355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка » Текст книги (страница 42)
Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка
  • Текст добавлен: 13 октября 2017, 15:01

Текст книги "Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка"


Автор книги: авторов Коллектив



сообщить о нарушении

Текущая страница: 42 (всего у книги 107 страниц)

ЧАЛАМ (1894–1983)

Творчество романиста и новеллиста Чалама (настоящее имя Гудипати Венкатачалам) связано с женской темой. Вместо пассивной страдающей женщины, героини просветительской литературы, в произведениях Чалама появляется героиня активная, стремящаяся к самоутверждению и независимости, отстаивающая свободу своих чувств, вступающая в конфликт с обществом. Таковы романтические героини романов Чалама 20-х гг: «Девушка Наюду», «Аруна», «Луг на берегу реки», «Благодарная жена». В романах Чалама 50—60-х гг мотив бунта звучит все менее отчетливо, писатель призывает к миру, гармонии. В жанре романа Чалам – несомненный романтик; в жанре малой прозы он изображает социальную жизнь реалистически (сборники рассказов «Водокачка на станции», «Грех», «Печаль» и др). Творчество его оказало большое влияние на прозаиков теяугу последующих поколений. Писательницы, творчество которых связано с женской темой, до сих пор называют себя «дочерьми Чалама».

Лаласа

Роман представляет собой историю молодой женщины Лаласы, ее борьбы за самоутверждение в жизни (на русский язык роман переведен под названием «Лаласа»).

Образ Лаласы обрисовывается в потоке воспоминаний ее бывшего мужа Синга. Юная студентка Лаласа отличалась смелостью, независимостью суждений и поступков. Неудачный роман с Адамсом не унизил Лапасу, она пренебрегает мнением окружающих. После участия в соляной сатьяграхе, организованной Ганди, Лаласа попадает в тюрьму, потом выходит замуж за Синга. Счастливый брак нарушают причуды сердца героини, и она уходит от Синга с певцом Мальванкаром Встретив Лаласу через несколько лет на морском курорте Бхимли, Синг не уверен, что это его жена. Наконец Лаласа открывается ему, но отвергает просьбу восстановить их брак, а остается с новым мужем Дешика чари, с которым она обрела мир и душевную гармонию – новый идеал, проповедуемый Чаламом в этом романе. «Бой двух я» писателя, в прошлом прославляющего женщину-бунтарку, ее право на свободное чувство, оканчивается в финале романа победой зрелого Чалама, защищающего идеал «шанти» – мира, покоя.

Произведения Чалама

Лаласа: Роман // Городок мой Сиривада. – М., 1978.– С. 107–178.

Литература о писателе

Петруничева 3. Н. Современные прозаики телугу. – М., 1979. – С. 39–84.

ШРИ ШРИ (1910–1983)

Шри Шри (настоящее имя Шрирангам Шриниваса Рао) родился в г. Вишакхапатнам в брахманской семье. В студенческие годы писал лирические стихи, известность получил после опубликования революционно-романтического цикла «Великое путешествие» (1934–1940), который принес ему славу лучшего современного поэта Андхры. В своем творчестве Шри Шри испытал разнообразные влияния (поэзии Уитмена, французских сюрреалистов, Маяковского), но даже в период увлечения сюрреализмом его поэзия сохраняет отчетливый социальный акцент (циклы 40—50-х гг «Да здравствует человек!», «Легкие стихи»). В сборнике «Рождение меча» социальное звучание усиливается. Шри Шри писал рассказы (сб «Последняя ночь»), радиопьесы, переводил стихи Элюара, Арагона, Маяковского (поэму «В. И. Ленин»), пьесу Чехова «Вишневый сад» и антивоенную пьесу Карела Чапека «Мать». В 1967 г. поэт получил звание лауреата премии им. Дж. Неру. Великое путешествие (1934–1940).

Поэтический цикл «Великое путешествие» пронизан революционным пафосом; одноименное стихотворение, принесшее в 1934 г. славу молодому поэту, в энергичных, упругих ритмах воспевает победное шествие юных и оканчивается видением мира, где реет красное знамя. Стихотворения «В сумерках», «История стран», поэма «Колесница Джаганнатха» проникнуты сочувствием к «угнетенным, униженным, укушенным змеею страдания», верой в наступление царства справедливости. В стихотворении «Рычи, Россия!» (июнь 1941 г.), поэт выражает уверенность в победе СССР.

Другой мир (сборник радиопьес, 1945–1947)

Шри Шри писал в этом жанре в период своего творчества, отмеченный сюрреалистическими веяниями, которые сильно ощутимы в пьесах «Расследование», «Бунт граммофонных пластинок», «Самоубийство шута».

В пьесе о клерке Конети Рао, «индийском Башмачкине» («Сны Конети Рао»), средствами потока сознания создается реальное представление о трудной жизни «маленького человека», пытающегося укрыться в мире мечты, иллюзии.

Фантастична пьеса-предсказание «Другой мир» (1947), тем не менее удивительно созвучная нашим дням. Шри Шри изображает мир середины XX в., в который является пришелец из будущего. Персонажи пьесы – «Хор Юных и Хор Стариков» – слушают рассказ представителя нового племени разумных существ, возникших от союза нескольких людей и деревьев, чудом оставшихся на земле после атомной катастрофы. Новые носители разума – «Зеленые зрачки» – мудры, дружелюбны, питаются солнечным светом. В их мире нет убийств, войн, даже взаимной вражды. Образ пришельца – «Зеленого зрачка» – видение индийского поэта, исполненного тревоги за судьбы человечества XX века.

БУЧЧИБАБУ (1916–1967)

Буччибабу (настоящее имя Венката Суббарао Шиваразу) – один из прозаиков современной литературы телугу, мастер новеллы, автор наиболее известного романа последнего десятилетия «Что остается?». Он создает в прозе свой индивидуальный поэтический экспрессивный стиль.

Что остается? (1957)

Роман представляет собой историю современного индийского интеллигента врача Даянвдхи, историю его разочарований, жизненного и душевного краха. Неудачная любовь к Комали, на которой он не может жениться из-за кастовых и других социальных предрассудков, порождает разочарованность Даянидхи. Герой чувствует себя чуждым окружающему обществу, где такие понятия, как справедливость и добро, являются совершенно ненужными. Даянидхи вынужден отказаться от Комали, жениться на богатой Индире. Духовное расхождение с женой вскоре приводит к уходу Даянидхи от Индиры.

Попытка участия в национально-освободительной борьбе не приносит удовлетворения герою. Даянидхи испытывает нужду, потом неожиданно становится богатым, снова разоряется. Настроения разочарованности не покидают героя. Умирает пациент Даянидхи, его лишают звания врача. Он окружен атмосферой травли и клеветы.

В конце романа герой находится в состоянии глубокого душевного кризиса. Одиночество, бессилие, отчаяние – вот к чему приводит Буччибабу своего героя. Автор ставит вопрос: «Что остается человеку в современном обществе?» И приходит к выводу, что человек не может найти счастья в активной деятельности, пристань можно найти только в познании самого себя.

Роман отличается глубиной психологического анализа, мастерским тонким изображением душевного мира героев, в нем чувствуются отголоски фрейдизма и мотивы экзистенциалистской философии. В основном же роман Буччибабу – талантливое произведение писателя-реалиста, тесно связанного с индийской почвой и традициями.

Произведения Буччибабу

Рассказы // Сны и действительность: Рассказы писателей телугу. – М., 1970.– С. 20–65.

Рассказы // Дорога сквозь Черный лес: Новеллы писателей телугу. – М., 1977.– С. 57–60.

ЛИТЕРАТУРА УРДУ

МИР ТАКИ МИР (1724–1810)

Поэт (его настоящее имя Мир Мухаммад Таки) родился в 1724 г. в Акбарабаде. Его детство протекало среди ревностных почитателей суфийских канонов, что оказало большое влияние на мировоззрение поэта, воспринявшего некоторые этические стороны суфийской морали, и нашло отражение в его поэзии. Одиннадцати лет Мир лишился отца и вскоре переехал в Дели, где провел большую часть жизни. Поэт считал Дели своей родиной, гордился им и воспевал в своих стихах. Язык делийских улочек он считал неоценимым сокровищем, бережно относился к метким словечкам и выражениям, образным сравнениям и оборотам народной речи, которые стали органической частью его стихов и характерной особенностью его поэзии.

Жизнь поэта была полна лишений и горестей. Гордый нрав, обостренная восприимчивость, свободолюбие и стремление к независимости были причиной постоянных разрывов с дворами вельмож и богатых покровителей. Поэтому, даже будучи общепризнанным поэтом, Мир продолжал жить случайными заработками, еле сводя концы с концами.

В 1782 г. Мир переехал в Лакхнау по приглашению одного из вельмож. Здесь он прожил до конца своих дней, но при дворе пробыл очень недолго. Поэт был всегда верен своему основному принципу – сохранению свободы творчества.

Уже при жизни Мир снискал себе славу непревзойденного мастера газели и получил титул «шаха газели». Этой форме стиха Мир всегда отдавал предпочтение, хотя обращался и к другим видам традиционной поэзии – мае нави, касыде, марсие.

Перу Мира принадлежат б диванов газелей, более 20 маснави, несколько марсий и касыд. Наиболее известны маснави «Мечты», «Ложь», «Город бедствия», «Наш мир», «Деяния любви», написанные на урду, а также ряд поэтических и прозаических произведений на фарси: сборник газелей, антология поэзии урду «Нукаташ-шуара», автобиографическое жизнеописание «Зикр-е Мир», наставление сыну «Фаиз-е Мир» и др.

Лирическая поэма «Деяния любви» посвящена описанию любви, вспыхнувшей с первого взгляда, разлуке и страданиям влюбленных. Героиня поэмы не хочет поставить под удар честь своей семьи и решает прекратить встречи с возлюбленным, когда их тайне грозит разоблачение. Очень похожа по содержанию на эту другая поэма – «Мечты».

Большинство лирических произведений Мира проникнуты духом печали, многие стихи несут черты суфийского мистицизма. Но суфизм дал его поэзии ощущение ценности личного духовного опыта, равенства всех людей перед Богом независимо от их религиозной принадлежности. Повествуя о личных страданиях и горестях, Мир поднялся до социальных обобщений. Мир – один из первых поэтов урду, в чьем творчестве намечаются тенденции гражданской поэзии. Хотя в его стихах не много конкретных примет современности, он отразил душевное состояние своего современника в период упадка Могольской империи, передал его ощущение краха привычного мира. Он горячо сочувствует обездоленным и страдания людей воспринимает как собственные. «Пока человек не прочувствует боли ближнего, он не станет человеком», – говорил Мир.

Поэтическое наследие Мира имеет большое литературное и историческое значение.

Литература о писателе

Глебов Н., Сухочев А. Литература урду: Краткий очерк. – М., 1967. – С. 54–56.

Попова Н.Л. Мир Таки Мир // Литературы Востока в новое время. – М., 1975,– С. 356–360.

Хусейн Санд Эхтишам. История литературы урду. – М., 1961,– С.62–64.

Russel Ralh, Islam Khurshidal. Three Muqhal poets. – Cambridge: Harvard univ. press, 1968. – XXII, 290 p.

МИР АММАН ДЕХЛЕВИ (XVIII – нач. XIX в.)

Писатель писал на языке урду. Сохранились весьма скудные биографические данные. Происходил из знатной, но обедневшей семьи. Известно, что он оставил Дели после 1760 г., несколько лет прожил в Азимабаде (совр. Патна) и в 1798 или 1799 г. прибыл в Калькутту. Два года служил у одного из навабов в качестве домашнего учителя, а в мае 1801 г. зачислен помощником преподавателя урду в колледж форта Вильяма, в котором и проработал пять лет. Предположительно Мир Амман умер в Калькутте в 1808 или 1809 г. в возрасте семидесяти лет. По заказу руководства колледжа форта Вильяма, созданного для обучения английских чиновников местным языкам, написал книгу «Сад и весна», принесшую ему славу, и книгу «Сокровищница добродетели», оставшуюся почти незамеченной.

Способствовал сближению литературного языка с разговорным.

Сад и весна (1802)

Данное произведение написано на распространенный в Индии и сопредельных странах сюжет о похождениях четырех дервишей. Композиционно оно представляет собой обрамленную повесть. Рамкой служит рассказ о могучем и щедром падишахе Азадбахте, денно и нощно молящем о ниспослании ему наследника. В рамки этого рассказа входят повествования четырех дервишей об их неудачной любви, вследствие которой они отказались от мирских радостей, и рассказанная падишахом история о нишапурском купце-собакопоклоннике и его вероломных братьях.

Произведение Мир Аммана «Сад и весна» написано в традициях народного дастана, широко распространенного в Северной Индии в средневековье, и имеет все необходимые для данного вида произведения элементы – славословия в честь Аллаха, пророка и святых, а также изложение причин, побудивших автора написать данную книгу. Наиболее интересной частью введения является рассказ о происхождении языка урду и подчеркнутая самим автором ориентация на делийский разговорный язык.

В изложении истории четырех дервишей Мир Амману следовали многие писатели и поэты Индии, но никто из них не достиг такого успеха.

Название «Сад и весна» не связано органично с содержанием книги и представляет собой лишь хронограмму, содержащую год написания книги по мусульманскому календарю (каждая буква в арабской письменности имеет свое числовое значение).

Произведения Мир Аммана Дехлеви

Сад и весна; История четырех дервишей / Пер. с урду и предисл. Г. А. Зографа. – М.: Изд-во вост, лит., 1962. – 262 с.

Литература о писателе

Сухочев А. С. От дастана к роману, – М., 1971,– С. 8—24.

НАЗИР АКБАРАБАДИ (1740–1830)

Народный поэт Назир Акбарабади (настоящее имя Вали Мухаммад) родился в Дели, большую часть жизни прожил в Агре, в квартале Таджгандж, где издавна селились ремесленники и каменщики и где поэт более полувека обучал грамоте детей бедняков.

Поэтическому наследию Назира в литературе урду отводится особое место – эго один из первых индийских поэтов, чье творчество было близко и понятно народу. Именно Назир выделил в классической литературе мотивы, родственные и созвучные народным представлениям, и широко использовал их в поэзии. В его стихах рядом с образами героев персидской поэзии Фархадом и Ширин, Лейли и Меджнуном воссозданы поэтические образы, близкие индийскому народу, – Рамы и Ситы, Наля и Дамаянти, героев пенджабского эпоса Хир и Ранджхи. Стремление поэта сблизить персидские и индийские источники поэзии урду, образы и понятия, почерпнутые из письменной литературы и фольклора, определяет жизненность поэзии Назира, ее влияние на последующее развитие литературы.

Поэт одним из первых отошел от канонов традиционной поэзии, смело расширил ее тематику. Назир впервые во весь голос заговорил о новом герое – народе, в его стихах права гражданства получило все то, что ранее считалось «низким», недостойным поэзии: голод и нищета трудящихся масс, упадок и разорение старинного ремесла и торговли, народные обычаи и нравы, природа и быт страны.

Характерной чертой творческих поисков Назира является его стремление к поэтической новизне. Он решительно сломал рамки канонизированной газели, прибегал к разнообразным поэтическим жанрам: касыдам, маснави, рубаи, кыта, восточным стансам – таркиббанд и тарджибанд. Детально разработал новые поэтические формы – мусаддас (шестистрочие) и наэм (тематический стих), которые впоследствии получили широкое распространение. В стихах Назира, посвященных обычаям и традициям индусского и мусульманского населения, культ Вишну и Кришны, яркие и многолюдные индуистские торжества, красочные картины мусульманских праздников преломлялись не в религиозном, а скорее в бытовом плане.

Гражданская тема, социальные мотивы широко представлены в творчестве Назира. Поэт поведал миру суровую и горькую правду о бедствиях и страданиях миллионов крестьян и ремесленников Индии в таких произведениях, как поэма «Нищета», цикл сатирических од «О хлебе насущном», «О золоте», «О лести», и др. В них же Назир показал себя блестящим сатириком.

Правдивое отображение действительности в поэзии Назира становится осознанным художественным методом. Поэт сделал первые шаги и в освоении реализма, хотя как литературное направление реализм складывается в поэзии урду лишь в конце XIX – начале XX в.

Потрясенный город

«Потрясенный город» – одно из наиболее реалистических произведений Назира Акбарабади. Реализм поэмы уходит корнями в народное поэтическое творчество. Поэт часто обращался к сюжетам, связанным с любимой им Агрой, описывал красоту города, его знаменитую архитектуру, памятники. В поэме «Потрясенный город» повествуется об общественной и социальной жизни Агры в период экономического застоя, когда индийское ремесло гибло под ударами английской промышленности. Поэт живо рассказывает об упадке ремесел и разорении ремесленников: пекари не выпекают хлеб, портные не шьют одежду, лишились работы золотых дел мастера, прекратилась выделка шелка и остановились станки прядильщиков. Подлинность картины умирающего средневекового города потрясает читателя.

Ликование барсята

«Ликование барсата» – одно из лучших и наиболее острых социальных произведений Назира Акбарабаци. Описания барсата – сезона дождей, цветущей индийской весны – издавна было традиционным и представляет собой как бы своеобразный жанр в пейзажной лирике урду. Однако Назир Акбарабади в своей поэме вышел далеко за рамки этого жанра. Если у многих поэтов эта тема исчерпывалась описанием одного из времен года, то для Назира тема барсата лишь красочное оформление, фон, на котором развертывается повествование о человеческой жизни.

Поэма написана пятистрочными строфами (мухаммас) и по традиции начинается гимном, восхваляющим буйное цветение природы. Но едва в поле зрения появляется человек, как перед нами раскрывается иная картина: беднякам и весна не приносит радости, богатство красок овеивающей природы лишь оттеняет нищету трудового лица. Всю силу своего таланта художник обращает на то, чтобы резче противопоставить «тех и этих», «богатых и бедных», «всесильных и обездоленных». Социальный контраст подчеркивается и художественными средствами: там, где речь идет о богатых, Назир использует «высокий» стиль придворной поэзии, когда же говорит о бедняках, он вводит в повествование народные образы, сравнения, речевые обороты, сообщает множество частных бытовых деталей. В поэме отчетливо звучит осуждение общественного строя, который обрекает большинство населения на голод, отнимает простые человеческие радости у миллионов.

Литература о писателе

Глебов Н., Сухочев А. Литература урду: Краткий очерк. – М., 1967. – С. 69–80.

Глебов Н. Народный поэт Индии Назир Акбарабади // Поэзия народов Индии, – М., 1962. – С. 76–104.

Попова Н. Л. Назир Акбарабади // Литература Востока в новое время. – М., 1975. – С. 360–361.

МИРЗА РАДЖАБ АЛИБЕГ СУРУР (1785–1869)

Сурур занимал видное место в индийской культуре первой половины XIX в. Блестящий знаток арабской и персидской классики, музыкант, каллиграф и поэт, он все же стал известен благодаря своим прозаическим произведениям, главным образом «Повестью о чудесах».

Будучи придворным поэтом авадхских навабов, Сурур не раз попадал в опалу и был вынужден покидать родной Лакхнау. Все перипетии его жизни нашли отражение в его письмах, изданных впоследствии отдельной книгой.

Сурур продолжил в художественной прозе традиции дастанной литературы, но на уровне, который постепенно готовил появление в литературе урду жанра романа. В повествование с условными традиционными героями проникает изображение конкретной повседневности, реальных картин городской жизни. Принадлежность книги Сурура к переходному – от традиционной словесности к современной прозе – типу обеспечила ей долгую жизнь в литературе.

Повесть о чудесах (1824)

При написании повести Сурур использовал распространенные в народной дастанной литературе сюжеты. В частности, он отталкивался от поэмы Джаяси «Падмават» (XVI в.) и маснави Мир Хасана «Волшебство красноречия». Кроме того, использованы мотивы персидского сказания о царевиче Санаубаре и история о приключениях Сейф уль-Мулка из «Тысячи и одной ночи».

Однако в трактовке образа главного героя – царевича Джан Алама Сурур отходит от традиции. Его герой – не благородный, безупречный рыцарь, совершающий подвиги, а капризный и недальновидный человек, делающий множество ошибок и попадающий не раз в нелепое положение.

Образы героинь получили двоякую мотивировку. Авджуман Ара, которую стремится обрести Джан Алам, изображена вполне в духе традиции, а царица Мехр Нигар – умная, образованная и активная женщина противостоит канонам дастанной литературы и предвещает появление героинь просветительского романа второй половины XIX в.

«Повесть о чудесах» полемична к «Саду и весне» Мир Аммана в языковом отношении. Ее отличает усложненность лексических форм, густая метафоричность, перенасыщенность тропами, что было признаком принадлежности Сурура к лакхнауской поэтической школе. Написанная большей частью рифмованной прозой, «Повесть о чудесах» оказалась весьма трудной для перевода на другие языки и долгое время оставалась популярной лишь в урдуязычной среде. На других индийских языках существовали только ее вольные переложения.

Произведения Мирзы Раджаба Алибега Сурура

Повесть о чудесах / Пер. Л. А. Васильевой, А. А. Дехтярь. – М.: Наука, 1983.– 230 с.

Литература о писателе

Сухочев А. С. От дастана к роману. – М., 1971.– С. 24–35.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю