355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка » Текст книги (страница 7)
Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка
  • Текст добавлен: 13 октября 2017, 15:01

Текст книги "Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка"


Автор книги: авторов Коллектив



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 107 страниц)

ИБН XA3M (994-1063/1064)

Писатель и ученый, жил в последние годы существования Кордовского халифата. В молодости был видным государственным деятелем при омейядских халифах, а после падения династии отдалился от политики, уехал в маленький городок на берегу Средиземного моря Альмерию, где провел остаток жизни в занятиях наукой и литературной деятельностью. С творчества Ибн Хазма начинается расцвет арабской литературы в Испании. Находясь в Альмерии, создал весьма своеобразное произведение «Ожерелье голубки».

Ожерелье голубки (ок. 1027)

Это сочинение представляет собою нечто среднее между этико-психологическим трактатом о любви и художественной прозой. Автор поставил себе задачу создать некий свод, охватывающий все основные ситуации и этапы любовного чувства. Тема сочинения заявлена в названии, так как голубь в те времена считался символом любовной страсти.

Каждая глава «Ожерелья голубки» посвящена рассмотрению одной из проблем или ситуаций любви: природе любви, признакам любви, единению, разрыву, верности, о полюбивших во сне, о полюбивших по описанию, о полюбивших с первого взгляда, о посреднике, о соглядатае и т. д. За морально-психологическим, а подчас и философским анализом рассматриваемой проблемы следуют примеры: короткие анекдоты и новеллы из испанской жизни того времени или литературные реминисценции. Согласно сложившейся в арабской прозе традиции, Ибн Хазм перемежает прозаический текст поэтическими вставками, иллюстрирующими выдвинутые в данной главе положения. У автора нет высокомерного отношения к женщине, в его сочинении сформулировано понятие просвещенного андалусского горожанина с его мусульманским представлением о добродетели и достойном поведении.

«Ожерелье голубки» представляет большой культурно-исторический интерес: «теоретическая» часть является универсальным памятником философских, нравственных и психологических представлений эпохи, а в рассказах, иллюстрациях, сохраняющих поэтическое обаяние и для современного читателя, перед нами оживают быт и нравы Кордовского халифата X–XI вв.

Произведения Ибн Хазма

Ожерелье голубки / Пер. с араб. М. А. Салье; Под ред. И. Ю. Крачковского. – М.: Изд-во вост, лит., 1957. – 234 с.

Le collier du pigeon ou l’amour et des amants. T’awq al-h’amlima fi’l-ulma wa’l-ullaf / Texte arabe et trad, franfaise avec un avant-propos, des notes et un index par Leon Bercher. – Alger: Carbonell, 1949. – 425 p.

Литература о писателе

Салье М. «Ожерелье голубки» и его автор // Ибн Хазм. Ожерелье голубки. – М.; Л., 1933. – С. VII–XLII.

Nykl A. R. [Ibn Hazm] // Ibn Hazm. Tawq al-hamama. – Paris, 1931.– P. XIII–CXXIV.

Palacios M.A. Abenhazam de Cordoba у su Historia de las ideas religiosas. – Madrid, 1927.– Vol. 1.

Petrof D.K. Introduction // Ibn Hazm. Tawq al-hamama. – St. Peteisburg; Leide, 1914.– P. VII–XXXVIII.

Тысяча и одна ночь

«Тысяча и одна ночь» – одно из самых популярных произведений восточной литературы. Эго многотомный свод сказок и новелл, части которого создавались в течение нескольких столетий (примерно с X по XVI в.).

В основу свода, по-видимому, лег арабский перевод индийских преданий из персидского сборника «Тысяча сказок», обрамленный историей сказочницы, оттягивающей своими рассказами грозящую ей смерть. «Тысяча и одна ночь» обрамлена сказкой с аналогичной фабулой: царь Шахрияр, рассердившись на вероломную жену, решил каждую ночь брать себе наложницу с тем, чтобы наутро ее казнить. Так погибло множество несчастных женщин. Чтобы предотвратить гибель новых жертв, дочь царского визиря Шахразада соглашается стать женой царя и во время брачной ночи начинает рассказывать ему занимательную историю, которая к утру обрывается на самом интересном месте. Стремясь услышать продолжение рассказа, царь откладывает казнь Шахразады до следующего утра. Шахразада рассказывает свои сказки в течение тысячи и одной ночи, пока полюбивший ее царь не отменяет казнь.

В эту емкую форму на протяжении столетий сказочники и переписчики включали все новые и новые рассказы, причем некоторые из них поныне бытуют и как самостоятельные произведения. Свод существует в нескольких редакциях, различающихся и по составу, и по расположению новелл. Новеллы арабского происхождения делятся по месту их включения в свод на багдадские и каирские. Ранняя багдадская редакция под названием «Тысяча ночей» сложилась, по-видимому, в X–XI вв., когда к индийской основе были добавлены местные арабские рассказы. К XIII–XIV вв. относится оформление каирской части свода, пополнившегося за счет рассказов египетского происхождения. Последняя каирская редакция датируется XIV–XVI вв., когда свод сложился полностью и получил окончательное название, происходящее, очевидно, от персидской идиомы «Тысяча один», означающей «очень много». Создатели последней редакции поняли эту идиому буквально и добавили в свод то количество рассказов, которое доводило число ночей до тысячи и одной. Расположение рассказов в своде в основном носит случайный характер. Рассказы «Тысяча и одной ночи» весьма разнообразны, среди них встречаются и волшебные сказки, и бытовые новеллы, и рассказы о путешествиях, и рыцарские повести, и дидактические притчи о животных, и легенды, и исторические, а также бытовые анекдоты, и т. д. Кроме того, в свод включено более тысячи поэтических отрывков. Название «сказка» в точном смысле этого слова применимо лишь к незначительной части рассказов Шахразады, большинство которых носит ярко выраженный бытописательный характер.

Большинство волшебных сказок (или фантастических новелл) «Тысячи и одной ночи» – индийского происхождения. Эти сказки поэтичны, изящны, занимательны. Действие в них движут сверхъестественные существа, помогающие или мешающие героям (см. «Сказка о купце и духе», «Сказка о рыбаке», «Царевич Бадр и царевна Джаухар» и др.). Примером фантастической новеллы египетского происхождения может служить широко известная сказка «Аладдин и волшебная лампа».

Новеллы из городской жизни принято подразделять на багдадские и каирские (по месту действия). Содержание багдадских новелл чаще всего любовно-эротическое, завершаются они обычно счастливой развязкой, наступившей благодаря вмешательству «доброго» халифа Харун ар-Рашида, сказочный облик которого весьма далек от его исторического прототипа (см. «Рассказ о Ниме и Нуме», «Рассказ об Уне аль-Вуджуде», «Повесть о Нураддине и его брате» и др.). Каирские новеллы, значительная часть которых также строится на эротическом сюжете, отличаются от багдадских более выраженной социальной окраской. Герои каирских новелл обычно мелкие купцы и бедные ремесленники, наделенные здравым смыслом и находчивостью: по ходу действия они хитрят и изворачиваются, переживают забавные приключения и совершают ловкие плутовские проделки, а в конце концов добиваются успеха (женятся на принцессе или сами становятся царями). Царь в этих новеллах обычно изображается иронически, а его визирь откровенно враждебно. Сверхъестественные силы здесь также особые: герою обычно служат джинны, слепо подчиняющиеся тому, кто владеет властвующим над ним талисманом. Таким образом, действия волшебников, подчиненные воле и поступкам людей, естественно вписываются в весьма реальную и исторически достоверную картину жизни египетского города периода правления мамлюкских султанов и турок (см. «Рассказ о Мааруфе-башмачнике»).

К бытовым новеллам близки по материалу бытовые и исторические анекдоты: короткие забавные рассказы о смешном или необычном происшествии, остроумной полемике, ловком ответе и т. д. В рассказах этого жанра немалую роль играет «ночная» жизнь города (описания ночных приключений халифа, различных форм разврата и т. д. – см. «Рассказ о Харуне ар-Рашиде и невольницах», «Рассказ о женщине и медведе», «Рассказ о девушке и обезьяне» и т. д.).

Исторические анекдоты перекочевали в «Тысячу и одну ночь» из антологий и трудов средневековых арабских историков. Герои их – обычно известные исторические личности: Александр Македонский, мамлюкские султаны, персидские цари, а чаще всего – Харун ар-Рашид.

Значительное место в рассказах Шахразады занимают назидательные истории и притчи о животных, восходящие в основном к индийским источникам (см. цикл «Джиллиад и Шимас», рассказ об умной рабыне Таваддуд, посрамившей своей мудростью ученых, живших при дворе Харуна ар-Рашвда, цикл о мудром Синдбаде и др.). Эти истории составляют самую скучную и бледную часть свода.

Особняком стоят два больших рыцарских романа «Повесть о царе Омаре ибн ан-Ну’мане» и «Рассказ об Аджибе и Гарибе», сложившиеся, по-видимому, в XIII в. в феодальной среде и включенные в «Тысячу и одну ночь» на позднейшем этапе оформления свода. Герои этих романов наделены всеми традиционными рыцарскими добродетелями – это мусульманские богатыри, храбрые и великодушные борцы за распространение ислама. Здесь совершенно отсутствует фантастический элемент, отодвинута на задний план и любовная тематика; основная тема повестей – «священная война» против немусульман, изображение которой проникнуто религиозным фанатизмом.

В это же время в свод была включена и повесть о Синдбаде-мореходе, основанная, по-видимому, на книге персидского мореплавателя Бузурга ибн Шахрияра «Чудеса Индии» (середина X в.), в которой собраны рассказы капитанов о путешествиях в Индию, Восточную Африку и на острова Тихого океана. Таким образом, в основе фантастических приключений Синдбада-морехода лежит реальный опыт купцов и моряков средневекового Ирана, проводивших свою жизнь в опасных плаваниях в далекие неведомые страны.

В целом сотканная из богатейшего и разнообразного материала «Тысяча и одна ночь» дает почти всестороннюю картину жизни позднесредневекового общества и является ценнейшим культурно-историческим памятником эпохи.

Художественный метод рассказчиков, совокупными усилиями на протяжении веков создававших этот сплав народной фантазии и опыта, весьма элементарен. В новеллах действуют условные типы (царь, визирь, купец, ремесленник, судья, колдунья, нищий и т. д.), чьи качества не проявляются в поступках, но лишь описываются рассказчиком наряду с прочими реалиями. Однако живой юмор, неисчерпаемая фантазия и удивительное искусство занимательного рассказа и поныне обеспечивают этому собранию широкую популярность во всем мире.

Издания текста

Книга тысячи и одной ночи: В 8 т. / Пер., вступ. ст. и коммент. М.А. Салье; Под ред. И. Ю. Крачковского – М. – Л.: Academia, 1932–1939.

Книга 1001 ночи / Пер. с араб. М.А.Салье: В 8 т. – М.: Гослитиздат, 1958–1960.

Тысяча и одна ночь: Избранные сказки / Пер. М. Салье; Вступ. ст., сост. и примеч. Б. Шидфар. – М.: Худож. лит., 1975. – 478 с. – (Б-ка всемирной лит.).

Литература о «Тысяче и одной ночи»

Горстер А., Крымский А. Е. К литературной истории «Тысячи и одной ночи» // Юбилейный сборник в честь В. Ф. Миллера. – М., 1900.– С. 225–240.

Эструп И. Исследование о 1001 ночи, ее составе, возникновении и развитии / Пер. с датск. Т. Ланге. – М., 1905 – 117 с.

Burton R. F. Love, war and fancy. – London: Kimber, 1964. – 288 p.

Elisseeff N. Themes et motifs des «Mille et une nuits». – Beyrouth, 1949.– 241 p.

Oestrup I. Studien iiber 1001 Nacht. – Stuttgart, 1925.

ИБН ЗЕЙДУН (1003–1071)

Абу-ль-Валид Ахмад ибн Абдаллах аль-Махзуми, вошедший в историю арабской литературы под именем Ибн Зейдун, происходил из знатной семьи. Годы юности он провел в упорной учебе и стал образованнейшим человеком, обладая обширными познаниями во многих областях науки и культуры своего времени.

В молодости Ибн Зейдун участвовал в восстании, сокрушившем омейядское государство в Кордове, на развалинах которого возникло государство Джахваригов. Но не политическая деятельность заставила последующие поколения вспоминать его имя, а его трагическая любовь к кордовской поэтессе аль-Валляде бинт аль-Мустакафи, вдохновившей Ибн Зейдуна на создание множества стихов. Поэтесса предпочла Ибн Зейдуну могущественного кордовского сановника Ибн Абдуса, и тот, желая избавиться от докучливого поэта, заключил Ибн Зейдуна в тюрьму. Там поэт написал много касыд, посвященных аль-Валляде, и целый ряд посланий, обращенных к Ибн Джахвару. В них он заискивает перед кордовским правителем, взывая о милосердии. Его послания изобилуют необычными метафорами и пословицами. Не дождавшись прошения, Ибн Зейдун бежал из тюрьмы и вынужден был скитаться по Испании, где подвизался при дворах правителей Севильи, Кордовы, ставшей столицей эмирата.

Диван Ибн Зейдуна – один из немногих дошедших до нас поэтических сборников периода существования мусульманских государств в Испании. В него вошли как его стихи, написанные в традиционных жанрах – панегирики, элегии, касьиы, – так и послания, содержащие большое количество пословиц, стихов и парафраз из Корана и произведений различных поэтов.

Наиболее известна его касыда «Нуния», т. е. касыда с рифмой на букву «н». «Нуния» посвящена аль-Валляде и проникнута глубокой нежностью к любимой и горечью, связанной с ее непостоянством. Лирические стихи Ибн Зейдуна, особенно написанные им в тюрьме и скитаниях, наполнены описаниями природы Испании, отмечены свежестью образов и искренностью чувств.

Произведения Ибн Зейдуна

[Стихи] / Пер. Ю. Хазанова // Арабская поэзия средних веков, – М., 1975.– С. 584–612. [Стихи] / Пер. Ю. Хазанова // Из классической арабской поэзии, – М., 1983.– С. 238–243.

Литература о писателе

Фильштинский И. М. [Ибн Зейдун] // Фильштинский И. М. Арабская классическая литература. – М., 1965,– С. 242–244.

Cour A. Un poete arabe d’Andalousie. Ibn Zaidoun. – Paris: Constantine, 1920.

Hammer-Purgstall J. Ibn Zeidun // Hammer-Purgstall J. Literaturgeschichte der Araber. – Wien, 1855. – Bd. 6,– S. 143–164.

АЛЬ-ХАРИРИ (1054–1122)

Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири вошел в историю арабской литературы как автор 50 макам, признанных арабской критикой шедеврами с точки зрения стилистики.

Весьма благополучная жизнь аль-Харири, унаследовавшего от отца богатое поместье, а впоследствии занявшего в Басре довольно высокий пост «начальника информационной службы» и пользовавшегося покровительством халифа аль-Мустаршида и других высокопоставленных лиц, позволяла ему серьезно заниматься филологией и литературой. В вычурной прозе и стихах его макам, текст которых даже образованные арабы не могут понять без необходимого комментария, чувствуется образованный филолог, блестящий знаток арабского классического языка, решительно выступающий против всяческих отклонений от классических норм в сторону живой речи.

Макама – плутовская новелла, написанная рифмованной прозой со стихотворными вставками, описывающая похождения образованного литератора, полунищего и полубродяги, скитающегося по городам, где он зарабатывает себе на пропитание чтением своих стихов, а также различными плутовскими проделками. Таким жанр макамы сложился у предшественников аль-Харири.

Герой макам аль-Харири – Абу Зайд из Саруджа, образованный и предприимчивый бродяга. Повествование в макамах ведется от лица купца аль-Хариса ибн Хаммама, который путешествует по разным городам и, встречая всюду Абу Зайда, становится свидетелем его «деятельности», обнаруживающей недюжинный ум, богатое поэтическое дарование, а также виртуозное владение арабским литературным слогом. Всякий раз появляясь на каком-нибудь сборище и увлекая слушателей изысканными рассказами о своих вымышленных приключениях, Абу Зайд добивается своей нехитрой цели – получает обед и немного денег для переезда на новое место, где в новом обличии повторяет то же самое. При этом Абу Зайд ценит свою независимость бродяги и не хочет поступиться ею ради более благополучной придворной, но зависимой жизни. Рассказчик (а с ним, разумеется, и автор) относится с явной симпатией к Абу Зайду. В макамах нет ни назойливой дидактики, ни нравоучений. Находчивость, талант и образованность поэта вызывают восхищение, а весьма неблаговидные плутни – лишь доброжелательные упреки. В этом любовании человеческими возможностями намечается интерес к свободному проявлению личности, характерный для культуры развитого средневековья.

Произведения аль-Харири

[Макамы]; Золотая монета; 3-я макама / Пер. Е.Перцова // Азиатский вестник. – 1825,– Ч. 1,– С. 52–56, 267–275.

Караван / Пер. Н.Делибюрабера // Сын отечества – 1826 – Ч. 107.– № 11, – С. 251–263.

Баркаида; 7-я макама / Пер. Н. Коноплева // Телескоп. – 1832. – Ч. X. – № 16. – С. 474–484.

Беседа в городе Суре (Тире) / Пер. И. Н. Холмогорова // Зотов В. История всемирной литературы в общих очерках, биографиях, характеристиках и образцах. – СПб.; М., 1877. – Т. 1. – С. 265–267. 9-я макама Александрийская / Пер. И. Н. Холмогорова // Всеобщая история литературы / Под ред. В. Ф. Корша, А. И. Кирпичникова. – СПб., 1882.– Т. 2.– С. 357–360.

Макамы: Арабские средневековые плутовские новеллы / Пер. с араб. В. М. Борисова, А. А. Долининой, В. Н. Кирпиченко. – М.: Наука, 1978,– 219 с.

Литература о писателе

Крымский А. Е. Составители макам: Бади-аз-заман Хамаданий и Харирий // Крымский А. Е. Арабская поэзия в очерках и образцах. – М., 1906. – С. 272–287.

Фильштинский И.М. Аль-Харири // Фильштинский И.М. Арабская классическая литература. – М., 1965. – С. 216–223.

Delatre L. Hariri, sa vie et ses ecrits. – Paris, 1853.

Hammer-Purgstall J. el-Kasim el-Hariri // Hammer-Purgstall J. Literaturgeschichte der Araber. – Wien, 1855,– Bd. 6,– S. 607–640.

ЖИЗНЕОПИСАНИЕ АНТАРЫ (XII в.)

Многотомный роман-эпопея «Сират Антара» повествует о жизни и подвигах известного доисламского поэта и героя Антары, жившего в конце VI – начале VII вв. Произведение это создавалось, по-видимому, на протяжении нескольких столетий (VIII–XII вв.) и явственно делится на более древнее ядро и позднейшие наслоения. Легенда приписывает авторство «Жизнеописания Антары» известному арабскому филологу ал-Асмаи (740–828), который якобы лично знал Антару и других доисламских воинов и поэтов, жил при дворе аббасидских халифов VIII–IX вв. и завершил свой труд в 1080 г., т. е. прожил несколько сот лет. Разнородная структура «Жизнеописания», богатейший и во многом противоречивый фабульный и культурно-исторический материал свидетельствуют о долгой и сложной истории этого произведения.

В самых ранних дошедших до нас вариантах «Жизнеописание Антары» разделено на 32 книги, причем это деление не всегда совпадает с завершением фабульных частей. Большая часть эпопеи написана рифмованной прозой, в которую вплетено множество стихотворных отрывков.

Действие «Жизнеописания Антары» продолжается почти 600 лет; здесь отражены доисламские межплеменные войны, византийско-иранское соперничество в Аравии, арабо-мусульманские завоевания в Азии, Африке и Европе и войны с крестоносцами.

Герой эпопеи Антара – сын вождя племени абс и пленницы-негритянки – считался, по племенным законам, рабом, однако за помощь, оказанную племени во время набега соседей, он получает свободу и становится равноправным воином. Антара любит свою двоюродную сестру, красавицу Аблу, отец которой всячески препятствует браку дочери с сыном негритянки-рабыни, ставя Антаре разнообразные, казалось бы, невыполнимые условия и тем самым заставляя его совершать удивительные подвиги. В воинских и поэтических состязаниях Антара неизменно побеждает своих многочисленных соперников, бесчисленное количество раз спасает своих соплеменников от вражеских набегов. В конце концов он женится на Абле. От эпизода к эпизоду арена его деятельности расширяется: из Аравии он попадает в Сирию, фактическим правителем которой становится, затем в Иран, где помогает персам в борьбе с византийцами и, наконец, в Константинополь, откуда во главе византийского войска отправляется в землю франков, чтобы присоединить ее к владениям византийского императора, после чего наносит поражение испанскому королю, проходит через его африканские владения и возвращается в Константинополь, где ему оказывают всяческие почести.

Таким образом, из ничтожного раба в начале эпопеи Антара постепенно превращается в фактического предводителя своего племени, затем в вождя союза аравийских племен, а затем и в военачальника армий Сирии, Ирана и Византии, участвующего в решении судеб европейских народов.

За 600 лет своей жизни Ангара совершает великое множество подвигов и переживает многочисленные, порой весьма фантастические приключения. Последние годы своей жизни Антара проводит в довольстве и славе в родной Аравии.

Погибает он от руки своего врага, некоего Визра Ибн-Джабира, коварно сразившего его отравленной стрелой. В конце эпопеи дети и друзья Антары, собрав все союзные племена, мстят за его гибель. Впоследствии потомки и соплеменники Антары принимают ислам и участвуют в священной войне.

По характеру образов, сюжету и поэтике «Жизнеописание Антары» – героическая эпопея, восходящая к родоплеменным сказаниям, которые компиляторы и рассказчики X–XII вв. обработали наподобие рыцарского романа, привнеся в них множество эпизодов в духе фантастической, приключенческой и любовно-бытовой городской новеллистики того времени. Богатый и разнообразный историко-культурный и сюжетный материал эпопеи отражает широкое взаимопроникновение восточной и европейской культур, которым отмечены XI–XII вв.

Издание текста

Жизнь и подвиги Антары. (Сират Антара) / Сокр. пер. с араб. И. Фильштинского, Б. Шидфар, Вступ. ст. И. Фильштинского. – М.: Наука, 1968. – 454 с.

Литература о «Жизнеописании Антары»

Куделин А. Б. Формульные словосочетания в «Сират Антара». – М., 1978,– 215 с.

Фильштинский И. М. Роман об Ангаре // Фильштинский И.М. Арабская классическая литература, – М., 1965,– С. 223–232.

Фильштинский И. М. Эпопея о героических деяниях Антары // Жизнь и подвиги Антары. – М., 1968,– С. 5–31.

Heller В. Die Bedeutung des arabischen An tar-Romans fur die vergleichende Literaturkunde. – Leipzig: Eichblatt, 1931,– 196 S.

Heller B. «Sirat Antar» // The Encyclopaedia of Islam. – Leiden; London, 1958. – Vol. 1. – Fasc. 9. – P. 518–521.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю