355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка » Текст книги (страница 27)
Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка
  • Текст добавлен: 13 октября 2017, 15:01

Текст книги "Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка"


Автор книги: авторов Коллектив



сообщить о нарушении

Текущая страница: 27 (всего у книги 107 страниц)

ШОТГЕН СЕН (1907–1981)

Известный писатель, магистр искусств. Удостоен премии фонда Адомджи в 1969 г. и премии Бенгальской академии в 1970 г. за лучший роман.

Родился в деревне Шонаронг, округ Дакка. Семья Сенов была издавна известна своими культурными традициями. Среди них – ученые, литераторы, педагоги. Способности к литературному труду у Ш.Сена проявились в ранней юности. Он оставил большое литературное наследство: пятнадцать романов, несколько томов научно-популярной литературы, книги для детей. Однако свою первую книгу он издал лишь в 1957 г. Вся его жизнь была посвящена политической деятельности. Он никогда не состоял на государственной службе, никогда не имел своей семьи. Будучи школьником, а затем студентом Калькуттского колледжа, он принимал участие в движении несотрудничества. С 1938 г. он – член КПИ и активный организатор крестьянского движения в Восточной Бенгалии. Его жизненное кредо: «Сделать все возможное, чтобы помочь трудящимся в их борьбе за прогресс».

После раздела Индии Ш. Сен остается в Восточном Пакистане. Здесь он принимает участие в движении за признание бенгальского языка государственным языком, ведет культурно-просветительскую работу, организует издательства, выпускает газету «Шонгбад».

Посвятив жизнь защите народных интересов, Ш. Сен постоянно преследовался властями и почти полжизни провел в тюрьмах сначала колониальной Индии, а потом и Пакистана. Здоровье его было подорвано: он задыхался от астмы и практически потерял зрение.

В 1971 г. по настоянию друзей Ш. Сен выехал в Индию, но в 1972 г. вернулся в Бангладеш. С 1973 г. постоянно жил в Индии, в Шантиникетоне. Там же скончался 5 декабря 1981 г. Работал до последних дней. По его настоянию все написанные им книги в этот период публиковались только в Бангладеш.

Оставаясь жить в Восточном Пакистане, Ш. Сен видел свой долг в просветительской деятельности: нужно было вдохнуть веру в прогресс, распространять знания и идеи борьбы за лучшее будущее в сравнительно отсталом обществе.

Выйдя из тюрьмы в 1957 г., когда отмечалось 100-летие сипайского восстания, Ш. Сен издает свою первую книгу «Рассказ о великом восстании», веря, что картина героического прошлого вдохновит интеллигенцию нового государства.

Желание на примерах прошлого показать борьбу простых людей с несправедливостью и угнетением побудило писателя обратиться к национальной истории и к историческому опыту других народов Востока, в котором он использует все, что дает силы его современникам идти вперед. Ш. Сен – автор многих произведений на социальную, современную тему, однако успех и признание ему принесли исторические романы. Романы «Проклятый город» (1967) и «Сын греха» (1969) объединяет общая историческая канва: насильственное переселение евреев в Вавилонию после взятия Иерусалима вавилонским царем Навуходоносором II (VI в. до н. э.) и возвращение их после завоевания Вавилонии персидским царем Киром II. В основу первого романа положена «Книга пророка Иеремии».

Герой романа носит имя Иеремия. Он также читает свои проповеди народу Иерусалима и предрекает скорую гибель городу, объясняя это пороками и неправедной жизнью власть имущих. Народ ему верит и не раз спасает от гонений. Иеремия, однако, не до конца защищает народные интересы. Во время восстания рабов он остается на стороне хозяев.

В романе «Сын греха» рассказывается о судьбе юноши еврея Мики и девушки халдеянки Шодоры в период, когда персы разрешили вернуться евреям в Иерусалим. В это время в стране господствовала жестокая система заповедей и запретов. Запрещены были и смешанные браки. Преодолев все предрассудки и запреты, Мика и Шодора добиваются своего счастья.

Роман «Аль-Бируни» (1969) Ш. Сен посвящает гениальному хорезмийцу, ученому-энциклопедисту Аль-Бируни (973—1050). Идея романа: наука не знает национальных и государственных границ, в знаниях и гуманности истинное величие человека.

Человеческая жертва (1969)

Роман «Человеческая жертва» повествует о ведических временах. Автор следует ходу исторических событий, а не использует в качестве источника какой-либо пуранический сюжет, описывая древнеиндийское общество. «Цивилизованные» арии уничтожают культуру местного населения. Одновременно с этим показана жизнь небольших государств, которые не знали ариев и еще надолго сохранили демократическое правление. Кульминационным моментом романа стал эпизод, в котором царь Бришкетур, желая избавиться от болезни и пытаясь задобрить богов, приносит в жертву годовалого ребенка Кхету. В предисловии к роману Ш. Сен пишет: «Прошли века, и принесение человека в жертву давно осуждено Но почему же в наш просвещенный XX век во имя религии, во имя общинных, национальных и классовых интересов приносятся в жертву люди? И разве не усилилась злоба и бесчеловечность и не возросло число этих жертв? У кровожадного бога войны ни один и ни два жертвенника… их миллионы. Когда я писал этот роман о далеком прошлом, мысленно я пришел в самый центр ненависти и зла нашего общества. Не прийти сюда я не мог. Когда я рассказывал о городе родителей Кхету, я видел перед собой скорбные испуганные лица бесчисленных маленьких Кхету нашего общества. Разве можно не помнить о них?»

Творчество Ш. Сена выходит за рамки национальной проблематики. Чувство личной причастности к общей борьбе против ала сближает его произведения с гуманистическими образцами мировой литературы, с заботами и тревогами, объединяющими людей XX в.

ВАЛИУЛЛА САЙИД (1922–1971)

Валиулла Сайид (Саед) родился в Ноякхали, округ Читтагонг. В 1943 г. окончил Калькуттский университет. Занимался журналистикой, находился на государственной службе, был дипломатом и сотрудником ЮНЕСКО. Удостоен премии Бенгальской академии за лучший роман в 1961 г. и премии Адомджи в 1965 г., медали «Памяти 21 февраля» (посмертно в 1984 г.). Умер 10 октября 1971 г. в Париже.

Значительную часть своей жизни В. Сайид находился в эмиграции в Париже, однако вся его литературная деятельность связана с судьбой родины, и своим творчеством он участвовал в становлении прогрессивного, свободолюбивого мировоззрения бенгальских мусульман.

Его первый роман «Красное покрывало», написанный в 1945–1946 гг. и опубликованный впервые в Дакке в 1948 г., широко известен не только на родине писателя. Он переведен на английский и французский языки. Основное содержание романа – разоблачение слепого религиозного фанатизма и предрассудков мусульманского общества в деревне.

В 1948 г. Валиулла Сайвд пишет рассказ «Исповедь дерева тулси». В нем говорится о многочисленной мусульманской семье, которая наконец получила возможность поселиться в городе. В той неразберихе, которая царила сразу после создания государства Пакистан, ей удалось занять дом, оставленный знатной индусской семьей. Не успели они разместиться в нем, как пришло распоряжение освободить дом для семьи высокопоставленного пакистанского чиновника. В судьбе одной бенгальской семьи автор как бы предвидит судьбу всего Восточного Пакистана. Описывая своих героев, писатель подчеркивает их человечность, которая побеждает религиозные чувства. Символически дано дерево тулси (священное дерево индусов), за которым ухаживают мусульмане.

Валиуллу Сайвда отличает тщательность и высокая требовательность в работе над произведениями. За 25 лет литературной деятельности им написано сравнительно не много: три романа, около тридцати рассказов и три пьесы.

Долгая жизнь во Франции не могла не сказаться на его творчестве. Роман «Новолуние» (1964) написан в традициях экзистенциалистской литературы. Герой романа, школьный учитель, оказывается свидетелем преступления’ на его глазах убивают женщину. У него не хватает смелости кому-нибудь рассказать об этом. 175 страниц романа посвящены описанию мучительных переживаний этого человека. Критики считали, что появление этого романа явилось результатом многолетней оторванности писателя от родины. Существует также мнение, что в образе этого трусливого человека изображено испуганное, безгласное общество бенгальских мусульман, живущих в условиях военной диктатуры и бесправия.

В последнем романе В. Сайида «Плачь, река, плачь» (1968) один из героев, учитель арабского языка, дожив до преклонных лет, вдруг понял, что у него и его учеников – общая родина, что, воспитывая у них любовь к Аравийской земле, верблюдам и хурьме, он не учит их видеть красоту своей родной земли – Бангладеш.

Красное покрывало (1946)

В деревне Мохобботпур появился пожилой худощавый человек с внимательными впалыми глазами. Свой приход в деревню Моджид – так звать героя романа – объяснил знаком свыше, который был дан ему во сне.

Жители деревни доверчивы и невежественны. Моджвд понимает это сразу и, начав с порицаний по поводу погрешностей в выполнении религиозных обрядов, обвиняет их в тяжком грехе – забвении могилы некоего пира Модаччхера. Отыскав на кладбище самую старую и заброшенную могилу, Моджид объявляет ее святыней. Могилу приводят в порядок и покрывают красным покрывалом. Отныне это место паломничества и поклонения. Могила становится опорой авторитета Моджида, отблеск святости падает и на него, она – источник его доходов. Он богатеет, строит дом, женится. Его власть и влияние в деревне усиливаются с каждым днем. Выступая защитником ислама, он не знает пределов жестокости, карая отступников. Так, всенародно, на базарной площади он подвергает обрезанию отца и сына. Свою жену, простодушную Рохиму, угрозами и придирками превращает в бессловесную исполнительницу своей воли. Узнав о неладах в семье старика Мия, устраивает судилище и позорит его. Старик покидает деревню и пропадает без вести. Моджид опутывает деревню условностями и страхом. Он знает все обо всех. Жители Мохобботпура подчинились этому как неизбежному.

В деревню приезжает Аккаш, образованный молодой человек, побывавший за границей. Он хочет построить в деревне школу. И когда он собирается рассказать о своих планах жителям Деревни, появляется Моджид. «Где твоя борода? – спрашивает он Аккаша. – У тебя нет бороды! Какой же ты мусульманин?» Над юношей смеются. Он опозорен и покидает деревню, а Моджид с гордостью говорит о переменах в деревне, все жители пять раз в день совершают намаз, соблюдают пост. Чтобы отвратить ненастье, не пляшут, как раньше, нагишом, а все вместе читают Коран, женщины стали скромнее и не поют во время работы и на свадьбах, все двери в домах теперь на запоре…

И вот среди всеобщей покорности и страха в доме Моджида появляется юная Джомила, его вторая жена. Звенят ее смех и песни. Нарушает она и другие запреты Моджида. Он растерян и сначала хитростями и уловками старается усмирить ее, но добивается лишь внешней покорности Бездетная Рохима испытывает к Джомиле материнскую нежность, но страшится проявить ее. Жизнь в доме напряженная, и однажды, когда разъяренный Моджид пытается применить силу, Джомила плюет ему в лицо. В наказание среди ночи он тащит ее на кладбище и оставляет связанной у могилы своего «святого». На деревню неожиданно обрушивается ураган: рушатся дома, гибнут люди. Роман заканчивается сценой, когда Рохима, не обращая внимания на Моджида, пытается привести в чувство принесенную в дом Джомилу, дает волю нежности, так долго скрываемой. Тень жалости и сочувствия мелькнула в глазах Моджида, но лишь на миг. Человеческое чувство не смогло преодолеть его жестокости и бездушия. Он – на улице. Вокруг разрушение и смерть. На крики людей о помощи он призывает их покориться богу. Недвижим, словно каменное изваяние, стоит Моджид среди людей. Нет мысли в его глазах, нет чувств, которые бы связывали его с людьми.

В английском переводе роман назван «Дерево без корней» («Tree without roots»). Перевод был осуществлен с участием автора, который иллюстрировал издание. Очевидно, в измененном названии автор хотел подчеркнуть ту мысль, что Моджид, уверенный в своей власти, на самом деле обречен, так как лишен живых связей и рухнет под напором сил, освободившихся от страха и покорности.

МУНИР ЧОУДХУРИ (1925–1971)

Писатель, драматург, режиссер, актер, ученый-филолог, педагог. Родился в Маникгандже, неподалеку от Дакки, в обеспеченной семье крупного государственного чиновника.

Отец Мунира был личностью незаурядной, страстно увлеченный наукой, но в воспитании детей придерживался строгих правил.

Мунир был вторым из 14 детей, каждый из которых представлял собой фигуру неординарную. В семье царил дух высокого интеллекта. Когда Муниру исполнилось 14 лет, отец подарил ему полное собрание энциклопедии «Британика».

Учился Мунир блестяще Окончил школу в Дакке и Мусульманский колледж в Алигархе в 1941–1943 гг. Получил степени бакалавра и магистра искусств по английскому и бенгальскому языкам в 1946–1947 гг. и в 1954 г., а в 1958 г, – степень магистра искусств по филологии в Гарвардском университете (США). В 1943 г. стал членом Союза прогрессивных писателей и на одной из литературных конференций заслужил одобрительный отзыв М аника Бондопадхайя (1908–1956), назвавшего его «гением».

Писать небольшие рассказы, в основном юмористического характера, начал еще в школьные годы. В одном из них («Папаша Феку») отец Мунира узнал себя и долго не мог простить сыну обиды. Отношения осложнились и рядом других обстоятельств, среди которых не последнее место занимали крайне радикальные политические взгляды сына, так что ему пришлось самостоятельно искать источники существования. Мунир читает лекции по английской и бенгальской литературам в колледжах Даулатпура и Дакки, а затем в Даккском университете до последних дней своей жизни. Очень плодотворно работает на радио и телевидении, где пишет, переводит, адаптирует, перерабатывает, инсценирует и играет сам в небольших пьесах. Эта работа впоследствии оказала ему добрую услугу.

Ранние рассказы печатались в журналах «Шоогат», «Шиманто», «Протиродх» и др., начиная с 1943 г. Записи работ на радио, по-видимому, затерялись. Все же можно сказать, что начало литературного творчества писателя связано преимущественно с рассказами.

Полностью же дарование художника раскрылось в драматургии. Играя бенгальскими словами («пеша» – профессия и «неша» – страсть), Мунир шутил, что хотя профессией его стала педагогическая деятельность, драматургия всегда оставалась его страстью, ей он посвятил бы всю свою жизнь, если бы не материальные обстоятельства Последние, кстати, сыграли в его трагической судьбе не последнюю роль, став поводом для политических спекуляций правящей верхушки.

Между тем общественно-политическая обстановка в Восточном Пакистане (1947–1971) взывала к уму и сердцу каждого патриота. Не оставался в стороне и М. Чоудхури. Ни одно из больших или малых событий того времени не проходило без его участия, в конце концов стоившего ему жизни. Он неоднократно сидел в тюрьме (1949–1955) и получил строгое предупреждение от Канцлера университета и Военной администрации в 1971 г.

Литературное наследие М. Чоудхури состоит из сборника одноактных драм «Могила» (1960), куда вошли драмы «Человек», «Испорченный ребенок» и «Могила»; двух оригинальных пьес: «Кровавое поле» (1961) – трагедии на историческую тему афгано-маратхской битвы при Панипате (1761), пронизанной идеей неприятия войны как средства решения межнациональных конфликтов, и «Письмо» (1966) – комедии из студенческой жизни Даккского университета; двух сборников-«Дандакаранья» (1966), куда вошли одноактные пьесы «Палка», «Правитель», «Дандакаранья», «Барак при Плесси» и др., объединяющие короткие шутливые и сатирические сценки – «Барак при Плесси», «Надежная опора», «Вы кто?», «Одноэтажный, двухэтажный», «Военный», «Потомок» и трех пьес, представляющих переработки с английского: комедии «Никто ничего не мог сказать» (1967) по пьесе Б. Шоу «Поживем – увидим!», «Серебряная коробка» (1969) по пьесе Дж. Голсуорси одноименного названия и комедии «Усмирение болтливой красотки» (1970) по комедии В. Шекспира «Укрощение строптивой».

При отборе пьес для переложения Мунир, как правило, руководствовался потребностью высказаться, найти способ решения социальных, политических или нравственных проблем в окружающей его конкретной среде. Так создавалась острая политическая драма «Могила», которая была написана и впервые поставлена в тюрьме (заключенными-коммунистами, ночью, тайком) по горячим следам трагического исхода студенческих волнений в Дакке 21 февраля 1952 г. Здесь М. Чоудхури преодолел стереотип пьесы И. Шоу «Похороните мертвых» (1936) и, прибегнув к символическому приему, пошел дальше, воззвав к мужеству оставшихся в живых на пороге более жестоких испытаний.

Постепенно место драматической напряженности занимает грусть, печаль, ирония, а то и сарказм, окутанный легкой дымкой понимания, рассчитанного на жалость и сострадание. Все более явственно обнаруживается преимущественная склонность автора к жизнеутверждающим жанрам. Смешное и грустное, печальное и веселое характеризуют большинство последующих пьес М. Чоудхури и составляют сущность его художественного метода, гуманистического в своей основе. В полной мере здесь проявились плоды его гигантской умственной и духовной деятельности: эрудиция, фантазия, вкус, изобретательность, находчивость, талант виртуозного построения диалогов, сверкающих остроумием и изяществом.

В пьесах-переработках он мастерски использует сочность бенгальского просторечия вместо лондонского «кокни» и поэтичность литературной речи в беседах представителей аристократического круга.

Все это позволяло ему снять возможный налет искусственности и создать настолько убедительную ситуацию, что даже искушенный зритель не обнаруживал подмены.

Широта творческой деятельности М. Чоудхури не ограничивалась новеллистикой и драматургией. Немало он сделал и в области бенгальской филологии и лингвистики. В частности, в 1966 г. вышла в свет его монография «Духовный мир Мира» – исследование жизни и духовного наследия крупнейшего мусульманского автора, писавшего на бенгальском языке, Мира Мошаррофа Хосена (1847–1911).

За нее в 1965 г. М. Чоудхури был удостоен премии Дауда, а несколько ранее, в 1962 г., за драматургические произведения получил премию Бенгальской академии.

14 декабря 1971 г., на рассвете, за два дня до провозглашения независимой Народной Республики Бангладеш М. Чоудхури погиб от рук наемных убийц – религиозных фанатиков.

Произведения Мунира Чоудхури

Three Plays / Transl. by Kabir Chaudhury. – Dacca: Bengali Academy, 1972.

The Rehearsal / Transl. by Raushan Jahan. – Chicago: Pakistan Association of Chicago, 1965.

ШОХИДУЛЛА КАЙСАР (КОЙШАР) (1926–1971)

Писатель, поэт, журналист, родился в деревне Мозупур, округ Ноакхали (современная Республика Бангладеш) в семье профессора арабской литературы. Учился сначала в Калькутте (до раздела Индии), потом в Дакке. Интересовался экономикой, политикой, философией. Получил степень бакалавра искусств (экономика) (1946) в Калькуттском университете. Заинтересовался марксизмом и сблизился с коммунистами. 14 августа 1947 г. был среди тех в гостинице «Сирадж уд-даула», кто решил посвятить свою жизнь борьбе за независимость Бангладеш.

С 1952 г. начинаются скитания по тюрьмам. В один из коротких перерывов (1956) становится сотрудником еженедельника «Шалтахик иттефак», а затем (1958) постоянным редактором ежедневной газеты «Шонгбад». В центральной даккской тюрьме (1959) начинает писать, в значительной мере автобиографический роман «Непобежденный», повествующий об этапах борьбы (1938–1952) бенгальских мусульман за самоутверждение. В 1969 г. роман получает премию Бенгальской академии. Почти одновременно пишет повесть «Жена моряка» и книгу очерков «Дневник политзаключенного» (1962). Как Председатель Союза журналистов Восточного Пакистана, приезжает в Советский Союз (1966) на индо-пакистанскую встречу в верхах. Итогом этой поездки стала серия очерков «От Пешавара до Ташкента».

Наряду с продолжением традиций реализма творчеству Кайсара присущ поиск новых пластов социальных, политических и нравственных реальностей. Он срывает покров таинственности с интимных супружеских отношений, делая их объектом анализа, но не теряя чувства меры и вкуса. Благодаря этому характеры обретают жизненное правдоподобие и полнокровность.

Жизнь Кайсара оборвалась рано. Многие творческие планы остались незавершенными. Он пал жертвой геноцида на рассвете 14 декабря 1971 г. – за два дня до провозглашения независимости Народной Республики Бангладеш.

Жена моряка (1961)

Книга открывается поэтическим посвящением:

 
Тем, кто родился на восточном берегу Бенгальской земли,
в излучине сапфирового океана, у подножья кокосовых и
бамбуковых рощ; для кого земля – дом, а море – стол;
для кого волна – подруга игр, а морской прибой – голос;
у кого ураган ломает жилище, а вода уносит имущество;
и все-таки тем, кого зов моря лишает покоя, потому что
в их жилах течет кровь бесстрашных прапрадедов-мореходов.
 

Это начало вводит нас в атмосферу мирно дышащего океана, на берегу которого приютилась заброшенная на край земли деревушка. Жизнь в ней словно остановилась. Ничто как будто не предвещает трагедии, разве что сплошная вода, которая не просто река, или море, или океан, а настоящая прародительница водной стихии.

В деревне живет молодая супружеская пара с дочерью. От зари до зари трудится Нобитун – жена моряка. Работа ее немудреная, примитивная, не требует и капли умственного напряжения, но зато изнурительно-монотонная. Она чистит овощи, дробит рис, стирает белье, поддерживает порядок в доме… Нобитун – неграмотна. Неграмотен и ее муж – Кодом. Почти сплошь неграмотны и остальные жители деревни. Как будто действие происходит не в XX в., а где-то на заре человеческой цивилизации, когда единственной заботой человека было скудное пропитание ради сохранения жизни. Однако промелькнувшая мимо цивилизация не только не оставила здесь никаких следов технического прогресса и жизненных удобств, она словно пропитала землю пороком и страстями.

Нобитун ждет ребенка. Надолго уходит в плавание Кодом, не столько ради заработка, сколько в поисках приключений. Его красивая, молодая жена становится объектом похотливого вожделения одного из деревенских любителей поразвлечься. Сильная и гордая Нобитун находит способ отбить охоту у местного богача-прелюбодея. По деревне поползли слухи. Вернувшийся из плавания муж пытается выяснить правду. Врожденная стыдливость мешает Нобитун говорить. Разгневанный муж выбрасывает ее на улицу. Ребенок рождается мертвым.

Повесть не случайно начинается с описания океана. Разбушевавшаяся стихия стирает деревню с лица земли. Такова плата за инертность, смирение и покорность. Плата, которой могло бы не быть.

Потеряв дом, немудреное имущество и близких, чудом уцелели только Нобитун и Кодом. Изможденные и голые бредут они по земле, напоминающей лунный пейзаж. Кодом видит плывущее мертвое тело, обернутое куском одежды. Он высвобождает этот кусок, разрывает его пополам, обертывает одну часть вокруг себя, а другой предлагает Нобитун сделать то же самое.

«Давай отдохнем немного, Нобитун, – говорит Кодом. – Идти ведь еще далеко».

Так кончается повесть. Предстоит долгий и трудный путь. Но автор знает: «Дорогу осилит идущий».

В 1962 г. за лучшее беллетристическое произведение Ш. Кайсар был удостоен премии фонда Адомджи.

Произведения Шохидуллы Кайсара

Жена моряка / Пер. с бенг. Р. Морозовой; Предисл. А. Алимжанова. – М.: Прогресс, 1978. – 127 с.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю