Текст книги "Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка"
Автор книги: авторов Коллектив
Жанры:
Справочники
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 95 (всего у книги 107 страниц)
ХЕМАПАЛА МУНИДАСА (1903–1957)
Писатель, журналист, признанный мастер короткого рассказа и художественного очерка, автор нескольких романов.
X. Мунидаса был активным общественным деятелем, близким другом премьер-министра Шри Ланки Соломона Бондаранаике – создателя и руководителя Цейлонской партии свободы. X. Мунидаса возглавлял печатный орган этой партии. Как политический деятель X. Мунидаса выступал против преклонения перед Западом, отстаивая самостоятельный курс развития страны, выступал в защиту прав простых тружеников.
В своих произведениях X. Мунидаса безжалостно критиковал пороки людей, правдиво воссоздавая сингальскую действительность. Центральной темой его творчества бьио положение женщины в обществе. Но особенно его интересовала тема падших женщин, актуальная для литературы того периода. Писатель изображал внутреннюю жизнь своих героинь, их тайные мысли, пороки и вредные привычки. В становлении X. Мунидасы как писателя сыграло свою роль и знакомство с европейской литературой, в частности с творчеством Ги де Мопассана.
В одном из рассказов, вошедших в сборник «Аукцион рабынь», автор разоблачает фальшивую, показную набожность женщины, принявшей обет строгого соблюдения буддийских заповедей, в другом – раскрываются тайны распутной жизни женщин высшего света, лицемерно скрывающих от общества свои грехи.
Рассказы сборника «Женское сокровище» (1947) показывают внутренний мир продажных женщин, осознавших свою порочность и переживающих глубокое раскаяние. X. Мунидасу интересует нравственный аспект проституции как социальной болезни. Большое внимание в рассказах X. Мунидасы уделено проблеме отношений между мужчиной и женщиной (в сборнике рассказов «Женский вопрос» (1945), где писатель касается сферы интимных отношений). Некоторые критики упрекали Мунидасу в излишней откровенности, считая, что он выходит за рамки приличий X. Мунидаса был одним из первых сингальских авторов, кто стремился проникнуть в психологию человека.
Литература о писателе
Выхухолев В. В. Сингальская литература: Краткий очерк. – М., 1970 – С. 152–153.
Pinto N. A Short History of Sinhalese Literature. – Colombo: Gunasena, 1954. – 78 p.
МАЛАЛАГАМА МАРТИН ВИКРАМАСИНГЕ (1891–1977)
Писатель, с именем которого новая сингальская литература связана почти на всем протяжении своего развития. Его творчество символизировало собой новую эпоху в литературе Шри Ланки он преодолел вековые каноны средневековья, отказался от копирования образцов западной культуры, направил развитие литературы по пути реализма и явился основоположником современной литературной критики в стране.
М. Викрамасинге был писателем, литературным критиком, мыслителем, общественным деятелем. Осознавая огромную ответственность за культурное развитие своей родины, Викрамасинха видел свою заначу в преодолении ее отсталости и приобщении ланкийского общества к современной культуре.
Мартин Викрамасинге родился в небольшом селении Коггала на юге Цейлона, недалеко от старинного города-крепости Галле, в патриархальной семье деревенского старосты. В восемь лет будущий писатель потерял отца и должен был помогать семье, состоявшей из овдовевшей матери и девяти сестер. Викрамасинге фактически не закончил ни одного официального учебного заведения. Образование и опыт дала ему сама жизнь. Рано вступив на самостоятельный путь, Мартин Викрамасинге испытал все тяготы жизни бедного человека. Он сменил множество разнообразных профессий: был коммивояжером, работал приказчиком в магазине и т. д.
Начало литературной деятельности Мартина Викрамасинге относится к 1914 г. Условно ее можно разделить на три этапа: 1. Работа внештатным корреспондентом газеты «Динамика» (1914–1920 гг.); 2. Работа профессиональным журналистом в различных газетах (1920–1946 гг.); 3. Писательская деятельность (1947–1977 гг.).
Мартин Викрамасинге оставил богатое литературное наследие. Он написал двенадцать романов, множество рассказов, вошедших в девять сборников, две автобиографических повести и более тридцати работ, посвященных проблемам сингальской литературы, культуры, искусства, философии. Кроме того, он является автором книг и статей по биологии, археологии, этнографии, его волновало множество проблем и интересовали все области знания, связанные с историей развития его страны и народа. Викрамасинге писал учебные пособия для средних школ, был создателем первых научно-популярных изданий для детей и взрослых.
В творчестве М. Викрамасинге видное место занимает рассказ. Сочетая опыт и традиции русского короткого рассказа, фольклорного материала собственной страны, буддийских джатак, Викрамасинге ввел в сингальскую литературу рассказ как новый литературный жанр. По рассказам писателя можно проследить всю картину жизни сингальского общества начиная с 1920-х гг. и до 1950-х. Их тематика чрезвычайно разнообразна.
В своих произведениях М. Викрамасинге поднимал вопросы социального неравенства, кастовых различий, разделения общества на классы, выступал против социального зла. Он призывал своих соотечественников к активному подходу к жизни, к борьбе за свои права. Острота постановки этих вопросов достигает кульминации в период подъема национально-освободительного движения против колониального гнета англичан. Он сделал критический метод отображения реальных процессов действительности доминирующим в литературе Шри Ланки.
Идейно-эстетические взгляды писателя были сложными и порой противоречивыми, они эволюционировали на всем протяжении его творческого пути. Наиболее полное отражение они нашли в его литературно-критических работах, которым все больше, а последние двадцать лет своей жизни почти полностью посвящает себя Викрамасинге, постепенно отдаляясь от собственно литературного творчества.
В творчестве Викрамасинге-критика большое место занимают вопросы соотношения традиционного и нового, сложный процесс взаимодействия буддийской культуры и литературы, взаимосвязи литературы Шри Ланки и Запада. Эти проблемы концентрируются вокруг проблемы культурного наследия Шри Ланки, к которой писатель проявляет повышенный интерес, поднимая волнующий его вопрос – как использовать культурное наследие страны на современном этапе?
Большое внимание М. Викрамасинге привлекает развитие русской и советской литературы, которые, по его мнению, должны служить ориентиром для сингальских писателей. Анализируя художественные произведения русских писателей, Викрамасинге старается найти то, что роднит их с действительностью его страны, делает понятными и близкими народу Шри Ланки.
Меняющаяся деревня (1944)
Этот роман открывает трилогию, получившую название по второй ее части – «Последний век» Сюжет романа выстраивается вокруг главной героини – Нанды. Ее жизнь становится ареной борьбы двух поколений, ареной столкновения буржуазных принципов и морали с традиционным патриархальным укладом. Человеком нового поколения является Пиял, муж Нанды, который благодаря умению ориентироваться в окружающей обстановке, использовать любые методы и средства для достижения своих целей превращается в богатого предпринимателя. Роман кончается переходом Нанды на сторону Пияла, символизируя окончательную победу молодого, но уверенно набирающего силы нового класса – буржуазии – над патриархальным укладом старого феодального общества.
Последний век (1947)
В романе показаны процессы, происходившие в жизни Шри Ланки 30—40-х гг нашего века: начало упадка и постепенное крушение собственническо-буржуазной идеологии.
В структуре произведения можно выделить три основных центра действия. Эго старая деревня – символ отвергнутого прошлого; современный роскошный дом в Коломбо с его установленными на английский манер порядками и насыщенной деловой жизнью; и Англия, куда поехал Аллан – старший сын Нанды и Пияла – в поисках новых жизненных идеалов. В отношениях между этими мирами царит атмосфера дисгармонии, ведущая к потере истинно человеческих чувств, утрате связи между тремя поколениями.
Конец века (1949)
В третьей книге трилогии освещаются события, непосредственно предшествовавшие достижению Шри Ланкой независимости. Главный герой – юрист Малин Кабалана, сын богатого предпринимателя. Вернувшись на родину после завершения учебы в Англии и поступив работать на предприятие своего отца, Малин убеждается в его алчности и бездушии. Не сумев примириться с паразитическими нравами общества, в котором он живет, Малин бросает ему вызов, перейдя на сторону рабочих и защищая их интересы, а впоследствии возглавляет их борьбу за свои права.
Появление такого произведения, как эпическая трилогия «Последний век», – серьезный шаг в развитии сингальской прозы. Мастерство Мартина Викрамасинге и его реалистический метод достигают наивысшей точки своего развития. Трилогия охватывает события первой половины нынешнего столетия, коснувшиеся и ланкийского общества, которое до 1948 г. развивалось в условиях колониальной зависимости. История жизни показанных в романе поколений – это история борьбы сингальского народа за самоопределение и самоутверждение Эго история мучительных поисков ланкийской интеллигенцией дальнейшего пути развития Шри Ланки.
Художественная ткань произведения позволяет говорить о сильном влиянии на Викрамасинге творчества А. М. Горького, о стремлении сингальского автора перенять опыт мастеров социалистического реализма и тем самым обогатить реалистическую литературу своей страны. Воплощение в художественной практике социалистических идей в собственном понимании и своеобразной форме придают реализму Викрамасинге национальный характер.
Бесстрастный (1956)
В романе поднимается проблема «никчемных» людей – не сумевших выявить свои человеческие возможности в силу нерешительности, отсутствия ясной цели, запутавшихся в сложных современных проблемах. В романе практически нет сюжета, все внимание автора сосредоточено на внутреннем мире и психологических побуждениях главного героя – Аравинды. Психологический анализ позволяет писателю показать характер, движение мыслей и чувств героя, который находится под большим влиянием буддийской религии, ее концепции отрешенности от мира. Устанавливая тесную причинную связь между неспособностью человека к активной деятельности и его душевными страданиями и муками, Викрамасинге косвенно отрицает примиренческо-созерцательную позицию, которую в определенной степени предлагает буддизм.
Своим романом Викрамасинге пытается дать ответ на важный вопрос приспособления традиционной культуры к современности. Писатель глубоко убежден, что культурное наследие обладает богатым потенциалом, который способен обеспечить активную социальную деятельность, направленную на решение острых проблем современной эпохи. В атмосфере растерянности и разочарования интеллигенции результатами развития страны в первые годы после достижения независимости роман М. Викрамасинхи был своеобразным призывом к активности.
Течение жизни (1973)
Эта последняя книга Мартина Викрамасинге была в известной мере реакцией на новые изменившиеся условия общественного развития, отразила новые тенденции в жизни Шри Ланки Обращаясь к буддийскому учению в процессе своего творчества, Викрамасинге старался найти в нем ответы на насущные вопросы современности. Продолжая во многом путь известного ланкийского реформатора буддизма Анагарики Дхармапалы, Викрамасинге шире понимал и более гибко использовал отдельные положения буддийской философии. Данная тенденция нашла свое логическое завершение в этом произведении, представляющем попытку приверженца буддизма тхеравацы создать исторический образ Будды. На примере жизни Будды показан нравственный путь, в основе которого – обращенность к людям, интерес к жизни своих соотечественников.
Произведения Мартина Викрамасинге
Последний век. – М.: Прогресс, 1965.– 364 с.
Рассказы. – М.: Иностр. лит., 1958.– 118 с.
Тайна змеиного острова. – М – Иностр. лит., 1959. – 97 с.
Литература о писателе
Выхухолев В. В. Сингальская литература. Краткий очерк. – М., 1970.– С 131–151.
Obeyesekara R. Sinhala Writing and the New Critics. – Colombo, 1974. – P. 53–75.
Saratchandra E. R. The Sinhalese Novel. – Colombo: Gunasena, 1950.– 296 p.
ЛИТЕРАТУРА ЯПОНИИ
КОДЗИКИ (VIII в.)
Японский народ создал немало поэтических мифов, легенд и преданий. Большое количество их дошло до наших дней в своде «Кодзики» («Летопись древних дел»). Мифы, составляющие первую часть свода, начинаются рассказом о сотворении мира (появлении из хаоса первых богов, еще «сокрытых от взоров»), о возникновении Японских островов, представленном В «Кодзики» как «оформление земли». Божественная пара, Идзанаги и Идзанами, сочетавшись браком, производит на свет множество богов, которые и заселяют Равнину Высокого Неба. Главнейшей из них является Аматэрасу (Освещающая небо), родившаяся из капель воды, которыми Идзанаги омывал свой левый глаз, совершая очищение после пребывания в Подземной стране – царстве мертвых. Аматэрасу – богиня солнца, богиня земледелия – становится главой пантеона японских богов.
Важное место в «Кодзики» занимает цикл мифов, перемешанных со сказаниями и посвященных богу – «правителю страны». Цикл начинается сказкой о белом зайце, помогающем доброму богу Оанамудзи, который становится правителем «Тростниковой равнины» – Японии. Здесь развивается излюбленный народной сказкой мотив: младший брат, наделенный лучшими чертами – добротой и справедливостью, с помощью животного завоевывает невесту и царство. В дальнейшем «правитель страны» вынужден уступить впадение ею внуку Аматэрасу, богу Ниниги Последние мифы этой части свода рассказывают о братьях-богах, рыболове и охотнике, об их споре из-за потерянного рыболовного крючка и посещении «охотником» подводного царства Действие этих мифов происходит уже не на небе, а на земле, и сами рыболов и охотник – полубоги, полулюди.
Во второй и третьей части памятника собраны легенды и исторические предания, доводящие повествование до правления «потомка бога Ниниги», которым объявляется Тэмму (672–687), – родовой вождь, первым присвоивший себе императорский титул. Именно Тэмму принадлежала идея составления «Кодзики» в качестве «истории страны» и «обоснования» божественного происхождения императорской власти в Японии Идею Тэмму осуществил ученый чиновник О-но Ясумаро (ум. в 723 г.), составивший свод и написавший предисловие к нему, на основании которого «Кодзики» датируется 712 г.
На протяжении веков «Кодзики» использовался как историческая основа синтоистской религии, а позднее – как идеологическое обоснование реакционных теорий о некоем предначертании японцев господствовать над другими народами Азии. Но содержание и значение «Кодзики» несравненно шире той политической задачи, которая имелась в виду при его составлении и которой подчиняли его в позднейшие времена. Он донес до нашего времени мифы, древнейшие песни и легенды японцев, дал возможность последующим поколениям соприкоснуться с творческой фантазией своего народа, заглянуть в глубь его истории.
Существовавшие до «Кодзики» династические записки и записанные предания (о них упоминает О-но Ясумаро) не сохранились, поэтому «Кодзики» считается первым письменным памятником Японии.
Издания текста
Записки о делах древности / Публ, пер., предисл. и коммент Е М Пинус // Проблемы Дальнего Востока, – 1973.– № 4 – С. 175–183.
Кодзики Гл VII–XI / Пер Г О Монзелера // Конрад Н Н Японская литература в образцах и очерках. – Л., 1927 – С. 75–82.
Кодзики: Записки о деяниях древних Свитки 1-й, 2-й, 3-й / Пер, предисл Л М. Ермаковой – СПб.: ШАР, 1994 (Лит. памятники Японии).
Литература о «Кодзики»
Пинус Е. М Кодзики: Записки о делах древности Кн 1. Мифы Филологическое исследование Автореф. дисс. д-ра филол. наук. – Л., 1972 – 45 с.
Пинус Е. М. Японский миф о рыбаке и охотнике (по древнейшему памятнику «Кодзики». VIII в.) // Историко-филологические исследования: Сб. ст. к 75-летию академика Н. И. Конрада. – М., 1967. – С. 325–330.
Свиридов Г.Г. О двух мифах из «Кодзики»: «Летопись древних дел», Япония, VIII в. н. э. // Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока' Краткое содерж. докл 5-й годич. науч. сессии ЛО ИВАН (Л., 1969). – Л., 1969.– С. ПО—112.
МАНЪЁСЮ (VIII в.)
«Манъёсю» («Мириады листьев») – первая японская поэтическая антология, составитель ее точно не известен. Обычно называют поэта Огомо Якамоги (718–785). Антология состоит из двадцати книг и содержит 4516 песен, весьма разнообразных по жанру, стилю, содержанию. В нее включены песни V–VIII вв. и анонимные песни, возникшие раньше. Наряду с записями народных песен сюда вошли произведения поэтов эпохи раннего феодализма, в частности, таких, как Какиномото Хитомаро, Ямабэ Акахито, Яманоэ Окура, Огомо Табито, Огомо Якамоти и поэтесс Нукада, Отомо Саканоэ, Каса, а также песни из старинных собраний, лирический дневник Огомо Якамоти, записи песен пограничных стражей. Одну треть памятника составляет анонимная поэзия, остальное – произведения свыше 500 авторов, древних правителей, придворных поэтов и представителей феодальной знати, а также песни простых людей – земледельцев, рыбаков и др.
Песни в книгах антологии делятся на разделы под названиями: разные песни (дзока), песни-переклички (сомон), плачи (банка), песни-аллегории (хиюка), песни вопросов и ответов, или песни-диалоги (мондо). Внутри разделов они объединяются по разному принципу: хронологически, тематически, по форме, по месту бытования. В последних четырех книгах (17–20) дан лирический дневник Отомо Якамоги. В восьмой – десятой книгах песни еще дополнительно распределены по календарному циклу времен года. В шестнадцатой книге собраны песни в виде посланий и дневниковых записей без обозначения разделов; сюда вошли также песни, связанные с преданиями (ёси ару уга).
Основная поэтическая форма, представленная в памятнике, – пятистишье (танка), ли мидзи-ка-ута («короткая песня»), – свыше четырех тысяч; на втором месте уже исчезающий в ту пору жанр – тёка, или нагаута («длинная песня»), – свыше двухсот, несколько десятков шестистиший – сэдока («песня рыбаков») и одна буссокусэки-ута (так назывались песни, вырезанные на каменных стелах буддийского храма Якусидзи).
В песнях, являющих собой редкое богатство лирической поэзии, отражены природа, бьгг, старинные верования, обычаи и обряды, исторические события и разные стороны жизни того времени. Собраны трудовые, обрядовые песни, песни, связанные с легендами, песни поэтических турниров на разные темы, любовная лирика, эпиграммы, песни буддийского содержания, шуточные песни, песни-забавы на пирах и т. д. В придворной поэзии большое место занимают оды, элегии, песни-послания.
Поэтическое искусство памятника отличается большим мастерством. Особо славится пейзажная лирика Акахито, одическая поэзия Хитомаро, поэзия вина Табито, «Диалог бедняков» Окура, любовная лирика Якамоти.
Историко-литературное значение «Манъёсю» огромно: эта антология явилась итогом всего предыдущего поэтического опыта. Здесь определились основные жанры японской поэзии и некоторые жанры японской прозы, в частности песенно-повествовательный жанр «ута-моногата-ри», проявились стилистические особенности и специфические черты поэтического творчества японского народа. Сюжеты, тематика, образы «Манъёсю» питают японскую литературу на всем протяжении ее истории. Антология «Манъёсю», характеризуя собой начальный этап литературной поэзии, раскрывает основополагающую роль народного песенного творчества в развитии литературного процесса.
Велико значение «Манъёсю» и как памятника древней культуры Японии, отражающего жизнь и быт того времени во всем его многообразии.
Издания текста
Манъёсю. Собрание мириад листьев / Пер. с япон., вступ. ст. и коммент. А. Е. Глускиной. В 3 т. – М.: Наука, 1971.
Поэзия древней Японии: Народная поэзия из собраний старинных песен / Пер. с япон. А. Е. Глускиной // Японская поэзия. – М., 1954.– С. 17–59, 381–415.
Японские пятистишия / Пер. с япон. А. Глускиной. – М.: Худож. лит., 1971.—269 с.
Keen D. Anthology of Japanese Literature. – London, 1956. – P. 33–53.
«The Manyoshu»: One thousand Poems. – Tokyo. 1940.
Литература о «Манъёсю»
Глускина А. Е. Буддизм и ранняя японская поэзия (по материалам «Манъёсю») // Индийская Культура и буддизм. – М., 1972.– С.226–245.
Глускина А. Е. К вопросу о становлении поэтического образа // Известия АН СССР. Огд. литературы и языка, – 1948,– Вып. 1.– С.59–76.
Глускина А. Е. К вопросу о толковании некоторых песен «Манъёсю» («Гимн вину» Огомо Табито) // Народы Азии и Африки. – 1971. – № 1. – С. 122–131.
Глускина А. Е. К изучению древнего стиля японской поэзии (заметки о макура-котоба) // Народы Аши и Африки. – 1967.– № 3.– С.95—105.
Глускина А. Е. О некоторых чертах гуманизма в ранней японской поэзии // Идеи гуманизма в литературах Востока. – М., 1967. – С. 38–50.
Глускина А. Е. Проблема авторства в «Манъёсю» // Ист. – филол исслед. – М., 1967. – С. 267–271.
Глускина А.Е. Старинные японские предания // Советское востоковедение, – 1958 – № 3,– С. 114–119.
Григорьева Т., Логунова В. Японская литература: Краткий очерк, – М., 1964.– С. 11–16.
Конрад Н. И. Японская литература в образцах и очерках. – Л., 1927. – С. 30–38.
Milner Е. An Introduction to Japanese Court Poetry. – California, 1968 – P. 36–78.
Pfizmaier A. «Мап-jo-siu». – Wien, 1872.
Pieison. «Manyosiu». – Leyden, 1929–1956.