355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка » Текст книги (страница 61)
Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка
  • Текст добавлен: 13 октября 2017, 15:01

Текст книги "Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка"


Автор книги: авторов Коллектив



сообщить о нарушении

Текущая страница: 61 (всего у книги 107 страниц)

ПОВЕСТЬ О ЧХУНХЯН (XVIII в.)

Эго одно из самых значительных произведений корейской прозы XVIII в. Как и большинство повестей, она анонимна, неизвестно и более точное время ее создания.

«Повесть о Чхунхян» рассказывает о любви и верности. В ней воспевается радость жизни, все прекрасное, истинно человеческое, искреннее и свежее. Любовь и верность в любви – лейтмотив повести, главная ее тема. Эго косвенно отражено и в имени героини: Чхунхян означает «Весенний аромат», весна – пора любви, весной встречаются герои повести – Чхунхян и Моннён. Она – дочь певички, девушка «подлого» происхождения, он принадлежит к высшему сословию. Их любовь несовместима с традиционным семейным укладом и моральными нормами средневекового общества. Но вот оказывается, что дочь певички в любви и верности может быть столь же героичной, как и прославленные своей преданностью женщины благородного происхождения, воспетые в литературе и объявленные конфуцианской этикой образцом для подражания.

Этим автор стремится доказать, что истинную ценность человека должно определять не социальное положение, а его нравственный облик.

История любви Чхунхян и Моннёна была необыкновенно популярна в средневековой Корее. К этому сюжету неоднократно возвращались поэты, прозаики и драматурги. В современной Корее «Повесть о Чхунхян» неоднократно экранизировалась и ставилась на сценах разных театров.

Издания текста

Повесть о вернейших из верных жен, о не имевшей себе равных ни прежде, ни теперь, о Чхунхян / Пер. А.Троцевич // Корейские повести. – М., 1954.– С. 75—188.

Повесть о верной Чхунхян, не имевшей себе равных ни прежде, ни теперь; Краткий вариант // Классическая проза Дальнего Востока. – М., 1975. – С. 332–368.

Чхун Хян / Пер. Ким Си Хак. – Пхеньян: Изд-во лит. на иностр. яз., 1960. – 128 с.

Чхунхянджон квонджитан. («Краткая повесть о Чхунхян») / Пер., предисл. и коммент. А. Ф. Троцевич. – М.: Наука, 1968.– 96, 63 с.

Литература о «Повести о Чхунхян»

Ли В. Н. «Сказание о Чхунхян» в духовной жизни корейцев // Классические памятники литератур Востока, – М., 1985,– С. 171–183.

Троцевич А.Ф. Особенности языка и стиля «Повести о Чхун Хян» // Корейская литература, – М., 1959 – С. 62–88.

Тэн А. Н. Корейская классическая проза XVII–XVIII вв. // Корейская литература. – М., 1959. – С. 34–38.

ПОВЕСТЬ О СИМЧХОН (XVIII в.)

Одна из наиболее популярных повестей в средневековой Корее создана неизвестным автором в XVIII в. Сюжет ее таков: девушка по имени Симчхон за несколько мешков риса продает себя купцам, которые должны принести ее в жертву морскому дракону, а за рис, отданный в буддийский храм, его настоятель обещал исцелить ее слепого отца. Но страдания героини награждаются чудесным образом: она возрождается в цветке лотоса и становится королевой. Узнав о счастье дочери, прозревает и слепой отец. Разрешение всех коллизий с помощью чудесных сил сближает эту повесть с народной сказкой, фольклорными чертами наделена и сама героиня – добродетельная красавица, бедная сирота. Жертва Симчхон – подвиг во имя дочернего долга, в этом подвиге и заключается весь пафос повести. Повесть утверждает, что даже обездоленный человек – такой, как Симчхон, дочь слепого бедняка, способен на выдающиеся деяния и потому достоин лучшей доли.

Издания текста

Повесть о Сим Чхон / Пер. Г. Рачкова и Лим Су // История о верности Чхун Хян. – М., 1960. – С. 179–244.

Девушка из селения «Персиковый цвет» // Роза и Алый Лотос. – М., 1974. – С. 229–308.

Литература о «Повести о Симчхон»

Еременко Л., Иванова В. Корейская литература. – М., 1964. – С. 44–45.

КИМ САККАТ (1807–1864)

В поэтической истории Кореи одна из наиболее ярких страниц написана Ким Саккатом, который оставил после себя очень много стихотворений, превосходных по форме и необычайно глубоких по содержанию. Настоящее имя поэта – Ким Бёнъён. Саккат – это широкополая камышовая шляпа, которую носили корейские крестьяне. Своим псевдонимом поэт подчеркивал близость к простому народу, связь с которым он сохранял всю жизнь.

Родился Ким Саккат в богатой и знатной дворянской семье, но в 1811 г. во время большого крестьянского восстания потерял родителей и воспитывался у одного из слуг своего дяди. До двадцати лет прожил он в доме этого человека, потом ушел и всю жизнь провел в скитаниях. Он бродил из провинции в провинцию, смотрел, как живут крестьяне, ел за одним столом с ними, ночевал в их лачугах, платил им за пищу и кров стихами. Его творчество характеризуют: гуманизм, тонкий лиризм, острая сатира, богатый мир в сочетании с каламбурами и шуткой.

Поэтическое наследие Ким Сакката весьма многообразно – это и пейзажная лирика, и стихи гражданского звучания, и острые сатирические стихи. Из пейзажных зарисовок наиболее хороши те, в которых запечатлена суровая красота Алмазных гор («Родник в Алмазных горах», «Зеленые юры в чашке»). В сатирических стихах поэт высмеивал бессилие и паразитизм дворян, обличал всемогущество денег и продажность правителей («Деньги»). Но наиболее волнуют те строки поэта, в которых он правдиво и скупо обрисовал тяжелую жизнь корейских крестьян («Вижу на дороге труп нищего»). За сочувствие, за теплое слово любил поэта народ. Люди забыли его настоящее имя и называли его «Кимом в камышовой шляпе».

Творчество Ким Сакката – вершина развития средневековой корейской поэзии.

Произведения Ким Сакката

[Стихи] / Пер. А. Жовтиса и П. Пак Ира // Корейские лирики. – Алма-Ата, 1958.– С. 205–223. [Стихи] / Пер. А. Жовтиса Ц Луна в реке. – Алма-Ата, 1975,– С. 128–131.

Литература о писателе

Пак Ир П.Х. Просветительские идеи корейского поэта-сатирика Ким Сакади // Учен. зал. Казахского ун-та. – Алма-Ата, 1957.– Т. 32.– Философия – Вып. 1.– С. 128–141.

ЛИ ИНДЖИК (1862–1916)

Писатель-просветитель, один из основоположников жанра «Новой прозы» («син-сосоль»), пришедшего в начале XX в. на смену традиционной классической повести. Ли Инджик (псевдоним Кукчхо) родился в провинции Кёнгидо, в семье, принадлежавшей к высшей чиновничьей бюрократии, учился в Высшей политической школе в Токио. Изучал политическую систему крупнейших европейских стран и международное право. Во время русско-японской войны вернулся в Корею и служил переводчиком в японской армии.

Жизнь Ли Инджика была тесно связана с деятельностью японских и прояпонских учреждений. После установления в Корее японского протектората (1905) он становится личным секретарем премьер-министра сформированного в 1906 г. марионеточного правительства Ли Ванёна.

Уже в зрелые годы Ли Инджик приобрел известность как литератор. В 1905 г. стал редактором газеты «Кунмин синбо», где начал печатать главы своей первой повести «Село над рекой в краю белых чаек». С 1906 г. – редактор газеты «Мансебо», в которой напечатал повесть «Кровавые слезы» (1906), положившую начало жанру «новой прозы», затем за короткий период опубликовал еще несколько повестей: «Фазанья гора» (1907), «Голос дьявола» (1907), «Серебряный мир» (1909). В своих произведениях Ли Инджик осуждал противоречия феодального строя, но считал, что ликвидировать их можно только с помощью японцев.

Ли Инджик – зачинатель «новой драмы», возникшей в начале XX в. и просуществовавшей до 1930-х гг. Это были главным образом мелодрамы в японском и западноевропейском духе и пьесы в стиле детектива: «Сливы в снегу», «Серебряный снег» и др. Творчество писателя оказало значительное влияние на корейскую литературу и искусство начала века.

Кровавые слезы (1906)

Действие повести происходит во время войны 1894–1895 гг. Герой повести – дворянин Ким Гванир, спасаясь от японских и китайских войск, бежит из Пхеньяна и в суматохе всеобщего отступления теряет жену и дочь. Несчастья не сломили Ким Гванира. Он считает, что, будь Корея сильной державой, она не потерпела бы такого поражения. Сильным же он считает такое государство, в котором все граждане – люди просвещенные. Ким Гванир уезжает учиться в Америку. В повести как высшая добродетель превозносится служба на благо родины, а не верность императору, как было в старой литературе. Читатель впервые столкнулся с утверждением нового мировоззрения, со сменой традиционного представления о нравственном идеале. Но принцип изображения человека в произведениях Ли Инджика остается таким же, как и в классической повести: каждый герой воплощает только одно качество характера. Одной чертой – самоотверженного служения родине – исчерпан образ Ким Гванира.

Печаль и верность олицетворяет собой его жена – госпожа Цой. После страшной осады города она вернется домой, не найдя дочери и мужа, решит покончить жизнь самоубийством, бросится в реку, но будет случайно спасена лодочником.

Случай, как вещий сон, добрая встреча играют решающую роль в судьбе героев «Кровавых слез». Раненую дочь госпожи Цой случайно подберет японский врач, случайно приведет домой в тот час, когда мать, написав на стене слова прощания, уйдет к реке топиться. В Японии она случайно встретит студента, с которым уедет учиться в Америку. Наконец, совершенно случайно отец девушки – Ким Гванир прочтет в газете о ее необыкновенных успехах в учебе и отыщет ее. Произойдет счастливая встреча, и герои вернутся на родину.

И несмотря на это, повесть поломала схемы старой литературы. Здесь вдова вторично выходит замуж, отвергается и порицается обычай раннего брака по воле родителей, в повести сделан был первый шаг к реалистическому описанию героев, к конкретному описанию природы.

Голос дьявола (1907)

Эта повесть считается вершиной писательского мастерства Ли Инджика. По силе эмоционального воздействия в литературе «син-сосоль» нет равной ей. Повесть состоит из двух частей. Герой первой части – простолюдин Кан Донгжи, мечтая породниться с дворянином, отдает в наложницы уездному правителю девятнадцатилетнюю дочь Киль Сун. Вскоре дворянин бросает ее беременной в деревне и уезжает в столицу. Отец везет Киль Сун в сеульский дом дворянина, где оскорбленная жена встречает их скандалом.

Сюжет второй части повести носит характер детектива: убийства здесь следуют одно за другим. Жена дворянина подкупает слуг, и те убивают Киль Сун и ее сына. Отец наложницы выслеживает убийц и поочередно отправляет их на тот свет (служанку, ее любовника и жену дворянина). Видимо, эти кровавые мотивы были призваны придать повести остроту и занимательность.

Но корейские литераторы считают, что именно первая часть повести производит наибольшее впечатление на читателей. В этой части повести немало литературных новшеств. Необычна для того времени ее композиция. Само ее начало является первым случаем сюжетной инверсии в корейской прозе: сначала описано следствие опрометчивого поступка Кан Донгжи – страдания покинутой Киль Сун, а потом уже раскрывается их причина. Проблема личности и ее взаимоотношений с обществом ставились Ли Инджиком в этой повести, как в европейской литературе.

Литература о писателе

Иванова В. И. Просветительство в Корее и творчество Ли Инджика // Теоретические проблемы изучения литератур Дальнего Востока. – М., 1970,– С. 172–178.

Ли В. Н. Трансформация «новой прозы» Кореи начала XX в. (романы «Серебряный мир» Ли Инджика и «Бездушие» Ли Гвансу) // Межвузовская научн. конф. по истории литератур зарубежного Востока (1970; Москва). Труды. – М., 1970.– С. 228–233.

ЛИ ХЭДЖО (1869–1927)

Писатель Ли Хэджо (псевдонимы: Усан Госа, Сон Ымчже, Ха Гвансэн и др.) – один из зачинателей жанра «новой прозы» – «син-сосоль», известен также как один из первых переводчиков западной литературы.

Движение за реформы в литературе Ли Хэджо понял весьма своеобразно. Он пытался модернизировать классическую повесть, наделив ее традиционных героев современными мыслями и заботами, заставляя их жить в современной ему Корее. Поэтому в таких его повестях, как «Мир цветов», «Весна без весны», «Красавица под луною», без труда распознаются сюжетные мотивы хорошо известных каждому корейцу произведений – «Повести о Чхунхян» и «Повести о Симчхон». В жанре «син-сосоль» Ли Хэджо написал свыше тридцати произведений. Одно из них – повесть «Снег на волосах».

Творчество Ли Хэджо в критической литературе и в историко-литературных трудах корейских авторов получило высокую оценку.

Снег на волосах (1908)

Герой повести, отец Пуктан, слуга дворянина Со Чонгира, торговал на улице жареными каштанами, но приносил хозяину слишком маленькую выручку, за что хозяин однажды избил его и выгнал из дома. Со Чонгир не знал, что часть денег отец Пуктан тратил на то, чтобы купить на рынке миску каши из красных бобов для жены хозяина, госпожи Ли, выгнанной им из дома. Пхеньянские родственники Со Чонгира невзлюбили госпожу Ли, оклеветали ее, отобрали дом, а верную ее служанку Токпон избили и утопили в пруду. Госпожа Ли попала в дом сводни. Здесь и отыскал ее младший брат Ли Сынхак, приехавший с острова Чечжудо. Он отправил сестру на родину, а сам, одевшись в ее платье, остался в доме сводни. Ночью Ли Сынхака связали и отнесли в дом Со Чонгира, который долго домогался любви мнимой госпожи Ли. Однако и здесь Со Чонгир не добился своего и отправил «пленницу» на женскую половину, где спала его дочь Ок Хи. Ли Сынхак влюбляется в нее, рассказывает о своих злоключениях и предлагает ей руку и сердце. Той же ночью Ли Сынхак бежит в столицу и рассказывает в полицейском управлении о бесчинствах в доме Со Чонгира. Жалобу проверяют, и пхеньянских родственников Со Чонгира арестовывают и отправляют в тюрьму. Тем временем госпожа Ли по пути на остров Чучжудо, где жили ее родители, терпит новое бедствие. Корабль тонет, но она чудом остается в живых. Заканчивается повесть счастливой встречей с родителями, свадьбой Ли Сынхака с Ок Хи и прощением бесхарактерного Со Чонгира, который к тому времени успевает поумнеть.

Колокол свободы (1910)

Повесть «Колокол свободы» занимает центральное место в творчестве Ли Хэджо. В предисловии к своим повестям Ли Хэджо писал о том, что художественное произведение должно воспитывать читателя, а литература в целом может быть прекрасным оружием в политической борьбе с консервативной феодальной бюрократией. Как и многие его современники, он был убежден, что наибольшее воздействие на читателя производит то произведение, идея которого не затуманена художественным вымыслом, а выражена в «прямом и чистом» виде.

Повесть «Колокол свободы» написана именно так. Она состоит из речей его героинь, которые собрались вместе провести вечер. Каждая из них высказывается по одному из актуальных вопросов жизни Кореи начала XX в. Одна, например, критикует государственных чиновников. Другая говорит о необходимости женского образования. «Женщины не знают, что такое грамота… и сидят на шее у мужчин… Простой лист бумаги поднять легче, если брать его двумя руками. Если женщины будут помогать мужчинам, то дело, которое предстоит выполнить за сто лет, можно завершить за пятьдесят… Решение женского вопроса может повлиять на решение проблемы независимости государства и свободы народа».

Назидательный характер повести дал основание корейской критике назвать ее «руководством» по проблемам корейского просветительства XX в.

ХАН ЁНЪУН (1879–1944)

Поэт, общественный деятель родился в семье обедневшего янбана, образованного человека. Учился в частной школе китайской грамоты и иероглифического письма, где изучал книги китайских классиков. В возрасте 18 лет примкнул к религиозной секте «Тонхак» (тонхак – «Восточное учение»), участвовал в тонхакском восстании 1897 г. Его отец и старший брат после поражения восстания были по королевскому указу казнены. Хан Ёнъун спасся в буддийском монастыре Позже стал настоятелем буддийского храма в горах Сараксан. После аннексии некоторое время жил в Маньчжурии. Во время антияпонского Первомартовского восстания корейского народа (1919) Хан Ёнъун в числе 33 представителей корейской нации подписал «Декларацию независимости», явившуюся манифестом протеста японскому генерал-губернатору Кореи. За активное участие в восстании он отбыл три года заключения в японской тюрьме. Как поэта Хан Ёнъуна прославила поэма «Молчание моего возлюбленного», вошедшая в одноименный поэтический сборник автора, изданный в 1925 г. Хан Ёнъун автор трех романов – «Черная буря» (1935), «Раскаяние» (1936), «Несчастная судьба» (1938).

Молчание моего возлюбленного

Это – хрестоматийное произведение корейской поэзии. Ее знают наизусть многие образованные люди в Южной Корее, ее отрывки печатают в учебниках и обзорах корейской поэзии как образцы классического стиля. Язык поэмы эзоповский. Она написана от имени женщины, тоскующей о любимом. Но каждому корейцу ясно, что в образе потерянного возлюбленного Хан Ёнъун изобразил свободу, утраченную корейцами в 1910 г. после аннексии Кореи Японией. В послевоенной истории Южной Кореи не раз бывали периоды, когда отрывки из этой поэмы звучали злободневно и были созвучны настроениям разных слоев населения, протестовавших против действий южнокорейского правительства. Строки из этой поэмы читались на митингах, публиковались в газетах. Произведение написано под заметным влиянием буддизма. Прежде всего это ощущается в образе Возлюбленного. Его (Возлюбленного) нет в Корее, но именно его отсутствие дает людям возможность ощутить его существование в мире. Отдаленность Возлюбленного стала условием его существования, а молчание – его голосом. Реальностью, говорит Хан Ёнъун, признают лишь то, что видит глаз. Следовать этому – значит жить, плывя по воле морских волн. Признать Возлюбленного реально существующим – значит жить в рабстве призрачной мечты и обмана. Хан Ёнъун осуждает литераторов своего времени, принявших «свободу» из рук колонизаторов. Никто, по его мнению, не может считать себя свободным, если вся нация в ярме, если его родина находится под гнетом другого государства.

Хан Ёнъун в своей поэме разрушает миф, говорит правду. Его поэма значительна тем, что вселяет в читателя веру в возвращение независимости. Разлука с Возлюбленным в настоящем воспевается поэтом как начало большой и стойкой любви. В этой борьбе, предвещает поэт, большая печаль превратится в большую радость. Именно потому современная критика называет Хан Ёнъуна «певцом нескончаемой, безбрежной надежды».

Таково краткое содержание поэмы. Конец ее, по свидетельству литературоведов, вызвал трепет читателя, поскольку ожидания поэта переходят в горячий призыв.

 
Неужели твой голос – молчание?
Если так, твоя беззвучная песня печальна.
Да, я ясно слышу: твой голос – молчание!
Неужели лицо твое – сумрак?
Если так, я с закрытыми глазами ясно вижу:
Да, лицо твое – сумрак!
Неужели тень твоя – сияние?
Если так, то, когда ты проходишь за темным окном,
Тень твоя сияет.
Да, твоя тень воистину сияние!
 
Литература о писателе

Jom Mu-Woong. The life and thought of Han Joug-Woon // Buddhist Culture in Korea. – Seoul, 1982,– C. 97-116.

СИН ЧХЭХО (1880–1936)

Один из наиболее интересных корейских прозаиков начала XX в. Родился и вырос на юге Кореи, в провинции Южная Чхунчховдо, в семье, где господствовали строгие конфуцианские правила. Син Чхэхо получил хорошее по тем временам домашнее образование: в 9 лет он уже умел читать семь канонических книг китайских философов, в 18 лет закончил высшее конфуцианское учебное заведение и был оставлен в нем преподавателем. Он был членом антияпонской организации «Новый народ». В 1910 г. эмигрировал в Россию, в 1913 г. переехал в Шанхай. В 20-х гг. вступил в китайскую анархистскую организацию, был арестован японской полицией и в 1936 г. умер в тюрьме Порт-Артура.

Син Чхэхо известен как основоположник современной историографии (до него в Корее бытовали летописи истории).

Писателя Син Чхэхо знают, любят и переиздают как в КНДР, так и в Южной Корее. На одной из площадей Сеула ему поставлен памятник. В 1962 г. правительством Южной Кореи был посмертно награжден орденом «За заслуги перед Отечеством».

Во всех своих повестях Син Чхэхо выступал популяризатором родной истории. Повесть «Одноухий монах» рассказывает об одном из крупнейших в истории феодальной Кореи выступлении народных масс 1811–1812 гг. и популярном его вожде Хон Геннэ.

Одноухий монах

Эго первое историческое произведение новой прозы, пришедшей на смену феодальной прозе, бытовавшей вплоть до начала XX в. В этой повести нашли художественное воплощение религиозно-философские мотивы корейского просветительства, отрицавшего противление злу насилием.

Повесть «Одноухий монах» – чань-буддийское произведение. Ее действие начинается в самом конце XVII в. «Случилось это в конце правления короля Чонджо династии Ли», – пишет Син Чхэхо. Король Чонджо скончался в 1800 г. Все действие повести длится 11 лет – годы правления временщиков при малолетнем наследнике – и заканчивается 1812 г., временем разгрома восстания. В повести шесть глав. Ее чтение для современного читателя сложно: непонятны диалоги действующих лиц, раздражает кажущееся отсутствие логики в их действиях. Однако стоит прочесть ее, рассматривая происходящее сквозь призму философии чань-буддизма, как повествование обретает внутреннюю стройность, становятся понятными возвышенная отрешенность от реальности и туманные рассуждения героев.

Действие повести начинается в буддийском монастыре с поэтическим названием Согванса («Храм проблесков зари»). Старый настоятель во время ночной молитвы случайно услышал, как юный послушник Чон Ильчин просил Будду сделать его королем. Это желание, с точки зрения верноподданного корейца, неслыханно дерзко и достойно казни, ибо личность корейского короля священна и неприкосновенна. Известно, что король Чонджо погиб оттого, что никто из врачей не решился прибегнуть к незначительной хирургической операции – вскрыть большой фурункул.

А туг какой-то побочный сын янбана задумал основать новую династию. Такое наглое желание достойно смерти. Однако юноша слезно молит о пощаде. Оказывается, он сын родовитого янбана, потомка полководца Чон Бонсу, героя войны с маньчжурами 1627 г.

Он поссорился со старшим братом, и родня выгнала его из дома. Чон Ильчин удручен тем, что разлучен с отцом и не может выполнить свой сыновний долг, не может и помышлять о карьере чиновника и обречен на скитания по свету. Он хочет стать королем потому, что только король имеет право распоряжаться жизнью всех своих подданных без различия сословия или чина. Он уверен, что ему удастся стать королем и уж тогда-то он поставит Чонов на колени!

Настоятель понимает, что перед ним юноша с омраченным сознанием, и берется помочь ему устранить «причину» страданий. Он знакомит его с наставником – молодым странствующим монахом, во внешности которого поражает одна деталь – отсутствие левого уха. Объявив юноше, что перед ним посланник неба, которого нужно слушаться и который приведет его к предначертанной судьбе, настоятель отправляет учителя и ученика в странствие.

Образ Одноухого взят автором из древней легенды о бодисатве Ананьягамин, где идет речь о монахе с отрезанным ухом, которого встретил некий буддийский подвижник в китайском монастыре. Монах попросил подвижника построить ему дом на родине, в одном из уездов государства Силла. Вернувшись в Корею, подвижник забыл о монахе. Но тот напомнил ему об обещании, явившись во сне. Приехав в родной уезд монаха, подвижник увидел под каменным мостом каменную статую Будды с отбитым ухом, очень похожую на того монаха, которого он встретил в Китае. Подвижник выстроил ему храм на вершине горы Наксан.

Читатель должен понять, что Одноухий монах – это и есть бодисатва, отказавшийся от нирваны и спустившийся на землю, чтобы вразумить людей, помочь им познать истину. Путь Чон Ильчина долог, десять лет он носит за монахом узелок и надеется, что тот когда-нибудь поможет ему стать королем. А монах ходит из поселка в поселок, из дома в дом, посещает только богатых, сильных и удачливых людей и гадает им по чертам лица. «У тебя особые глаза, – говорит он одним. – Через несколько лет ты станешь министром». «Судя по твоему подбородку, ты обязательно получишь в будущем генеральский чин», – говорил он другим. «Для могил предков, – говорил он третьим, – выбраны удачные места. Эго принесет тебе добро, ты станешь знатным и богатым».

Если кто-нибудь сомневался и напоминал монаху о своем низком происхождении и о том, что в Корее ценится только родовитость и знатность, то посланец неба парировал такие возражения многозначительной фразой: «Если судьба отвернется, то ни родовитость, ни знатность не помогут».

Похоже на то, что бодисатва стремился возродить в людях их природные свойства, освободив их от соблюдения конфуцианских правил, настраивал против авторитарной власти.

Суть чань-буддизма состоит в том, что человека озаряет состояние полного бесстрашия, отсутствия желаний и страстей, всех эмоций – приятных и неприятных. Отдыхая в горах, Учитель и Ученик ведут длинные диалоги, загадывают друг другу странные загадки, устраивая таким образом себе психотренинг, цель которого – освобождение от привязанностей к внешним ценностям.

Однако за десять лет странствий Чон Ильчин так и не достиг просветления. Его мирское суетное желание стать королем еще более окрепло, и потому монах отдает его новому Учителю, человеку сильной воли и великих желаний, – вождю повстанцев Хон Геннэ. Из истории известно, что он объявил себя родоначальником новой династии и что в числе его единомышленников были люди, которые по разным причинам не могли быть приняты на службу. Что же касается Чон Ильчина, то его первое столкновение с новым королем оказалось трагичным. Вождь повстанцев просто отрубил ему голову.

В повести – это подано как прерванное внезапное озарение героя. Чань-буддизм учит, что озарение бывает постепенным, бывает и внезапным. Чон Ильчин прозрел внезапно. В осажденной крепости повстанцы отрубили голову солдату королевских войск и, перебросив ее через стену крепости, крикнули осаждавшим: «Шлем вам голову верноподданного!»

Увидев это, Чон Ильчин со вздохом сказал, что лучше бы было ему жить где-нибудь в шалаше в горах. Так пришло внезапное освобождение от мирских желаний. Но в тот же момент он умер, так как рассерженный его словами Хон Геннэ снес ему голову. Солдаты подложили взрывчатку под стены крепости, и она пала.

Исторические события, описанные Син Чхэхо в повести, представляют собой объективную картину действий повстанцев. Син Чхэхо описывает подлинные места, где развертывались события, называет реальных лиц – действительных помощников вождя восстания – начальника штаба У Гунчхина и командира Ким Чхандэ.

Автор не сочувствует повстанцам. Сопереживая страданиям униженных, он не одобряет братоубийственную войну. С его точки зрения, всякое убийство соотечественника преступно. Син Чхэхо подробно описывает ужасную бойню, которую учинили королевские войска на родине Чон Ильчина в городе Чхольсане, и с удовольствием отмечает, что род героя был сохранен, поскольку король принял во внимание заслуги их предка генерала Чон Бонсу, защитившего Корею от маньчжуров.

Оставаясь сыном своего времени, Син Чхэхо воспевает гражданский подвиг старого генерала и порицает его потомка Чон Ильчина, внесшего смуту и горе в жизнь родного края.

Литература о писателе

Иванова В И. Новая проза Кореи. – М., 1987.– С. 85—114.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю