355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка » Текст книги (страница 75)
Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка
  • Текст добавлен: 13 октября 2017, 15:01

Текст книги "Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка"


Автор книги: авторов Коллектив



сообщить о нарушении

Текущая страница: 75 (всего у книги 107 страниц)

АМИР ХАМЗАХ (AMIR HAMZAH. 1911–1946)

Лирический поэт довоенного периода происходит из знатного княжеского рода Лангката (Зал. Суматра). С детства он хорошо знал и любил яркие сказания своего народа и малайскую классическую литературу.

В 1928–1939 гг. Амир Хамзах жил и учился на Яве в голландских учебных заведениях. Он был одним из инициаторов создания в 1933 г. независимого литературного журнала «Пуджанга Бару» («Новый писатель»). В отличие от большинства других писателей 30-х гг. он больше интересовался литературой Востока, чем Запада. Правда, знакомиться с ней ему приходилось преимущественно по голландским переводам.

Славу «короля поэтов» Амиру Хамзаху принес сборник стихов «Тихие песни» (1937). Опираясь на малайскую классическую поэтику, он проявил здесь себя как новатор, во многом предопределивший дальнейшее развитие индонезийского стихосложения.

В творчестве Амира Хамзаха отражен конфликт между стремлением лирического героя к свободному проявлению чувств и общественным укладом, тяготеющим над жизнью людей. В основе конфликта личная трагедия поэта, которому пришлось отказаться от любимой девушки и жениться, как этого требовали традиции и его социальное положение, на дочери своего дяди, султана Лангката.

Лирика Амира Хамзаха проникнута суфийскими мотивами, характерными в прошлом и для классической малайской поэзии. Тема любимой сливается в его стихах с темой Бога, разлитого во всем сущем. Поэт то склоняется перед величием Всевышнего, признаваясь в собственном бессилии, то, отстаивая свое право на звание Свободного человека, восстает против жестокой судьбы.

Второй сборник поэта «Плоды тоски», посвященный «Ее светлости Великой Индонезии», вышел в 1941 г. В него вошли стихи более раннего периода, в том числе известная поэма «Ханг Туах», в которой воспета борьба полулегендарного малайского флотоводца с португальскими завоевателями.

Произведения Амира Хамзаха

[Стихи] / Пер. С. Северцева // Цветы далеких берегов, – М., 1966,– С. 179–214.

Amir Hamzah raja penyair Pujangga Barn: Tulisan teisebar dikumpulkan dan dengan pengantar H. B. Jassin. – Jakarta: Gunung Agung, 1962 – 223 h.

Buah rindu. – Batavia: Balai Pustaka, 1941,– 46 h.

Nyanyi sunyi. – Batavia: Batai Pustaka, 1937,– 32 h.

Литература о писателе

Болдырева М.А. Творчество индонезийских поэтов XX в. Амира Хамзаха и Хейрила Анвара, – М.: Наука, 1976.– 133 с.

Литература Востока в новейшее время. – М., 1977 – С. 330–332.

Сикорский В. В. Индонезийская литература: Краткий очерк – М., 1965,– С. 97—102.

Bohang L. К. Amir Hamzah // Pujangga Ваш, – Jakarta, 1948.– N 9. – Н. 9—15, 39–45, 87–95.

Johns А. Н. Amir Hamzah: Malay prince, Indonesian poet // Malayan and Indonesian studies. – Oxford, 1964,– P. 303–319.

Reijn E. van. Amir Hamzah and Hamzah Pansuri // Indonesia circle. – London, 1983.– № 32.– P. 11–24.

Teeuw A. Modern Indonesian literature. – The Hague, 1979,– Vol. 1.– P. 85—103, 154–156.

AOX КАРТАХАДИМАДЖА (AOH KARTAHADIMAJA. 1911–1973)

Сунданец по национальности, родился в Бандунге. Получив образование на Яве, он затем покинул ее и долгое время жил на Суматре. Здесь, как пишет будущий писатель, он освободился от мрачности сунданских обычаев, безжизненности религии и социальных ущемлений. В конце концов Аох Картахадимаджа даже отошел от мусульманства в его традиционной форме. Он начал писать стихи в 30-х годах, будучи служащим на одной из чайных плантаций. В годы Второй мировой войны Аох переехал в Джакарту и стал работать в Культурном центре – издательстве, созданном японскими колониальными властями. Он принимал активное участие в борьбе за независимость. В 1950–1952 гг. Аох Картахадимаджа снова жил на Суматре, а затем с осени 1952 по 1957 г. находился в Голландии. Вернувшись на родину, он поступил на службу на одну из каучуковых плантаций. С 1959 по 1970 г. Аох жил в Лондоне, работая в радиовещательной компании Би-Би-Си. Оттуда он посылал в индонезийские и малайзийские журналы статьи по вопросам литературы. Возвратившись на родину, вплоть до своей смерти работал редактором в издательстве художественной литературы Пустака Джая.

Творческий путь Аох Картахадимаджа начал с опубликования сборника лирической прозы «Захра» (1950). Затем у него вышел небольшой сборник рассказов – «Человек и его земля» (1952). В 1975 г. был опубликован еще один сборник рассказов «Полигамия». И наконец, вышли два романа – «И простирается желтая земля, синее небо» (1975), «Один-одинешенек» (1977). В ранних произведениях главное, что привлекало писателя, – это война за независимость и партизанские действия. В дальнейшем Аох обращается к проблемам современной жизни – секса, свободной любви и влияния их на индонезийское общество.

И простирается желтая земля, синее небо (Dan terhamparlah darat yang kuning, laut yang biru… 1975)

Роман остался незаконченным. Видимо, он должен был состоять из нескольких частей. Но те две части, которые опубликованы, выглядят вполне самостоятельно. Действие происходит в Голландии, в Амстердаме. Нарди знакомится с Фредой в Отеле, принадлежащем супружеской чете Хейман. Между молодыми людьми завязываются любовные отношения. Втайне от хозяев и от Оскара, с которым Фреда живет в одном номере, любовники встречаются по ночам. Но вот Нарди решает прекратить эту связь. Их разлука для Фреды неожиданна, и она сильно переживает ее. Во второй части повествуется о том, как после разрыва Нарди идет на прием к врачу-сексопатологу Мансфельду. Выясняется, что, хотя пациент совершенно здоров, он страдает комплексом неполноценности. Только теперь становится понятным, почему Нарди оставил Фреду. Из первой части читатель мог предположить, что Нарди боится осуждения со стороны консервативных и фанатичных супругов Хейман или он почувствовал себя виноватым перед Оскаром.

Этот роман можно с полным правом отнести к психологическим произведениям, т. к. главное для писателя – раскрыть духовную жизнь героев. Аоха Картахадимаджу не столько интересует время и место действия, сколько черты и характер персонажей, не сам факт или поступок, а его подоплека. Роман сложный и читается нелегко, но в нем ощущаются настроение, свежесть и самобытность. Некоторые страницы написаны с искрящимся чувством юмора (например, визит Нарди к доктору и т. д.).

Произведения Аоха Картахадимаджи

Dan terhamparlah darat yang kuning, laut yang biru. – Jakarta: Pustaka Jaja, 1975. – 78 h.

Manusia dan tanahnya. – Jakarta: Balai Pustaka, 1952. – 116 h.

Pecahan Ratna. – Jakarta: Pustaka Yaja, 1971.– 100 h.

Poligami. – Jakarta: Pustaka Yaja, 1975.– 126 h.

Sepi terasing. – Jakama: Pustaka Jaya, 1977. – 79 h.

Zahra. – Jakarta: Balai Pustaka, 1950 – 67 h.

Литература о писателе

Sumardjo J. Novel Indonesia mutakhir: sebuah kritik – Yogyakarta, 1979.– H. 92–95.

Teeuw A. Modem Indonesian Literature. – The Hague, 1979.– Vol. 1,– P. 216–218; Vol. 2,– P. 167.

АСМАРА ХАДИ (ASMARA HADI. 1914–1976)

Поэт родился в Тало (Западная Ява). В Бенгкулу он окончил начальную школу, а среднюю – в Бандунге. Трудовую деятельность Асмара Хади (настоящее имя Абдул Хади) начал в качестве школьного учителя, а затем, увлекшись журналистикой, стал работать в газете «Пикиран Ракьят». С 1932 г. он стал писать стихи и публиковать их в газетах и журналах под различными псевдонимами (Ибиу Фатах, Ипик, Хади Ратна, X. Р. и др.).

Асмара Хади являлся активным участником национально-освободительного движения и был соратником Сукарно по Национальной партии Индонезии. За политическую деятельность колониальное правительство неоднократно бросало его в тюрьмы (1934–1935, 1937–1938, 1941–1942 гг.). Свой жизненный опыт на каторге Асмара Хади описал в книге «За колючей проволокой» (1941). В 1958 г. он основывает Индонезийскую партию (Партинцо) и выходит из Национальной партии Индонезии. После событий 30 сентября 1965 г. Партицдо как прокоммунистическая партия была запрещена, а Асмара Хади как теоретик религиозного социализма был отстранен от всякой политической деятельности. В последние годы жизни он стал сотрудничать в центральной газете «Мердека», где публиковались его статьи по философским проблемам.

Первые стихи Асмары Хади окрашены в пессимистические тона, навеянные грустью в связи со смертью возлюбленной. Но в дальнейшем он преодолевает эти настроения. В его поэзии главное место стала занимать социальная проблематика. Стихи Асмары Хади проникнуты духом патриотизма, мечтой о свободе и справедливости. Эти идеи облекаются у него в романтические образы («Фантазия», «Современное поколение», «Новая жизнь»). Потребность в модернизации формы и содержания привела к тому, что поэт в основном использовал сонет.

Произведения Асмары Хади

Здесь мы клянемся: Стихи / Пер. с индонез. С.Семиволоса // Иностр. лит, – 1960,– № 4.– С. 64–65.

Мое поколение; Видение: Стихи / Пер. с индонез. С. Семиволоса // Азия и Африка сегодня. – 1962. -№ 8. – С. 29.

[Стихи] / Пер. С. Северцева // Цветы далеких берегов, – М., 1966,– С. 217–228.

Asmara Hadi: penyair api nasionalisme / Dikump. oleh J. U. Nasution. – Jakarta: Gunung Agung, 1965. – 105 h.

Литература о писателе

Сикорский В. В. Индонезийская литература: Краткий очерк, – М., 1965,– С. 103–104.

Rosidi A. Mawar segar atas Iuka cinta // Basis. – Jakarta, 1963.– Th. 12.– № 4.-H. 107–114.

ТРИСНО СУМАРДЖО (TRISNO SUMARDJO. 1916–1969)

Писатель, поэт и живописец, родился в Сурабае в яванской семье. По окончании средней школы II ступени по классу классической западной филологии в Джокьякарте работал частным преподавателем (1938–1942), затем служил в Управлении железнодорожного транспорта (1942–1946). В дальнейшем Т. Сумарджо увлекается журналистской деятельностью, работает редактором в различных журналах (1947–1968). В 1957 г. в качестве главы индонезийской делегации присутствовал на Конференции писателей стран Азии и Африки, посетил США и ряд стран Западной Европы. Т. Сумарджо известен и как переводчик. Он перевел 9 драм У. Шекспира, сказки Лафонтена, рассказы Эдгара По и «Доктора Живаго» Б. Пастернака.

Первый сборник его произведений (пять рассказов, две пьесы и стихи) выходит в 1952 г. под названием «Совесть и поступки». Наиболее привлекателен здесь поэтический раздел с его тонкими образами, чистотой языка и удивительно доверительной интонацией. В стихотворной аллегорической драме «Чита Теруна» (1953) Трисно Сумарджо рисует образ идеального революционера и утверждает, что, борясь за свободу угнетенного народа, он выходит победителем, но если становится тираном, то неизменно терпит поражение. В небольшом сборнике рассказов «Большой дом» (1957) писатель, по существу, развивает ту же тему – личность и власть. Великолепно используя сатиру, Трисно Сумарджо подчеркивает, что лидер, даже наделенный интеллектом, но бесхарактерный и думающий в первую очередь о своих интересах, не нужен народу. Последний сборник стихов «Силуэты» выходит у него в 1966 г. Произведения сборника являются ярким свидетельством высокого дарования поэта. Стихотворения демонстрируют кристальную честность автора и его великую любовь к человеку.

Сухие листья (Daun kering. 1962)

Сборник состоит из восьми рассказов, которые были созданы писателем между 1951 и 1958 г. Они расположены в хронологической последовательности. Ключевым рассказом, который дал название всему сборнику и открывающим его, является рассказ «Сухие листья». Особенность его состоит в том, что здесь как бы стирается грань между сном и действительностью. В рассказе повествуется о гномах, которые в прошлом были людьми, но несут наказание за свои грехи. Гномы пожирают тела бойцов, павших на поле брани, думая, что они смогут стать такими же смелыми и честными. Идея, пронизывающая этот рассказ и соответственно весь сборник, – всеобщее разрушение, физическое и духовное. Рассказы «Три дня в этом мире» и «Рождение Лестари» – автобиографические, повествующие о смерти первого ребенка и о рождении второго. Они интересны с этнографической точки зрения, т. к. дают информацию о различных яванских обычаях: табу во время беременности и при родах, похоронные обряды и т. д. Есть в сборнике и новеллы, посвященные борьбе за независимость. Из трех рассказов только один («Тучи на горизонте») непосредственно отображает военные действия. Главным персонажем «Оно будет расти» является дерево, которое растет в саду. Его судьба перекликается с жизнью участников боев за независимость: дерево подвергается тяжким испытаниям, но в конце концов оно выживает. Пак Атмо из рассказа «Маски» потерял в революцию всех своих семерых детей. Убитые горем, они с женой покидают родные места, чтобы найти тихое уединенное место, и приходят в рыбачий поселок Седаю. Благодаря покою и близости к природе бывший художник Пак Атмо – резчик по дереву снова вдохновляется и за семь дней создает семь масок, изображающих его детей. Супруги вновь обретают счастье, т. к. отныне они всегда будут в окружении своих детей. Рассказы «Жара в поезде» и «Сьггый ветром» остро критикуют послевоенную индонезийскую действительность: духота и толчея в поездах, никуда не годное состояние городских больниц. И только один рассказ отражает зарубежный опыт писателя – «Восхитительный господин Шейх». Главным героем его является выходец из Пакистана, который выдает себя за восточного шейха. Его поведение служит предметом насмешек как со стороны его двух друзей, приехавших в США также из восточных стран, так и со стороны самих американцев.

Новеллистика Трисно Сумарджо развивалась в двух направлениях: автобиографические и острокритические рассказы с установкой на реальность, а также истории, фоном которых является оккультный тайный мир.

Произведения Трисно Сумарджо

Cita Teruna: sandiwara alegoris sajak. – Jakarta: Balai Pustaka, 1953. – 67 h.

Daun kering. – Jakarta: Balai Pustaka, 1962 – 175 h.

Katahati dan perbuatan. – Jakarta: Balai Pustaka, 1952,– 137 h.

Keranda Ibu. – Jakarta: Balai Pustaka, 1963 – 15 h.

Penghuni pohon. – Jakarta: Balai Pustaka, 1963. – 16 h.

Rumah raya: runtuhnya suatu keluarga. – Jakarta: Pembangunan, 1957. – 141 h.

Silhuet: kumpulan sajak. – Jakarta, 1965 (?). – 24 h.

Литература о писателе

Holt C. In memoriam Trisno Sumaidjo // Indonesia. – Ithaca, 1969.– № 8,– P. 213–216.

Teeuw A. Modem Indonesian literature. – The Hague, 1979 – Vol. 1,– P. 199–202.

УТУЙ ТАТАНГ СОНТАНИ (UTUI TATANG SONTANI. 1920–1979)

Писатель и драматург родился в Чианджуре (Зап. Ява) в семье сунданского торговца батиком. Окончив шкалу в 1937 г., он переехал в Бандунг и поступил на работу клерком в голландскую контору. К этому времени относится и начало его литературной деятельности. После провозглашения независимости У. Т. Сонтани сотрудничал на радио в качестве редактора отдела «Новости». В 1948 г. переехал в Джакарту и стал работать редактором в издательстве «Балай Пустака». Затем его трудовая деятельность продолжалась в Управлении культуры (в отделе народного образования и в отделе языка и литературы). С середины 50-х гг. Сонтани принимал активное участие в работе Общества народной культуры (Лекра). В качестве члена делегации индонезийских писателей был участником Конференций писателей стран Азии и Африки в 1958 г. в Ташкенте, в 1961 г. в Токио, в 1966 г. в Пекине. С 1973 г. вплоть до своей смерти он жил в Советском Союзе в качестве политэмигранта. Утуй Татанг Сонтани преподавал индонезийский язык и литературу в Московском университете.

Опубликовав свои первые произведения на сунданском языке, Утуй Татанг Сонтани с 1945 г. стал писать на индонезийском. Из-под его пера вышло много одноактных пьес, главная тема которых «трагедия человека в бесчеловечном обществе». Искусно построенная композиция, живой язык, юмор обеспечили им большую популярность у зрителя и читателя (пьесы издавались как рассказы-сценки). Но были у него и рассказы, собранные в сборник «Неудачники» (1953). Его героями являются жертвы общества, люди, которые выступают против несправедливости и угнетения. У.Т. Сонтани всегда проявлял активный интерес к сунданскому фольклору: у него имеется две переработки народного сказания «Санг Курианг» – прозаическая драма и либретто. Писатель также использовал образ популярного героя бытовой сказки сунданцев Си Кабаяна для создания сатирической драматизированной новеллы «Си Кабаян» (1959).

Тамбера (Tambera. 1949)

Роман воскрешает страницы национально-освободительной войны индонезийского народа против иноземных захватчиков на рубеже XVI–XVII вв. Действие происходит на одном из островов архипелага Банда – Лонторе, который славился как богатый край пряностями. На Лонтор высаживается со своими спутниками голландский предприниматель Якоб ван Хеемскерк. Вначале он устанавливает дружеские отношения с местным населением на основе торгового обмена. Затем он уезжает, а на острове оставляет своих людей для заготовки пряностей. Туземцы строят хижину, где могли бы жить голландцы. А затем им пришлось выделить и большой участок земли для возведения на нем нескольких домов «по голландскому образцу», которые потом были огорожены мощным крепостным валом. Так на Лонторе появился первый голландский форт.

Сын старосты общины Тамбера, наделенный живым воображением, любознательный и пылкий юноша, влюбляется в Клару, племянницу коменданта крепости ван Спойлта. Он так был очарован девушкой, ее знаниями и всей той цивилизацией, которой обладали голландцы, что предает свой народ и идет на службу к колонизаторам. Его сверстник, смелый и решительный Кависта, сын бедняка, возглавляет восстание против чужеземцев. Роман заканчивается драматическими событиями: голландцы подавляют восстание, а Кависта попадает в плен.

Произведения Утуй Татанга Сонтани

Картина / Пер. с индонез. Л. Ефимовой // День без вранья, – М., 1962,– С. 92–97.

Клоун; Ночной патруль / Пер. с индонез. Е. Владимировой, В. Сикорского // При лунном свете. – М., 1970,– С. 118–126.

Колодка и гвозди / Пер. с ивдонез. В. Островского // Братья в борьбе. – М., 1959.– С. 124–128.

Колот-колоток / Пер. В. Сикорского // Современная индонезийская проза. 70-е годы. – М., 1988,– С. 403–450.

Си Кабаян / Пер. с ивдонез. Л. Колосса. – М.: Иностр. лит., 1960. – 54 с.

Тамбера / Пер. с ивдонез. Л. Колосса. – М.: Худож. лит., 1972. – 254 с.

Цветок кафе / Пер. с ивдонез. Е. Заказниковой, Р. Семауна. – М.: Иностр. лит., 1957. – 42 с.

Bunga rumah makan. – Bandung: Kiwari, 1962,– 32 h.

Manusia kota. – Jakarta: Balai Pustaka, 1961.– Ill h.

Orang-orang sial. – Jakarta: Balai Pustaka, 1951.– 119 h.

Suling. – Jakarta: Balai Pustaka, 1949.– 92 h.

Tambera. – Jakarta: Balai Pustaka, 1949.– 79 h.

Литература о писателе

Сикорский В.В. Литература независимой Индонезии // Республика Индонезия, – М., 1961. – С. 324–347.

Утуй Татанг Сонтани: Библиогр. указ. / Сост. Бан По Кхионг; Вступ. статья и науч. ред В. В. Сикорского. – М.: ВГБИЛ, 1977.– 60 с.

Aveling Н. Man and society in the works of the Indonesian playwright Utuy Tatang Sontani I I Southeast Asia Paper. – Honolulu, 1979.– № 13.– P. 1—48.

Teeuw A. Modem Indonesian literature. – The Hague, 1979.– Vol. 1, – P. 190–195.

ИДРУС (IDRUS. 1921–1979)

Писатель и филолог, родился в Паданге (Зап. Суматра). Получив среднее образование, он переехал в Джакарту и поступил на работу в издательство «Балай Пустака» в качестве редактора. Начало его творческого пути совпало со временем японской оккупации. В этот период Идрус написал небольшую повесть «Аве Мария» и драму «Зло мстит», которые характеризуются романтической направленностью. После провозглашения независимости Идрус возглавил литературно-художественный журнал «Индонесиа». После его закрытия писатель был вынужден пойти работать в авиакомпанию «Гаруда», но продолжал заниматься творчеством, публикуя рассказы в журнале «Кисах», который в 1963 г. был также запрещен, и Идрус эмигрировал в Малайзию. Затем он был приглашен в Мельбурнский университет (Австралия) в качестве преподавателя индонезийского языка и литературы. По возвращении на родину Идрус снова приступил к редакторской работе и стал издавать журналы «Гема Дуниа» и юмористический – «Джинака». В расцвете творческих сил он ушел из жизни, работая над докторской диссертацией, посвященной литературе и культуре его родного народа – минангкабау.

Начав свой творческий путь как типичный романтик, Идрус вскоре обнаружил явное тяготение к реализму с натуралистическим уклоном. Его сборник рассказов от «Аве Мария» до «Другой дороги в Рим» (1948) характеризует писателя как одного из реформаторов послевоенной индонезийской прозы. Во второй части этого сборника под названием «Заметки в подполье» Идрус с издевкой и цинизмом высмеивает японцев, обнаруживая незаурядный талант сатирика. Эта черта проявилась и в его повести «Сурбая», где он также цинично описывает жестокость и последствия национально-освободительной борьбы. В романе «Человеческая сущность» (1963) Идрус попытался (не совсем удачно) показать, что человеку даже в самом дегенеративном состоянии внутренний голос дает совет свернуть с этого неверного пути.

Идрус познакомил индонезийского читателя с русской и советской литературой: он перевел рассказы А. П. Чехова, повесть Вс. Иванова «Бронепоезд 14–69», повести и рассказы И. Эренбурга Аки (Aki. 1950).

Главный герой Аки, конторский служащий, однажды приходит к убеждению, что жить ему осталось ровно год. В течение всего этого времени он подготавливает себя, семью и своих коллег по работе к этому печальному событию. Наступает день смерти. Накануне Аки объявляет, что по уважительной причине он на работу не выходит. В три часа пополудни он удаляется в спальню, ложится на кровать и ждет. Жена в соседней комнате, соседи около дверей дома – все с нетерпением отсчитывают минуты. Наконец, жена заглядывает в спальню… и видит Аки, сидящего на кровати с сигаретой во рту. Он спокойно объявляет, что теперь начнет новую жизнь. Легкий юмор и все увеличивающаяся напряженность делают эту небольшую книжечку занимательной и неординарной.

Повесть о принцессе Пенелопе (Hikayat putri Penelope. 1973)

Последнее произведение Идруса начинается с праздника в королевском дворце в Австралии во время правления Адриана II. Его единственная дочь, Пенелопа, страдает из-за того, что она очень маленького роста. Этот недостаток, а также высокое происхождение осложняет ее личную жизнь. Найти для Пенелопы достойного мужа оказывается непросто, это понимают и родители, и сама принцесса. Даже Раден Сукморо, выходец из Индонезии, потенциальный претендент на ее руку, женится на немке. В конце концов Пенелопа сама проявляет инициативу и едет туристкой в Италию. Там она знакомится с простым, красивым, смелым юношей и с ним находит свое счастье, решив, что будет жить как обыкновенная девушка. Она надеется, что на родине ее поймут и предоставят право самой решать свою судьбу. Тем временем одна из двух победивших партий объявляет Австралию республикой. Таким образом, угроза падения королевской власти обрела реальность не только в силу отсутствия высокородного зятя, но и из-за политического переворота.

В этом романе Идрус прибегает к условности, изображая Австралию королевством. Но для него это не главное. Писатель хотел показать драму одиночества современного человека, которая касается всех слоев общества. Современная Пенелопа остается такой же одинокой, как и ее тезка из Древней Греции. Но Идрус проводит параллель, одновременно противопоставляя этих женщин друг Другу. Его Пенелопа не вызывает симпатии у читателя: она ущербна и не симпатична как человек. В ней нет чистоты и преданности, по существу, она – представительница современного общества с его испорченными нравами. В самом названии романа содержится определенный подтекст. «Повесть» (хикаят) – это средневековое малайское прозаическое произведение о смелых раджах и прекрасных принцессах. Пенелопа, как известно, – героиня древнегреческого эпоса. В сочетании малайских и греческих реминисценций Идрус хотел подчеркнуть универсальность общечеловеческих проблем, хотя и элемент иронии здесь присутствует. Роман изобилует комическими зарисовками, яркими картинами. Здесь в полной мере проявилась зрелость Идруса как стилиста.

Произведения Идруса

Кота-Гармони; Рассказ о коротких штанах; Хейхо: Рассказы / Пер. с ивдонез. Е. Ревуненковой // При лунном свете. – М., 1970. – С. 19–30.

Aki. – Jakarta: Balai Pustaka, 1950.– 45 h.

Dari Ave Maria ke Jalan lain ke Roma. – Jakarta: Balai Pustaka, 1948,– 180 h.

Dengan mata terbuka. – Kuala Lumpur: Pustaka Antara, 1961,– 56 h.

Dua episode masa kecil. – Bandung: Kolff, 1952. – 28 h.

Hati nurani manusia. – Kuala Lumpur: Bi-karya publication, 1963,– 121 h.

Hikayat Puteri Penelope: Sebuah roman modem. – Jakarta: Balai Pustaka, 1973. – 99 h.

Keluatga Surono. – Medan, 1946. – 86 h.

Surabaya. – Jakarta: Percetakan Republik Indonesia, 1946 (?). – 64 h.

Литература о писателе

Сикорский В. В. Индонезийская литература: Краткий очерк, – М., 1965,– С. 122–124.

Effendi, Usman. Sasterawan-sasterawan Indonesia. – Jakarta, 1958,– H. 103–121.

Jassin H. B. Kesusasteraan Indonesia modem dalam kritik dan esei. – Cet. 3,– Jakarta, 1962,– H. 96-112.

Teeuw A. Modem Indonesian literature. – The Hague, 1979.– Vol. 1,– P. 159–163; Vol. 2.– P. 168–169.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю