355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка » Текст книги (страница 24)
Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка
  • Текст добавлен: 13 октября 2017, 15:01

Текст книги "Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка"


Автор книги: авторов Коллектив



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 107 страниц)

КАЛИДАСА (IV–V вв.)

Классик индийской литературы, принадлежит к числу гениев мировой литературы. Среди дошедших до нас и бесспорно принадлежащих ему произведений три драмы – «Шакунтала», «Малявика и Агнимитра» и «Мужеством добытая Урваши», две эпические поэмы «Род Рагху» и «Рождение Кумары» и две лирические – «Облако-вестник» и «Времена года». Кроме названных, ему приписывается довольно много других произведений Впервые европейские читатели познакомились с творчеством Калидасы в 1789 г., когда ориенталист Вильям Джонс перевел на английский язык его драму «Шакунтала». Но по-настоящему она привлекла внимание в 1791 г., когда была переведена с английского языка на немецкий замечательным немецким путешественником и революционером Георгом Форстером. Перевод Г. Форстера немедленно привлек внимание таких представителей мировой литературы, как В. Гёте, Ф. Шиллер, И. Гердер, Н. М. Карамзин.

Поэт жил, судя по объективным данным, почерпнутым из его собственных произведений, в IV–V вв. н. э., принадлежал к высшим кругам аристократии и, видимо, занимал значительный государственный пост. Фольклорная традиция рисует его родившимся в бедной семье и поднявшимся благодаря божественной милости от невежественного пастуха до признанного поэта.

Если предшественники Калидасы были связаны в своем творчестве мифологическим содержанием и эпической традицией, то в творчестве Калидасы мощный порыв к высвобождению гуманистического начала от религиозных оков и канонического понимания задач поэзии. В традиционные образы поэт вливает новое содержание, часто принципиально изменяя окраску и смысл использованного им предания. Эго прослеживается во всех его произведениях – лирических, эпических, драматических.

Драмы Калидасы ограничены миром царей и богов. И все же у героев этих драм бьются человеческие сердца, ощущается гуманистический замысел автора, его поиск человеческого идеала Творческое наследие Калидасы сильнейшим образом повлияло на дальнейшее литературное развитие народов Индии. В настоящее время его творчество вызывает глубокий интерес не только в Индии, но и во всех странах мира. Его произведения переведены на многие языки Запада и Востока, драмы ставятся на сцене. По призыву Всемирного Совета Мира в 1956 г. прошли празднования 2000-легнего (согласно индийской традиции) юбилея Калидасы. Человечество по достоинству воздало честь светлому гению Калидасы. И несомненно, он был прав, когда уподоблял свой поэтический путь «нити, проходящей незаметно сквозь каменья-самоцветы», сквозь произведения народного эпоса, бесчисленные легенды и предания, нашедшие в его творчестве гениальное художественное воплощение.

Облако-вестник

Лирическая поэма «Облако-вестник» является примером того, как поэтический гений Калидасы объединяет в единый и неповторимый в своем художественном совершенстве поток творческий замысел поэта, фольклорную, эпическую и мифологическую традиции. Уже первые строфы поэмы связывают ее с индийским эпосом – эпической традицией. Герой поэмы сослан на юг Индии, где некогда жил в изгнании Рама – герой великой индийской эпопеи «Рамаяна». Герой Калидасы обращается к облаку с просьбой передать весточку его возлюбленной и описывает путь, который предстоит проделать облаку. Поэма «Облако-вестник» – психологически и художественно тонкое описание любовного чувства. «Облако-вестник» – и своеобразная художественная география Индии. Описывая путь облака с юга на север, от Рамагири до легендарного города Алаки в Гималаях, поэт создает красочный и целостный образ родной страны, причем каждый пейзаж, нарисованный им, населен конкретными людьми: то жены пахарей, ушедших на заработки, то паломники, поклоняющиеся следу Рамы, то старцы-сказители, то девушки-цветочницы и т. д.

Род Рагху

В эпической поэме «Род Рагху» поэт обращается к величественному прошлому родной страны, в хорошо известные образы он вкладывает свое понимание того, каким должен быть правитель. В образах царей Дилипы, Рагху, Дашаратхи, Рамы поэт рисует свой идеал правителя, уважающего народ, заботящегося о его благе, невзирая на личные чувства и переживания. Он пишет, например, о Дилипе:

 
Как колеса колесницы колеи не нарушают,
Так и подданные жили, мятежей не подымая.
Им наставник был Дилипа, и ему повиновались.
И для верного их счастья он шестину урожая
Собирал с них ежегодно; все сторицей воздается —
В океан заходит солнце, чтоб всегда светить над миром.
…Мудрым словом и советом – от врагов защитой верной —
Он отцом был для подвластных…
 

19 песен «Рода Рагху» – своеобразная художественная энциклопедия современной поэту Индии, в которой он сумел высказать не только свои представления о жизни, но и продемонстрировать свое всестороннее знание культурного и идейного наследия народов Индии. Гуманистический идеал поэта вырисовывается и в такой поэме, как «Рождение Кумары», где человеческое чувство торжествует свою победу даже над грозными богами.

Шакунтала

Наиболее ярко и всесторонне гуманистические идеи Калидасы и его поэтический гений раскрылись в его драматургии, пищу для которой дал в основном эпос. Так, прославленная «Шакунтала» написана на сюжет одного из вставных сказаний «Махабхараты», относящегося еще к ведическим временам, но поэт придал ему иную окраску.

Царь Душьянта во время охоты попадает в обитель мудрого отшельника Канвы и влюбляется в его приемную дочь Шакунталу. Она отвечает ему взаимностью. Через некоторое время царь должен возвратиться в свою столицу. Он оставляет Шакунталу в обители Канвы, обещая вскоре вызвать ее в город. Она ждет ребенка. Единственная вещь, оставленная ей возлюбленным, – перстень. Она потеряла его во время купания в Ганге. В сопровождении учеников Канвы Шакунтала идет к царю, но тот отвергает ее. Рушится идеал не только справедливого царя, но и любимого человека. Для Душьянты любовь Шакунталы всего лишь незначительный эпизод. Требуется вмешательство божественных сил, чтобы заставить царя идти по пути справедливости, и поэт вводит эти силы в действие.

Попадая после одержанной им победы над демонами на небо, где живет верховный бог Индра, Душьянта ждет приема так, как придворные ждут приема у царя. Матали – возничий Индры – не без умысла спрашивает находящегося за сценой мудреца Сакалию:

 
«Старец Сакалия, чем занят святой Маричи? (слушает)
Что ты говоришь? Что он изъясняет Адити,
в  ответ на ее вопросы, обязанности верной супруги?»
 

И он насмешливо подчеркивает при этом смысл слов Сакалии – ведь здесь находится Душьянта, который не дал Шакунтале выполнить эти обязанности. Только пробуждение отцовских чувств при виде ребенка да находка кольца заставляют Душьянту признать жену и сына.

Таков сюжет драмы, разрабатывая который поэт, с одной стороны, как бы подчеркивает, что нет возможности ждать справедливости от земных владык без вмешательства сил небесных, а с другой – апеллирует к обычному человеческому чувству отцовства. Как бы иллюстрируя свою идею о справедливости, Калидаса вводит великолепную жанровую сцену стражников и рыбака, нашедшего кольцо, явно навеянную народным театром. Рыбак нашел в брюхе рыбы перстень, подаренный Душьянтой Шакунтале, и решил продать его. Стражники схватили его как вора. Их начальник несет кольцо к царю, а тот, узнав перстень, некогда подаренный им любимой, щедро награждает рыбака. Видя алчные взгляды стражников и опасаясь, как бы не отняли у него все, рыбак отдает им половину награды.

Произведения Калидасы

Избранное, – М.: Гослитиздат, 1956,– 293 с.

Драмы / Пер. с франц. К. Бальмонта; Вступ. очерк С. Ольденбурга. – М., 1916,– 341 с. Облако-вестник: Древнеиндийская элегия Калидасы / Пер. с санскр. и примеч. П. Г. Риттера. – Харьков, 1914.

Потомки Рагху: Поэма (Песнь I) / Пер. с санскр. И. Серебрякова. – Л., 1940,– № 15–16. – С 22–24.

Рождение Кумары / Пер. В. Микушевича // Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии. – М., 1977. – С. 25–53.

Шакунгала, или Перстень-примета: Фрагменты / Стихи в пер. С.Липкина; Проза в пер. С.Липкина, Б. Захарьина // Классическая драма Востока. – М., 1976. – С. 107–159.

Литература о писателе

Белкин Д. И. Читал ли А. С. Пупкин «Шакунталу» Калидасы? // Литературные связи и традиции. – Горький, 1974.– Вып. 5.– С. 149–158.

Драмы Калидасы // Литература древнего Востока. – М., 1971,– С. 200–208, 219–228.

Иванова Н. М. Калидаса: Биобиблиогр. указ. / Под ред. Е. В. Паевской. – М.: Всесоюзн. кн. палата, 1957.– 31 с.

Кальянов В. И., Эрман В. Г. Калидаса: Очерк жизни и творчества. – М.: Гослитиздат, 1958. – 71 с.

Риттер П. Г. Калидаса, его время и произведения // Избр. труды русских индологов-филологов. – М., 1962. – С. 216–227.

Эрман В. Г. Калидаса. – М.: Наука, 1976. – 220 с.

Krishnamoorthy Keralapura. Kalidasa. – New York: TWAS, 1972.– 155 p.

Ruben W. Kalidasa: Die menschliche Bedeutung seiner Werke. – Berlin: Akademie-Verl., 1956. – 111 S.

АМАРУ (предположительно VI в.)
Сто строф Амару

«Пока живы люди, жива и любовь» – таков подтекст любого произведения древнеиндийской любовной поэзии. Имя Амару в этой поэзии занимает одно из первых мест. Замечательный поэт, живший, по-видимому, в VI в. н. э., оставил нам лишь одно произведение – «Амарушатака», т. е. «Сто строф Амару». Его биография по сей день остается загадочной. Ничего нельзя узнать о нем и из его произведения, кроме того что это был человек, испытавший сильные чувства, человек, для которого двумя неразрывными сторонами жизни были воинские подвиги и любовная страсть.

Любовь, воспеваемая Амару, – полнокровное, вовсе не платоническое чувство, любовь, которой не угрожают ни материальные, ни какие-либо иные заботы. Поэт, несомненно, стремился передать максимально полно все возможные опенки чувства и мужчины, и женщины.

 
Ладонью стерт узор со щечки,
И вздохи выпили подобную Амрите влагу с уст,
И слезы поминутно душат, вздымая бурно грудь
Упрямица! Не я, а гнев – любовник твой отныне!
(Пер. Ю. Алихановой)
 

Характерна завершенность каждой строфы Амару, запечатляющей в ярком и образном комплексе конкретное, осязаемое прославление любви, создавая тем самым, по словам индийского филолога Ч. Р. Девадхара, «монументы мгновений». В отличие от многих произведений лирической поэзии древней и раннесредневековой Индии – поэзия Амару внерелигиозна, хотя традиционно в первой строфе присутствует упоминание об Амбике, супруге Шивы. Но уже в третьем стихе Амару несколько демонстративно заявляет: «Что за нужда в Хари, Харе, Брахме и прочих богах?» – как бы подчеркивая, что миру любви не нужны боги. Встречаются подобные строки и в других строфах, что подчеркивает собственно человеческое содержание поэзии Амару.

Уже в IX в. строфы Амару приводятся в качестве образцовых в трудах по поэтике, входят в знаменитые антологии. Творчество поэта оказало большое влияние на последующее развитие лирической поэзии в Индии и по сегодняшний день пользуется громадной популярностью. На европейские языки лирические строфы Амару начали впервые переводиться еще в 1811 г., когда был опубликован перевод на французский язык.

Произведения Амару

Из «Ста стихотворений» / Пер. Н. Горской // Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии. – М., 1977,– С. 60–66.

Шатака / Пер. с санскр. Ю.М. Алихановой // Индийская лирика И – X веков. – М., 1978. – С. 142–149.

Литература о писателе

Литература древнего Востока – М, 1971.– С. 211–212.

Dasgupta S.N., De S. К. A history of Sanskrit Literature: Classical period. – Calcutta, 1962,– Vol. 1.– P. 158–160.

БХАРТРИХАРИ (VI–VII вв.)

О временах и обстоятельствах жизни этого санскритского лирика почти нет достоверных данных. Наиболее важное свидетельство – записки китайского паломника И Цзина, в которых он сообщает, что за 40 лет до его путешествия в Индию, т. е. приблизительно в 651 г. н. э., умер великий индийский ученый Бхартрихари, автор нескольких философских и грамматических трактатов. Большинство исследователей склонно полагать, что Бхартрихари-ученый и Бхартрихари-поэт – одно и то же лицо. По другим данным поэт жил в VIII в.

Поэтическое наследие Бхартрихари составляют три шатаки (шатака – собрание стихов из 100 строф): «Сто строф о любви», «Сто строф о мудром поведении» и «Сто строф об отрешенности». Входящие в шатаку строфы законченны по смыслу и независимы друг от друга, и тем не менее каждая шатака предполагает определенное тематическое и эмоциональное единство, поэтому ее можно рассматривать как своего рода поэму из 100 самостоятельных, но взаимосвязанных частей. Стихи Бхартрихари посвящены трем традиционным для индийской поэзии темам: любви, практическому поведению и духовному освобождению. Однако традиционная тематика субъективно трактуется им. Основной мотив творчества Бхартрихари – мучительный конфликт между стремлением человека к покою и бесстрастию и его приверженностью к соблазнам жизни. В шатаке о любви строфы, славящие красоту и обаяние женщин, сменяются стихами, полными горечи и разочарования в них; в шатаке о мудром поведении поэт противопоставляет суетности мира, жестокости правителей, власти денег – спокойствие и уравновешенность мудреца; в шатаке об отрешенности отражен разлад в душе поэта между идеалом бесстрастия и аскетизма и неутомимостью земных желаний. Любая строфа из шатак Бхартрихари представляет собой как бы небольшую лирическую миниатюру, чрезвычайно емкую и яркую, благодаря лаконизму и точности поэтических образов. В то же время все вместе они создают синтетическую картину окружающего поэта мира, картину, волнующую своей подлинностью, одухотворенную искренним чувством и содержащую очевидные признаки социальной критики и протеста.

Произведения Бхартрихари

Из «трехсот стихотворений» / Пер. В. Потаповой // Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии. – М., 1977. – С. 67–77.

Три шатаки: Шатака о правильном поведении; Шатака о любви / Пер. с санскр. Ю. М. Алихановой; Шатака об отрешении / Пер. с санскр. В. В. Вертоградовой // Индийская лирика II–X веков. – М., 1978,– С. 126–141.

Шатакатраям / Пер. с санскр… – М.: Наука, 1979.– 132 с.

Bhartrihari. Poems / Transl. by Barbara S. Miller. With the transl. sanskr. text of the Satakatrayam: Niti, Sringara. Prep, for the Columbia college program of translations from the Oriental classics. – New York; London: Columbia Univ. press, 1967.– 156 p.

Литература о писателе

Серебряков И.Д. Бхартрихари, – М.: Наука, 1983,– 151 с.

Серебряков И.Д. Древнеиндийская литература: Краткий очерк, – М., 1963,– С. 154–157.

Серебряков И.Д. Слава поэта // Восточный альманах: Сборник. – М., 1963,– Вып. 6.– С. 154–165.

Серебряков И.Д. Три заметки о Бхартрихари // Краткие сообщения Ин-та народов Азии. Сер. Литературоведение: Индия, Пакистан, Афганистан, – М., 1965,– С. 4—19.

ШУДРАКА (VI–VII вв.)

Шудрака традиционно считается автором известной санскритской драмы «Глиняная повозка». Между тем, по всей вероятности, имя Шудраки – всего лишь псевдоним. Оно принадлежало легендарному царю, прославленному во многих памятниках индийской литературы, и истинный автор пьесы принял его, желая придать авторитет своему произведению.

Глиняная повозка

Время создания «Глиняной повозки» установлено весьма приблизительно. Можно лишь утверждать, что она была написана позже «Бедного Чарудатты» (III–IV вв. н. э.), которому обязана своей фабулой, и раньше VIII в., когда о ней упоминает индийский теоретик поэзии Вамана. «Глиняная повозка» занимает особое место в санскритской драматургии. Эго одна из немногих санскритских пьес, в которой отсутствуют мифологические персонажи и фантастические ситуации, которая широко, живо и достоверно изображает быт и нравы индийского города, разнообразных по типажу героев (царедворцев, купцов, гетер, слуг, игроков, воров, бедняков, стражников и т. п.). Автор умело сочетает две сюжетные линии: любовную – о воссоединении бедного брахмана Чарудатты и самоотверженной, но бесправной гетеры Васантасены, и политическую – о свержении жестокого царя Палаки его племянником, благородным Арьякой. Связь обоих сюжетов достигается благодаря единству авторского замысла, согласно которому любой поступок, и добрый, и дурной, таит в себе семена справедливого воздаяния. Идейный замысел пьесы определил ее гуманизм, пренебрежение кастовыми предрассудками. Своеобразие пьесы состоит в том, что хотя в ней и имеются описательные отступления, в целом ее характеризуют необычные для древнеиндийского театра динамизм действия и живость интриги. Это качество «Глиняной повозки» наряду со свойственным ей искусным чередованием трагических и комедийных, лирических и фарсовых сцен позволили ряду исследователей сопоставить ее с некоторыми драмами Шекспира и сделали одной из самых известных в Европе санскритских пьес.

Издания текста пьесы Шудраки

Глиняная повозка / Пер. и примеч. В. С. Воробьева-Десятовского. – М.: Гослитиздат, 1959. – 263 с.

Глиняная повозка / Пер. В. Воробьева-Десятовского; Стихи в пер. В. Шефнера // Классическая драма древней Индии. – М., 1984.– С. 155–300.

Литература о писателе

Литература древнего Востока. – М., 1971.– С. 216–218.

БАНА (VII в.)

В истории литературы народов Индии Бана вместе с Дандином делят славу зачинателей художественной прозы и создателей жанра романа. О писателе мы многое знаем благодаря тому, что он сам рассказал о себе в романе «Харшачарита» («Жизнь Харши») и во вступлении к роману «Кадамбари». Эти два романа составляют ядро его творческого наследия; хроме них ему принадлежит также несколько строф, включенных в антологии, и несколько произведений малых поэтических форм.

Жизнь Харши

Наиболее важным произведением Баны считается роман «Жизнь Харши», благодаря которому Бана обычно характеризуется как биограф и панегирист Харши, драматурга и правителя двух индийских княжеств. Это, однако, не совсем так. Роман, состоящий из восьми глав, начинается обстоятельным повествованием о небесном происхождении брахманского рода, к которому принадлежал Бана, о предках самого автора, и, наконец, в середине третьей главы в повествование косвенно вводится сам Харша, правитель Стханвишвары, претендент на имперскую славу древних правителей. Бана получает письмо от своего друга, родича Харши, из которого узнает, что ему, брахману, грозит царская немилость: кто-то очернил Бану в глазах Харши. Бана отправляется в путь и прибывает ко двору Харши. Происходит встреча. Император сначала принимает Бану весьма холодно, но затем смягчается и возвращает брахману свое благоволение.

Когда же Бана возвращается к себе домой, его друзья и родня просят его рассказать им об императоре. Бана сначала отказывается, но, уступая просьбам друзей, начинает свое повествование. Третья глава романа завершается рассказом о родословной Харши, причем его генеалогия – могущественного и блистательного императора, украшенного множеством пышных и звучных титулов, оказывается ничтожно короткой, неизмеримо беднее родословной самого автора.

Строго говоря, жизнеописание самого Харши, которое и дало название роману Баны, начинается только в четвертой главе, где читатель знакомится с царем Прабхакаравардханой, правителем Стханвишвары, и его детьми: старшим сыном Раджьявардханой, младшим – Харшавардханой и самой младшей из детей – дочерью Раджьяшри. Рассказав о том, как росли царские дети, Бана заканчивает эту главу описанием свадьбы Раджьяшри и Грахавармана, царевича из династии Маукхари.

О походе против гуннов, возглавляемом Раджьявардханой, рассказывается в пятой главе. Пока Раджьявардхана ведет кровопролитную битву с гуннами, а Харша, сопутствовавший ему, развлекается охотой, приходит известие о приближающейся смерти их отца, и Харша спешит обратно в столицу. Он оказывается свидетелем кончины Прабхакаравардханы, совершает погребальные обряды и посылает гонца с печальным известием к Раджьявардхане.

Таинственна, полна мрачных намеков шестая глава романа, повествующая о признании Харши царем. Эта глава с большой степенью достоверности рассказывает о столь обычной для всех индийских, да и всяких прочих феодальных государств, борьбе за престолонаследие. По словам Баны, Раджьявардхана настолько потрясен смертью отца, что он, законнейший престолонаследник, отказывается от трона и готов немедленно удалиться в лес на подвижничество. Но приходит известие, что, узнав о кончине Прабхакаравардханы, царь Малавы убил Грахавармана, а Раджьяшри бросил в темницу. Раджьявардхана отправляется в поход на выручку сестры, но попадает в ловушку и гибнет. И тогда Харша приходит в гнев: «Подобно Шиве, он принял облик Ужаса, словно Вишну, обратился он в человека-льва, как гора из хрусталя, многократно отразил он одинокий блеск противника, точно день конца света, ослепил врагу глаза, будто взошли на небо двенадцать солнц, как свирепый ураган, заставил он содрогнуться всех монархов. Великим Змеем разъярился он от оскорбления, нанесенного ничтожным царьком, Славнейшим из Волков взалкал он вражьей крови и стремительным божественным Слоном готов был истребить врагов». Он объявляет войну и предупреждает всех царей, что они должны либо подчиниться ему, либо вступить с ним в бой.

В седьмой и восьмой главах описывается поход Харши и его триумф. Харша узнает о бегстве Раджьяшри из заточения и отправляется на поиски сестры. С помощью буддийских паломников он находит Раджьяшри и из уст служанок узнает историю ее заключения. Раджьяшри с помощью волшебного перстня избавляется от горя, а Харша готовится к тому, чтобы истребить род врага. Концовка романа носит символический характер: обретя утраченную было сестру Раджьяшри, Харша утверждает благополучие своего царствования («раджья» означает «царская власть», а «шри» – «счастье, благополучие»). Многие исследователи полагают, что роман остался незавершенным. Однако более близки к истине те, кто видит в соединении Харши с сестрой действительный конец романа.

Рассматривать роман «Жизнь Харши» в качестве объективной исторической хроники оснований нет. Это художественное произведение, основанное на действительных фактах, содержащее исключительно ценную и разностороннюю информацию о наиболее значительном государственном деятеле того времени – императоре Харшаварцхане. Хотя автор и наделяет Харшу всеми внешними атрибутами величия, но по существу говорить о Бане как о панегиристе Харши оснований нет. Скорее, его роман можно рассматривать как роман-памфлет на актуальную политическую тему. Об этом говорит, между прочим, и сложный стиль повествования, который многими авторами назывался «индийскими джунглями», или «непрополотым садом». Именно для того, чтобы высказать много такого, что могло стоить головы, Бана использует внешние атрибуты официальной, панегирической поэзии, уснащает свои произведения пышной цветистостью, строит сложнейшие по внутреннему содержанию предложения, закладывает в эпитеты и метафоры такой скрытый смысл, который не мог дойти до ума, оглушаемого славословиями монарха. Автор искусно строит образы через внешние описания. Таков его стиль и в другом романе – «Кадамбари», названном по имени героини.

Великолепная проза Баны до сих пор почитается индийскими читателями и относится к числу высочайших достижений мировой литературы того времени. Высокая требовательность Баны к своему творчеству выразилась в стихотворном введении к «Жизни Харши», где он заявлял: «Новую тему, речь не избитую, естественность образа, легко понятное чувство, звучный язык – трудно все это совместить в одном произведении». Но сам Бана – совместил.

Литература о писателе

Серебряков И.Д.Древнеиндийская литература: Краткий очерк. – М., 1963.– С. 132–136.

Sharma N. Banabhatta. A literary study. – Delhi: Munshi Ram Manohar Lal, 1968.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю