Текст книги "Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка"
Автор книги: авторов Коллектив
Жанры:
Справочники
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 107 страниц)
ДЖАМИЛЬ СЫДКИ АЗ-ЗАХАВИ (1863–1936)
Поэт Ирака, ученый и философ, родился в Багдаде в культурной религиозной семье курдского происхождения. Отец его был багдадским муфтием. Джамиль Сыдки (Сидки) аз-Захави получил традиционное мусульманское образование, после завершения которого занимался журналистской и литературной деятельностью.
В 1896 г. он переехал в Стамбул, где благодаря своим передовым взглядам сблизился с младотурками, за что был подвергнут опале и выслан из Турции в Йемен.
После младотурецкой революции аз-Захави преподавал арабскую философию и литературу сначала в Стамбульском университете, а затем в Багдаде. Он совершил несколько поездок по арабским странам – Йемену, Сирии, Египту.
В последние годы жизни много занимался общественной деятельностью и отошел от нее незадолго до смерти.
Джамиль Сыдки аз-Захави оставил богатое литературное наследие – шесть сборников стихов. В них входят и произведения философского характера, и элегии, и патриотические стихи, и стихи, посвященные женскому движению. Почти всем произведениям аз-Захави присуши мотивы глубокого пессимизма, духовного одиночества героев. В стихотворении «Умирающий чужестранец» он сравнивает страдания старца, умирающего вдали от родины, с моральным одиночеством поэта.
Среди стихотворений философского характера наиболее интересным является «Разговор с моей душой», в котором автор говорит о сущности бытия и духовной жизни человека.
Лирические стихотворения характеризуют Джамиля Сыдки аз-Захави как поэта, влюбленного в красоту и воспевающего ее во всех проявлениях. Его описания природы, созвучные лирическим переживаниям героев, насыщены глубоким и большим чувством.
Поэтическое творчество аз-Захави очень своеобразно. В отличие от многих современных ему поэтов он отказался от традиционных норм арабской поэзии, введя в нее не только новое содержание, но и новые формы. Он следует новым размерам, используя иногда даже элементы «белого стиха».
Произведения Джамиля Сыдки аз-Захави
Небо Ирака; Справедливость: Стихи / Пер. с араб. В.Демвдчика // Лит. Таджикистан. – 1957. – Кн. 12. – С. 236.
Литература о писателе
Крачковский И.Ю. Аз-Захави // Крачковский И.Ю. Избр. соч, – М.; Л., 1956,– Т. 3,– С. 251–254.
Brockelmann С. [az-Zahavi] // Brockelmann С. Geschichte der arabischen Literatur. – Leiden, 1942. – Suppl. Bd. 3, – S. 483–488.
Widmer G. Ubertragungen aus der neuarabischen Literatur. II. Der iraqische Dichter Gamil Sidqi az-Zahavi aus Baghdad // Die Welt des Islams. – 1935,– Vol. 17.– N 1–2,– P. 1—79.
АБД АЛЬ-МУХСИН АЛЬ-КЯЗЫМИ (1865–1935)
Иракский поэт. На большинстве страниц его дивана, состоящего из двух толстых томов, воспевается героическое прошлое арабской нации. За то, что аль-Кязыми (другое написание – аль-Казими) выражал чувства арабских народов на протяжении нескольких десятилетий – протестовал против империалистического захвата Ливии Италией (1911–1912), поддерживал антиосманское движение мекканского шерифа аль-Хусейна (1916), защищал в стихах Сирию от колониалистских притязаний Франции, выступал против британского мандата над Египтом, Палестиной и Ираком, резко критиковал иракского короля Фейсала I (время правления – 1921–1933) за сотрудничество с английскими колонизаторами, – его стали величать Поэтом всех арабов (Ша’иру ль-араб). За последовательное и неустанное изобличение в стихах политики империалистов и их слуг на Арабском Востоке реакционные власти Ирака запретили аль-Кязыми возвращение на родину, и с 1900 г. до конца своих дней поэт жил в Египте. Всю жизнь его терзала ностальгия по Ираку. Теперь при въезде в его родную Кязымиййю, которая из захолустного городского предместья превратилась в благоустроенный северо-западный район иракской столицы, возвышается величественный памятник поэту.
В Кязымиййе, как и в других арабских «священных городах», чуть ли не ежедневно совершались религиозные церемонии, предоставлявшие удобные возможности для соревнования поэтов. На таких публичных чтениях ценители поэзии заметили талант молодого аль-Кязыми, мастерски сплетавшего из лексикона бедуинских племен, иранизмов и архаических оборотов касыды, изобиловавшие невероятными гиперболическими сравнениями. Ранние стихи «Ыракиййат» («Сочиненные в Ираке», т. е. до эмиграции в 1897 г.) аль-Кязыми сочинял в четырех традиционных жанрах: любовная лирика, панегирики, самовосхваления, элегии. Лирические стихотворения создавались им в подражание стихам дервнеарабских классиков. Главный стилистический прием аль-Кязыми, ставший ключом успеха у публики, состоял в том, что он брал столь редкие слова и словосочетания, которые считались устаревшими уже в староарабской поэзии. Пристрастие аль-Кязыми к архаизмам соответствовало вкусам арабских языковедов-ригористов, блюстителей эталонной чистоты арабского языка, которые находили его идеальное состояние в определенных хронологических и локальных рамках. Аль-Кязыми более других современных ему поэтов употреблял множество таких слов, которые еще много веков тому назад были малоупотребительными диалектизмами в наречиях отдельных арабских племен; они были записаны со слов «красноречивых арабов» и не встречались даже в старинных литературных памятниках. Также он любил помешать в своих стихах в тесном соседстве такие синонимы, которые принадлежали разным племенным диалектам. Знатоки арабского языка и ревнители старины особенно ценили поэзию поэта, поскольку он, как никто другой, умел выявить все неисчерпаемые богатства лексикона. Многое из лексического состава стихов аль-Кязыми было тогда известно читательской публике по стихам арабских или персидских классиков, но, оказавшись включенными в его панегирик или самовосхваление в совсем ином, необычном и, казалось бы, неподходящем для них контексте, такие архаизмы вызывали восторг и удивление. Сочетание патетики с иронией, что выражалось исключительно стилевыми средствами, было явным достижением таланта аль-Кязыми и привлекало к нему сердца ценителей и знатоков поэзии.
В ряде панегириков аль-Кязыми «хвалимые» предстают полководцами мусульманских армий в период грандиозных завоевательных походов при распространении ислама, омейядскими или аббасидскими халифами. Они изображены могучими и бесстрашными воинами, увешанными с ног до головы смертоносным оружием. Они одерживают победы в кровопролитных сражениях, устраивают многолюдные пиршества. В действительности же то были скромные и незаметные люди, занимавшиеся мелкой торговлей, обслуживанием паломников или религиозным преподаванием в шкалах при кязымийских мечетях. Никто из них не носил ни копья, ни меча, многие из них жили в удручающей бедности, не всегда могли поесть досыта, накормить семью и дать подаяние нищему.
Неизгладимый след при формировании мировоззрения аль-Кязыми оставила его встреча с выдающимся политическим деятелем, реформатором ислама, просветителем и борцом против восточного феодализма и западного колониализма Мухаммедом Джемалем ад-Дином аль-Афгани (1839–1897).
Поселившись в Каире, аль-Кязыми стал посещать учебные кружки аль-Азхара, которые бурлили от националистических и революционных страстей. Идеи национальной независимости оказались весьма созвучными настроениям аль-Кязыми. В его первой египетской касыде из 119 бейтов, озаглавленной «Путешествие в Египет», архаическая бедуинско-джахилийская форма причудливо совмещена с социально-политической тематикой тех дней. Эта неоклассическая касыда открывается традиционным торжественным вступлением: описанием жилищ, которые поэт оставил в Ираке, и их оплакиванием. По его словам, только на египетской земле он сможет обрести утешение в горе от разлуки с любимыми. От описания «брошенных становищ» аль-Кязыми перешел к «винной поэзии»: на ночном пиру он прощается с друзьями молодости. Здесь поэт вплотную приблизился к теме путешествия, которую он развил описаниями поездки верхом на верблюде из Багдада в Басру, морских кораблей, прибытия в Суэц, его великой радости при первом знакомстве с древней египетской землей, его растерянности по прибытии в многолюдный и многошумный Стамбул и ностальгии по Ираку. Далее аль-Кязыми приветствовал египтян, благодарил их за гостеприимство и не только призывал их к «священной войне» против английских колонизаторов, но позволял себе горько упрекать их в неспособности идти на жертвы ради достижения независимости. В заключение аль-Кязыми воздавал хвалу духовному лидеру Египта, ученику и сподвижнику аль-Афгани – египетскому муфтию Мухаммеду Абдо (1849–1905) за его последовательную борьбу против английского колониализма. Завершается эта касыда восхвалением арабов и грозными предостережениями их врагам.
Касыда аль-Кязыми, как отмечал в предисловии к дивану поэта известный египетский философ и литератор Аббас Махмуд аль-Аккад, вызвала в египетских литературных кругах «бурю восторга». Тесная дружба связывала аль-Кязыми с вождями египетского национального движения Мухаммедом Абдо и Саддом Заглюлем (1860–1927), которому аль-Кязыми адресовал одиннадцать панегириков.
В египетском цикле стихов аль-Кязыми призывал народы всех арабских стран, основываясь на своем духовном родстве и культурном наследии, объединиться в одном арабском государстве с общим правительством. То был первый призыв в стихах, разнесшийся по Арабскому Востоку, к политическому объединению арабов. Арабское государство от Атлантического до Индийского океана стало заветной мечтой поэта и его ближайших друзей – лидеров египетского национального движения.
МУХАММЕД АЛЬ-МУВАЙЛИХИ (1858–1930)
Мухаммед Ибрахим аль-Мувайлихи – египетский прозаик, просветитель, общественный деятель – родился в семье известного журналиста Ибрахима аль-Мувайлихи. Окончил лицей и Высшее педагогическое училище, а затем мусульманский университет Аль-Азхар в Каире. Его общественная деятельность была связана с публицистической и общественной деятельностью отца, одного из последователей виднейших египетских «модернистов» ислама, идеологов египетского национально-освободительного движения против английского господства и турецкого деспотизма Джемаля ад-Дина аль-Афгани и Мухаммеда Абдо. Всеобщее признание читателей всего Арабского Востока Мухаммед аль-Мувайлихи получил после опубликования в печати его произведения «Рассказ Исы ибн Хишама», которое еще при жизни автора выдержало четыре издания. Оно принадлежит к числу наиболее ярких произведений арабской просветительской литературы XIX в. Используя традиционные для арабской классической прозы жанры макамы и рихла, автор наполнил «Рассказ Исы ибн Хишама» злободневным содержанием, внес в него широкую критику социальных явлений и высмеял многие явления современной ему жизни Египта. Арабская и европейская критика, как современная автору, так и сегодняшняя, считает «Рассказ Исы ибн Хишама» первоклассным образцом египетской художественной прозы, отмечает его общественную значимость и обличительную силу.
Рассказ Исы ибн Хишама (1898–1903, опубл. 1907)
В основу сюжетного замысла произведения легла известная библейская легенда о семи спящих эфесских отроках, которые, воскреснув после 300-летнего сна, не могут узнать окружающего их мира и не находят в нем для себя места. В повествовании Мувайлихи, где Иса ибн Хишам рассказывает о своих приключениях, воскресает египетский паша, похороненный в середине XIX в., когда Египет еще не знал власти англичан. Иса, познакомившись с воскресшим пашой на каирском кладбище, берется сопровождать его на пути к бывшему месту обитания и становится, таким образом, свидетелем разнообразных эпизодов столкновения паши с неизвестной ему действительностью. Несчастья сопровождают пашу с первых шагов по городу. Ответив рукоприкладством на назойливые приставания погонщика осла, паша попадает в полицейский участок, где его тут же приговаривают к тюремному заключению за непочтение к полицейскому чиновнику. Так паша впервые знакомится с представителями английской администрации, занявшими многие официальные должности в стране, и постигает новшества каирской европеизированной жизни. Столкнувшись с новой судебной системой, паша убеждается, что она ничем не лучше прежней. Взяточника-кади, вершившего суд по шариату, лишь сменили новые взяточники, вершащие светский суд. Избежав тюрьмы, паша продолжает свое путешествие. На каждом шагу он сталкивается с коррупцией, безнравственностью, произволом и подкупом. Всем в Египте теперь заправляют англичане, которые не только грабят египтян, но и навязывают им свои нравы, а в погоне за «экзотикой» способны пренебречь любым из обычаев этой страны. В жизни Египта произошло немало перемен: его границы расширились до Судана, прорьгг Суэцкий канал, в столице разбиты цветущие сады, сияет электричество, построены новые дома и пр. Но все новшества идут на благо лишь европейским дельцам, которые относятся к египтянам с презрением и бесцеремонностью. Знания, заимствованные у европейцев, могли бы пойти на пользу Египту, но большинство молодых людей восприняло лишь внешние атрибуты европеизации. К тому же, как убеждается паша в результате своих похождений, ревностным исполнителем воли англичан стало продажное египетское чиновничество, которое помогло англичанам прийти к власти, а теперь само угнетаемо ими. Вывод паши выдержан в духе апологетики просветительских идей мусульманской реформации: освободиться от европейского ига можно, лишь усвоив все богатство знаний, накопленных европейской культурой, лишь избавившись от невежества. В конце концов паша уезжает в Париж на всемирную выставку 1900 г., чтобы приобщиться к необходимым Востоку премудростям неверных.
Литература о писателе
Коцарев Н. К. Писатели Египта. XX век, – М., 1975.– С. 157–159.
Крымский А.Е. История новой арабской литературы. XIX – начало XX века. – М., 1971.– С. 677–682.
Мекора Л. Литература современного Египта // Новый мир. – 1933. – № 9. – С. 227–229.
Рашковская А. 3. Макама Мувайлихи «Хадис Исы ибн Хишама» // Учен. зал. Института международных отношений. – 1963.– Вып. II. – С. 130–141.
АХМЕД ШАУКИ (1868–1932)
Поэт родился в аристократической семье; образование получил в Египте и Франции.
После возвращения на родину он становится придворным поэтом при хедиве Аббасе II.
В начале XX в. в его творчестве начинают появляться антианглийские мотивы, он выступает против колониальной политики Великобритании, за что и был выслан в 1915 г. из Египта в Испанию, откуда возвратился лишь в 1918 г.
Перемена политической обстановки в Египте, рост национально-освободительного движения способствовали изменению взглядов поэта. Его поэтическое творчество достигает в эти годы своей вершины, в нем большое место начинают занимать патриотические и национальные мотивы.
В поэзии Шауки нашли отражение два начала. С одной стороны, его перу принадлежат придворные стихотворения-панегирики, восхваляющие хедива и его приближенных, и здесь поэт пошел по следам древней поэзии, заимствуя у нее не только тематику, но нередко перенимая и стиль древних поэтов. С другой стороны, стремление идти в ногу со временем диктовало ему необходимость обновления формы и содержания стихов. Высокого мастерства Шауки достиг в жанре политической поэзии, в которой он говорил о необходимости полной независимости своей страны.
Один из крупнейших поэтов своего времени, Ахмед Шауки получил от современников почетный титул «эмира поэтов».
В последние годы жизни Ахмед Шауки обращается к драматургии, представленной в его творчестве рядом пьес исторического характера: «Гибель Клеопатры», «Меджнун и Лейла», «Камбиз» и др. Несомненная заслуга Шауки-драматурга состоит в том, что он явился одним из создателей этого нового для арабской литературы жанра.
Гибель Клеопатры (1927)
«Гибель Клеопатры» – 4-актная трагедия в стихах, действие которой происходит в Александрии около 30 г. до н. э. Главные герои пьесы – египетская царица Клеопатра и римский полководец Антоний, изменивший Риму ради любви к Клеопатре.
Узнав об измене Антония, Рим объявляет ему войну и высылает против него свой флот под командованием Октавиана. В морском сражении при мысе Акум побеждает Антоний, несмотря на то что Клеопатра отозвала свой флот. После победы Антония Клеопатра устраивает в своем дворце роскошный пир в честь победителя, во время которого она всячески побуждает его отправиться преследовать врага. Однако вскоре военное счастье изменяет Антонию, среди его солдат вспыхивает бунт, он вынужден бежать. Придворный врач Клеопатры Олимпиус сообщает ему о том, что, узнав о поражении Антония, царица, якобы, покончила жизнь самоубийством. В отчаянии Антоний наносит себе рану и вскоре умирает на руках горько оплакивающей его Клеопатры.
После смерти Антония царица узнает, что Октавиан решил отправить ее в качестве своей почетной добычи в Рим. Клеопатра просит одного из жрецов храма прислать ей змею, укус которой принес бы быструю и легкую смерть. Простившись с сыном и приближенными, она подносит змею к груди и умирает от ее укуса.
Арабская критика считает «Гибель Клеопатры» лучшей пьесой Ахмеда Шауки.
Меджнун и Лейла (1931)
Трагедия в пяти действиях на сюжет, часто встречающийся в арабской и персидской поэзии. События пьесы развертываются в Центральной Аравии в период правления Омейядских халифов.
Главный герой пьесы – Кайс, получивший прозвище Меджнун (Безумный), влюблен в свою двоюродную сестру Лейлу и воспевает ее в своих стихах. Лейла тоже любит Кайса, но отказывается выйти за него замуж, не желая нарушить старый обычай, по которому брак с человеком, воспевшим в стихах любимую им девушку, считался позорным. От отчаяния Кайс сходит с ума. Лейла выходит замуж за другого, но умирает от любви к Кайсу. Вскоре умирает и Кайс, не вынеся постигшего его горя.
Произведения Ахмеда Шауки
Нил; Я помню… / Пер. С. Северцева; Когда своей походкой горделивой / Пер. М. Ваксмахера; Я позабыть тебя хочу / Пер. И. Баукова; Стремящимся к познанию / Пер. Н. Разговорова; Почтовая марка / Пер. С. Северцева; Судьбы дней / Пер. А. Голембы; Песнь реке Барада; Воспоминание о Данышвае; На смерть Льва Толстого; Жалея родину; К молодежи; Власть народу / Пер. B. Журавлева // Стихи поэтов Египта, – М., 1956.– С. 13–42.
Литература о писателе
Brockelmann С. A. Sauqi // Brockelmann С. Geschichte der arabischen Literatur. – Leiden, 1942. – Suppl. Bd. 3,– S. 21–48.
Landau J. M. A. Shauqi // Landau J. M. Studies in the Arab theater and cinema. – Philadelphia, 1958. – P. 125–138.
ХАФИЗ ИБРАХИМ (1872–1932)
Мухаммед Хафиз ибн Ибрахим Фахми, известный в литературе под именем Хафиза Ибрахима, – египетский поэт начала XX в. Родился в городе Дейруте (Египет) в семье инженера. Рано потеряв отца, будущий поэт жил у родственников в Каире, где и закончил среднюю школу. Затем Хафиз Ибрахим поступил в военное училище и после получения офицерского звания был направлен в Судан в составе египетской военной экспедиции. Там он принимает участие в бунте офицеров и выходит в отставку.
Возвратившись в Египет, поэт сближается с представителями литературных кругов, а также с членами кружка Мухаммеда Абдо, которые оказали на него большое влияние. С 1911 г. он до конца жизни находится на должности руководителя литературного отделения Каирской публичной библиотеки.
Литературное творчество Хафиза Ибрахима наиболее ярко развивается именно в этот период. Он становится одним из любимейших египетских поэтов и получает титул «поэта Нила». Богатый жизненный опыт, близкое знакомство с народной жизнью, правдивость описаний, присущие его произведениям, производили сильное впечатление на современников.
Характерны для творчества Хафиза Ибрахима лирические стихи и элегии, которые ему особенно удавались; они отличаются большой силой чувства и особой музыкальностью.
Значительное место в его поэзии занимали социальные темы. Он одним из первых откликнулся на трагические события в Деншавае, послужившие толчком к подъему национально-освободительного движения в Египте. Поэт-патриот, Хафиз Ибрахим в своих стихах воспевал великое будущее арабского народа, вдохновляя его на борьбу за это будущее. Воспевая Египет, свою многострадальную родину, он призывает «выгнать врагов и разбить оковы» (стихотворения «Кончается наше терпение», «Суэц – богатство моего народа» и др.). В своих стихах Хафиз Ибрахим касается и вопроса о равноправии женщин.
Хафиз Ибрахим является также автором прозаического произведения «Ночи Сатыха», написанного в форме, близкой к жанру макамы. Герой произведения встречает во время ночных прогулок по Нилу старого колдуна Сатыха, с которым беседует о различных политических и социальных проблемах жизни Египта. В книге дана острая критика политики англичан и хедив-ского двора.
Произведения Хафиза Ибрахима
Дурман хитрости: [Стихи] / Пер. с араб. Ю. Александрова // Новая арабская поэзия. – М., 1958. – C. 25.
Египет говорит о себе; Мы – арабы / Пер. Поделкова; Арабский язык; Арабская поэзия / Пер. В. Журавлева; Кончается наше терпенье / Пер. М. Ваксмахера; Суэц – богатство моего народа! / Пер. А. Тверского; Мать – это школа / Пер. В. Журавлева; Призыв к борьбе с империализмом / Пер. Н. Разговорова; Одежда / Пер. С. Северцева; Пожар в деревне Мит Гамр / Пер. А. Тверского; Моим друзьям / Пер. В. Журавлева; Жалоба / Пер. Г. Батурина, А. Солоницкого // Стихи поэтов Египта, – М., 1956,– С. 107–132.
Литература о писателе
Крачковский И. Ю. Арабская литература в XX в. // Крачковский И. Ю. Избр. соч. – М.; Л., 1956,– Т. 3,– С. 100–101.
Соловьев В. И. [Хафиз Ибрахим] // Соловьев В. И., Фильштинский И. М., Юсупов Д. И. Арабская литература. – М., 1964,– С. 92–95, 102–103.
Brockelmann С. [Hafiz Ibrahim] // Brockelmann С. Geschichte der arabischen Literatur. – Leiden, 1942,– Suppl. Bd. 3.– S. 57–71.