречу, сияя жемчужной улыбкой, вышел всем довольный Сальтарен. При виде его Эм попятился назад. Внезапно появившийся на пороге колдун сделал вид, что очень удивился гостю. — О, привет, Эмбер! — знакомое противное выражение исказило его физиономию. — Ты чего здесь бродишь? Эм не шелохнулся для приветствия. Вместо этого он настойчиво смотрел под ноги и ждал, когда кладка снова поменяет направление. Сальтарен внимательно проследил за его взглядом. — О, я понимаю. Ты шел за дорогой. Данте не сказал тебе, что эта система иногда сбивается? — Говорил. Но я не думал, что это случится с первого же раза. Я пойду, извини. — Погоди. Я могу попросить Ридлока тебя проводить, он знает все места в этом городе, — склонив голову, вежливо предложил рыжеволосый ворлок. — Нет надобности. Я доберусь, — Эм продолжал пятиться назад. Когда он поднял голову, то натолкнулся на насмешливый взгляд лазурных глаз. — Куда же ты так спешишь? Погоди, ты даже не хочешь поздороваться с моими братьями? Вспомнив о природе происхождения этих самых «братьев», Эм твердо дал свой ответ: — Нет, спасибо. — Ну как знаешь, — пожал плечами ворлок. Некоторое время он не произносил ничего, но когда Эм решился на него взглянуть, он вдруг почувствовал острый приступ непонимания: а куда он все-таки так спешил? Опустив руки, блондин озадаченно вытаращился на колдуна. — Данте запретил нам к тебе приближаться, и я уважаю его желание, — вкрадчиво заметил Сальтарен, останавливая рукой взбесившуюся метлу. — Но тебе-то никто не мешает ходить там, где ты пожелаешь? — Мне никто не мешает. — Конечно. И ты, наверное, проголодался? — Я проголодался, — роботом повторил Эмбер, чувствуя прилив невероятной симпатии к рыжеволосому. — Вот и замечательно, — значительно радушнее повторил Сальтарен. — Кстати, иногда мы с братьями едим обычную, человеческую еду. Ты ведь любишь сэндвичи? — Я люблю сэндвичи. Сальтарен доброжелательно протянул гостю руку, приглашая его пройти в дом. — Тогда идем. Уверяю, Данте не о чем волноваться. — Не о чем волноваться, — улыбнулся Эмбер и зачем-то сделал шаг вперед. Сальтарен довольно наблюдал за ним, проверяя каждое его движение. Как только Эм оказался внутри, он натолкнулся взглядом на прислонившегося к столу Ридлока и Бальтазара, застывшего в напряженной позе возле окна. — Присаживайся, — Сальтарен отодвинул стул, предлагая его гостю, и Эм безмолвно воспользовался приглашением. Три ворлока с интересом наблюдали за ним. Сальтарен кивнул Ридлоку, и тот начал доставать из шкафчика чашку. Наполнив ее мутной жижей, он поставил ее перед Эмом. — Ну? — Сальтарен уселся напротив, подперев рукой голову, как покорный слушатель. — Раз уж ты зашел, давай познакомимся ближе. Как же тебя угораздило связаться с Баррингтоном? Он ведь тот еще тип. — Я не люблю об этом говорить, — Эм покосился на пойло. — Что это? — Чай. Сейчас Бальтазар принесет сэндвичи, — все это время Сальтарен не отводил от Эмбера взгляд. Парень почувствовал бы себя неловко под прицелом его бирюзовых глаз, если бы не невероятные приливы симпатии, которые он ощущал по отношению к незнакомцу. Он откинулся на спинку стула и взял в руки предложенную чашку, не задумываясь о том, что он пьет. Он доверял Сальтарену. Как можно было ему не доверять? — Значит, он взял тебя силой, раз у тебя есть метка в виде треугольников на шее? — предположил рыжеволосый ворлок, постукивая по столу длинными тонкими ногтями. — Не в этот раз. В этот раз я сам последовал за ним, — выкрутился Эмбер, отхлебывая ароматный напиток и понимая, что рыжий имел в виду совсем не это. — Вкусно. Что в нем? — Имбирь, — Сальтарен продолжал свои расспросы. — Какие у вас с Данте отношения? Только физические? Или нечто большее? Эм хотел было возмутиться и высказаться довольно резко, но вместо этого ответил прямо: — Физические. В последнее время стало намного лучше. — Понятно. Иногда апрентисы отвечают иначе, — хмыкнул он, хотя Эм и не понял, что он имел в виду. — Ты любишь своего создателя? В голове что-то странно защекотало. — Я считаю его… своим хорошим другом. С ним стало проще, когда Данте перестал ненавидеть меня, — выпалил Эм, сам не осознавая, какой бред он нес. Он посмотрел на чашку, которая вдруг показалась ему удивительно тяжелой. — О, так он ненавидел тебя? — за спиной Сальтарена Ридлок переглянулся с Бальтазаром. — Как думаешь, он придет за тобой, если тебе будет угрожать опасность? — Я… — Эмбер ощутил странную тягу. Его тело немного накренилось влево, и, посмотрев вниз, парень увидел доски пола. — Так не думаю… Он ведь не знает, где я. — Очень хорошо, — надменное лицо Сальтарена исказила змеиная ухмылка. — Не думаю, что ты представляешь для него ценность, иначе он не приволок бы тебя сюда, оставив просто так посреди улицы. Эм удивленно поднял голову. Трое ворлоков таращились на него жадными, блестящими глазами. Эм хотел было поднять руку, чтобы протереть глаза, но его кисть стала невероятно тяжелой. К каждой конечности словно привязали тонну кирпичей. — Я странно себя чувствую. — Я выкачал всю твою магию, только и всего, — рыжеволосый ворлок мягко приподнял его подбородок пальцами, заодно снимая с Эма сережку-талисман. — Но я это поправлю. Скоро ты станешь еще красивее, чем есть сейчас. С этими словами он щелкнул Эма по носу. Парень погрузился в непроглядную темноту. ========== продолжение 2 ========== Данте задумчиво брел по улице, которая вела его в северную часть деревни. Отчасти он радовался, что мальчишки сейчас нет рядом, потому что то место, куда он направлялся, было не для глаз смертного, да и Мэл вряд ли бы обрадовался подобной компании. Волк учуял присутствие лучшего друга неподалеку и решил воспользоваться шансом. Он хотел все же попробовать убедить Марлоу вернуться в более социальное состояние или хотя бы объяснить причины своего бешенства. Данте прошел мимо дома, где жили чернокнижники, в район потрошителей, копателей могил, убийц и маньяков. Разумеется, где еще Мэл мог облюбовать себе чудесное местечко в баре, если не за общим столом с какими-нибудь похожими на него дружелюбными личностями? Толкнув дверь в одну из малоприметных харчевен, Данте оказался внутри мрачного помещения с закопчёнными стенами. Со стен тут и там свисали «трофеи» — конечности, головы, куски кожи тех несчастных, кому «посчастливилось» гулять неподалеку от Деревни. Сейчас Дан оказался в самом ее «желудке», если можно так выразиться, и смотрел в ее истинное лицо. То, что оставалось на поверхности, вне стен подобных заведений, было всего лишь маской, напускной личиной, и отдаленно не отражавшей ужасы, творящиеся вдали от любопытных глаз. Настоящая Деревня Ворлоков скрывалась в домах колдунов, за стенами и в подвалах, там, где каждый хозяин обиталища устанавливал свои личные правила и порядки. Чаще всего о них не говорили прилюдно, но таковы уж законы небольшого поселения — здесь все равно все знали все и обо всех, так что пищевые пристрастия здешних обитателей не были секретом для Данте. Многие из колдунов предпочитали даже держать у себя специальные помещения для хранения и заморозки трупов. Дан тоже был не прочь перекусить не выходя наружу, но терпеть не мог, когда мертвяков таскали домой, именно потому он безбоязненно оставил мальчишку у себя — там Эмбера вряд ли ждали бы какие-то сюрпризы. Ворлок криво ухмыльнулся колдунам, которые смотрели на него из-за дальнего столика. Он знал их почти всех, но сейчас его интересовали не они. Его интересовал тот мрачный тип, что торчал у стойки, склонившись над миской с какой-то похлебкой. Марлоу сидел там в окружении Винсента и Молл Сандерс — двух известных на всю деревню извращенцев и любителей (во всех смыслах этого слова) маленьких детей. На стойке перед ними высилась гора мяса. Руки, ноги, неразделанные конечности — в заведениях такого рода это называли «особое блюдо». Для того чтобы достать человеческие останки, несколько колдунов выходили в рейды каждую неделю. Они отходили на пять миль от Деревни, в зону, где разрешалось пользоваться магией, аппарировали во все уголки мира, похищали и приносили в поселение всех, кто подвернется им под руку: детей, женщин, мужчин, скот — словом, тех, кто зазевается и даст застать себя врасплох. В поселении спрос никогда не мог быть удовлетворен достаточным предложением, ведь, будучи натурами особо извращенными, многие ворлоки испытывали предпочтения только к определенным видам пищи. К примеру, Данте знал одну колдунью, которая любила исключительно темнокожих людей, утверждая, что их мясо самое сочное, хотя технически это звучало как полная ерунда: в пищу годились абсолютно все. Многие попадали на стол прежде, чем успевали очнуться и понять несправедливость своей участи. Прочих же, которым везло меньше, запирали в клетки и везли на человеческий рынок, место в паре кварталов отсюда, где каждый колдун мог найти себе жертву на свой вкус.* ________________ * Пришлось перечитать много всякого о маньяках. Моя фантазия тут при чем лишь отчасти)) зызы )) Оценив масштабы пиршества, Дан отодвинул стул и шлепнулся рядом с Марлоу, улыбаясь краешком губы Молл и ее мужу. — Здорово, Дан, — Винс протянул ему руку, и Данте ее пожал. — Давненько вас тут не было. — Эта маленькая деревушка слишком тесна для нас. Там, за ее пределами, — целый мир, ждущий открытий. Уцепившись взглядом за соблазнительно торчащую из тарелки Марлоу косточку, Дан вытянул ее и принялся за свой нехитрый завтрак. Мэл недовольно отодвинул еду. — Эй. Почему бы тебе не заказать самому? Подожди, когда к тебе подойдет Сэмюэл. Подняв взгляд на бармена, Дан махнул рукой, давая понять, что ему ничего не нужно. — Не хочу. Я из твоей тарелки потаскаю. Не сказать чтобы Марлоу обрадовался, услышав это заявление. Он отвернулся к Молл и Винсенту, с которыми до прихода Данте у него явно клеился более оживленный разговор. — Могу я спросить тебя, Мэл? — начал Данте, ничуть не стесняясь лишних ушей. — Долго ты будешь от меня бегать? — Я? Я ни от кого не бегаю, Данте. Я просто занимаюсь своими делами. — Мы вас оставим, ребят, — Винс деликатно кашлянул и кинул на стол монету — валюту местного производства, которая ходила только в деревне ворлоков. Молл и ее муж свалили прежде, чем в баре начало пахнуть паленым. Мэл раздраженно проводил их спины. — Ну вот видишь, что ты наделал? Ты отпугнул мою компанию. Я, между прочим, вел важный разговор о пользе мяса! — Не сокрушайся так уж сильно, — Данте задумчиво повертел в руках белоснежную кость. — Скажи мне, что с тобой, Мэл. Мне показалось, что я знаю тебя, — там, на полу, в номере. Ты был честным и открытым со мной, но сейчас передо мной как будто другой человек. В помещении громко играла музыка. На возвышении, которое служило импровизированной сценой, четыре темнокожих колдуна отбивали такт на барабанах, обтянутых человеческой кожей. Публика шумела и веселилась, но от этого шума Дан только раздраженно поморщился. Мэл не смотрел на него. Он сверлил взглядом противоположную стену. — Со мной все в полном порядке, — плоско отозвался он и поджал губы. — Мэл, мы все еще друзья? — Данте пододвинулся ближе. Услышав этот вопрос, Марлоу дернулся. Однако теперь он хотя бы соизволил взглянуть на своего апрентиса. — Друзья, — чуть поколебавшись, буркнул он. — Тогда скажи мне, что с тобой, — Дан потянулся и попытался взять его руку, но Мэл отодвинул ее. — Со мной все нормально, Данте. Ты воспитываешь не тот объект. Где твой мальчишка? Марлоу снова подтянул к себе тарелку и занялся едой. — Я так и знал, что дело в нем, — Данте закатил глаза. — Я ведь уже сто раз спрашивал тебя! — И я не позволю тебе сделать это в сто первый. Я сказал: «Со мной все. В полном. Порядке». От раздражения Дан едва ли не оставил следы ногтей на деревянном барном прилавке. Он сделал медленный вдох и точно такой же медленный выдох.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю