Текст книги ""Полари". Компиляция. Книги 1-12+ путеводитель (СИ)"
Автор книги: Роман Суржиков
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 89 (всего у книги 355 страниц)
Ради этих людей Менсон отложил рисунок и встал на четвереньки. Он решил, что в такой позе сможет лучше рассмотреть послов. Так и вышло. Менсон видел их со всей ясностью, зорко выхватывая детали.
Первым шел граф Рантигар – правитель Закатного Берега. На нем был черный дублет, расшитый золотыми узорами, перепоясанный широким алым ремнем. В роскошных ножнах покоился кривой кавалерийский меч, который тут же был изъят гвардейцами. Лицо графа Рантигара будто состояло из острых углов: заостренный нос и подбородок, узкие западные глаза, треугольные усики, отточенные на концах, как карандаш Менсона.
За Рантигаром следовал оруженосец: огромный, будто бык, в дублете из грубой черной кожи. На нем не блестело ничто: ни украшения – их не было в помине, ни шпоры – они были черны, как и дублет, ни глаза, подернутые мутной паволокой. Если допустить, что тень может быть вдвое массивней человека, то оруженосец выглядел бы тенью графа Рантигара.
Затем в зал вошли двое послов Рейса. Первый был смугл и обветрен, как древесная кора. Узкий шрам пересекал его рот, делая из двух губ четыре. Второй – худой, как змея, – двигался с пластичной, текучей ловкостью, напомнив шуту леди Катрин Катрин. Глаза у этого, второго, различались размером: левый глаз прищурен, правый – широко раскрыт. Оба посла Рейса были одеты одинаково: кожаные безрукавки, обшитые стальными бляхами, кожаные мягкие штаны, кавалерийские сапоги. На голых правых предплечьях – серебристые гербовые наручи; на поясах – роскошные ремни, украшенные вязью рисунков. Когда они приблизились, Менсон различил на ремнях крохотных тигров, мустангов, леопардов, удавов… Он вспомнил: воины Рейса не носят украшений на одежде. Их ранг виден лишь по рисунку на поясе, да еще – по богатым шпорам. Шпоры были на всех четверых западниках, отмечали звоном каждый шаг.
Секретарь назвал имена гостей. Менсон озадаченно потеребил бороду. Император приказывал землеправителям явиться лично, граф Дамир, правитель Рейса, не прибыл ко двору. Послы Рейса были всего лишь рыцарями – шаванами, как их зовут на Западе.
– Здравия вам, господа послы, – сказал Адриан с нажимом на последнее слово.
Они остановились двумя парами: левее – Закатный Берег, правее – Рейс. Поклонились: Закатный Берег – низко, Рейс – сдержанно. Произнесли слова приветствия.
– Граф Рантигар, предоставляю слово вам, – сказал владыка.
– Ваше величество, согласно вашему приказу я прибыл ко двору, чтобы заверить Корону в своей полной и беззаветной преданности. Вольное графство Закатный Берег глубоко почитает ваше величество как мудрого правителя и грозного полководца. Мы счастливы служить вам – ныне и вовек.
Менсон пожевал бороду, пытаясь взвесить сказанные слова. Стоят ли они дороже медной звездочки?.. Прошлым летом этот самый граф Рантигар поднял войну на Западе, чтобы присвоить владения Мельников. Таким образом, нарушил законы Империи и покусился на владения, пожалованные Династией своим вассалам. Однако верно и другое: Запад уважает силу. А владыка показал силу, какой позавидовали бы и Праотцы.
– Также смею сказать, – продолжил Рантигар, – что громогласная победа Короны над изменником Айденом Альмера восхитила Закатный Берег. Да будет всякий враг вашего величества сокрушен столь же быстро и бесславно! Да отправится новый мятежник – Ориджин – прямиком на Звезду, следом за подлецом Айденом.
Что ж, дело ясное. Вмешавшись в прошлогоднюю войну, Ориджины нанесли Рантигару позорное поражение. Теперь он жаждет мести и готов пообещать владыке что угодно, лишь бы увидеть Эрвина на плахе.
Менсон потянул к себе рисунок, облизал губы, разглядывая коня. На кого из послов он похож?..
– Мне приятны ваши слова, граф… – начал владыка, и тут один из послов Рейса выкрикнул:
– Слова труса!
Вдруг воздух наполнился нитями. Весь зал перехвачен нитями крест-накрест, они напряжены, от касания звенят, словно струны. Император подошел к шаванам, нити-струны лопались при каждом его шаге.
– Имеете что еще сказать, сир?
– Да, владыка. Ты презрел заветы Праотцов, когда пролил кровь силой Священных Предметов. Ты презрел достоинство и честь, когда потребовал от вольных графов собачьей покорности. Ты нарушил закон Юлианы Великой, когда отдал своим прихвостням Литлендам общие земли. Ты смешиваешь с грязью древние вольницы Запада. А этот шакал, – посол Рейса покосился на графа Рантигара, – предает свой народ и лижет тебе пятки. То, что мы слышим, – разговор зверей, а не мужчин.
Менсон видел, как гвардейцы напряглись и засветились изнутри пурпурным светом, будто заряженные искровые очи. Лицо владыки покрылось инеем.
– От чьего имени, сир, вы бросаетесь такими словами? Я звал сюда графа Дамира, вашего сюзерена. Вы говорите его голосом?
– Нет, владыка. Нашими голосами говорит Моран Степной Огонь – новый правитель Рейса. Он прислал нас сюда.
– Степной Огонь?.. – граф Рантигар издал смешок. – Всего лишь безродный вояка!.. Он не правит графством.
– Граф Дамир, – ответил четырехгубый посол Рейса, – подло убит Литлендами с попущения императора. Застрелен у них в гостях, прямо за обеденным столом. Степной Огонь – правая рука Дамира и лучший воин Запада. Он по праву взял власть и поклялся отомстить за вождя!
– По праву?.. – Рантигар не сдержал хохота. – Какие права у бандита?! Сложите оружие, склоните колени перед владыкой, молите о милосердии – вот все ваши права!
И в следующий миг…
– Ииииии!..
Воздух вспыхнул от крика. Шаваны Рейса расплавились: утратили очертания, хлынули волной. Гвардейцы возникли перед императором, заслонили скрещенными копьями. Но западники атаковали не владыку, а черноусого графа. Оруженосец вырос на пути, кулаком-кувалдой встретил одного, швырнул на спину. Но второй – разноглазый, гибкий, как змея, – подлетел к Рантигару и схватил за подбородок.
– Иииии!
Серебристая молния полоснула поперек шеи. Граф издал бульканье, словно тонул. Стек на пол красными струями. Обратился в груду тряпья, вокруг которого быстро росла лужа. Разноглазый стоял над ним, сжимая в руке шпору. Капля крови, сорвавшаяся с нее, много секунд висела в воздухе, а после упала на лицо мертвеца.
– Иииии! – длился надсадный вопль, и Адриан воскликнул, перекрывая:
– Менсон, Менсон!..
Лишь тогда шут понял, что это кричит он сам. Закрыл рот. Наступила тишина.
Трое стояли среди зала: оруженосец с лицом цвета пахотной земли, разбитый в кровь четырехгубый, убийца со шпорой. Люди императора сжимали их колючим кольцом клинков.
– Теперь Закатный Берег встанет на нашу сторону, – произнес шаван и плюнул на тело Рантигара. – Трусу не место во главе вольной земли.
Адриан спросил:
– Так вы сговорились с Ориджином?
Западники скривились в гримасах злобы.
– Ориджины – твои псы. Так было всегда. Мы рады, что даже псы восстали против гнусного хозяина. Но мы – люди, и не станем договариваться с собаками.
– Тогда чего вы хотите?
– Степной Огонь ведет наше войско на Литленд. Мы разделаемся с ворами, а потом придем за тобой. Ты ошибаешься, если думаешь, что Персты Вильгельма спасут тебя. Есть сила, стоящая выше Предметов – сила духа и жажда свободы. Ты ощутишь на своей шкуре. И если в день, когда падешь, Ориджин еще будет жив, – тогда мы убьем и его.
– Вы догадываетесь, что не выйдете из этого зала?.. – осведомился император.
Шаваны изобразили гримасы презрения. Они знали свою будущую судьбу. В этом и был смысл послания: Запад станет сражаться до смерти.
– Вы зовете Литлендов ворами. Почему?
– Они такие же воры, как ты. Присвоили переправы через священную реку Холливел, а ты позволил им сделать это. Герцог Литленд имеет грамоту, подписанную тобой.
– Я ничего об этом не знаю, – нахмурился владыка. Разноглазый западник только фыркнул.
Адриан смерил его долгим взглядом.
– Итак, вы здесь, чтобы преподать мне урок. Я покусился на ваши свободы, и вы будете биться до конца. Примете геройскую смерть: во дворцовом зале от мечей стражи, на поле брани от Перстов Вильгельма… Мир запомнит вас славными воинами, а меня – тираном. Верно?
Они не ответили. Император сказал:
– Я тоже преподам урок. Вечный Эфес!..
Поднесли священный кинжал в ножнах, Адриан опоясался им, положил ладонь на рукоять.
– Даю вам слово, вольные люди Запада. Я разобью вас в бою на равных, без помощи Перстов Вильгельма и кайров Ориджина. Я встречу вас в ратном поле и сокрушу силой честного железа. Начало своей победы я положу сейчас. Мечи.
Гвардейцы переглянулись, кто-то взял учебные клинки с пирамиды.
– Боевые мечи! – рявкнул Адриан.
– Ваше величество… ваше величество!.. Ваше величество!
Три голоса – воедино: леди Сибил, нареченная невеста, генерал Алексис. Император взял у гвардейца мечи и бросил один разноглазому шавану.
– Вы оскорбили меня словом и поступком. Вы пролили кровь моего верного вассала. Я вызываю вас на поединок.
Воин Рейса взвесил меч, крутанул в воздухе, проверил заточку. Он ожидал подвоха, но ошибся: в его руке лежала отличная сталь.
– Я убью тебя, владыка, – предупредил шаван.
– Попробуйте, – ответил Адриан и начал движение.
Говорят, когда-то Менсон умел фехтовать. Кто-то даже сказал, что он был хорош. Видимо, посмеялся. Сейчас шут не мог даже уследить за боем. Клинки расплывались в блестящие дуги. Бойцы не делали шагов, не атаковали и не защищались – перетекали с места на место, окруженные ореолом стали. Звенели удары – град в оконное стекло. Невпопад ахала нареченная невеста.
Менсон смотрел и видел, как бойцы меняются в размере. Адриан вытянулся в копье, рванулся в грудь шавану. Тот отлетел, сжимаясь. Адриан развернулся дугой, свистнул воздухом, чуть не задел. Западник – мелкий, юркий зверек – скользил по полу. Владыка преследовал и рубил. Владыка – огромен, заполняет собою едва не весь зал. У него не один меч, а пять, десять. Дюжина рук с клинками секут в клочья воздух. Ни один человек не увернется, не втиснется в щель меж дугами ударов. Но шаван – уже не человек и не зверь, а солнечный зайчик. Мечется в воздухе, парит. У него вовсе нет тела. Все его тело – один лишь блеск клинка. Адриан бьет, сечет, рубит этот блеск – и никак не может пробить.
И вдруг… дыхание Менсону перехватывает, будто легкие сжали клещами. Солнечный зайчик превращается в кольцо. Окружает, обертывает владыку. Жалит короткими острыми вспышками. Слева, справа, справа, сзади, слева, сзади… Адриан вьется спиралью, отбивает вспышки – но медленно. Медленно, до тьмы медленно! Клинок едва видим от скорости… но все равно – медленно!
Вспышка – росчерк. Рубаха Адриана наливается вишневым соком. Он движется назад, уходя из кольца. Шаван становится пчелиным жалом, целит в грудь, в пупок, шею, бедро… Адриан отбивается, отмахивается, отпрыгивает, откатывается… назад, назад, назад без конца… и вот упирается спиной в стену зала, а западник колет прямым выпадом. Стрела в живот. Молния!.. Но Адриан успевает шатнуться, клинок скользит по ребрам, вонзается в стену. А затем владыка рубит снизу вверх – неловким, слабым, косым ударом… и задевает руку врага.
Отличная сталь. Острей лезвия бритвы.
Со звоном падает меч, а шаван потрясенно смотрит, смотрит на свое запястье, рассеченное до кости, и не находит дыхания, чтобы закричать. Император извлекает из ножен Вечный Эфес и наносит последний удар.
Когда мертвец упал на пол, он стал совсем маленьким, не больше кошки. На глаза Менсону навернулись слезы. Сам факт смерти никогда не впечатлял его, но вот это странное превращение… Большое становится ничтожным. Сжимается, стискивается. Лишается права занимать место. Мир живых вытесняет прочь бесполезный мотлох…
Он протер глаза рукавом и взял рисунок. Да, под копытом жеребца должен быть череп. Человеческий, но крохотный, меньше подковы. Шут поднял карандаш и принялся править острие.
Владыка, хромая, прошел через зал. На теле краснели три раны – две на боку, одна на бедре, однако все неглубоки.
Он остановился против пары оставшихся в живых западников, поднял к их глазам окровавленный Вечный Эфес. Трехгранный клинок был гладок, как тончайший шелк, как лед, смазанный маслом. Багровые капли не могли удержаться на нем, срывались одна за другой, пока кинжал не остался совершенно чистым. Тогда стало видно, что он прозрачен, будто стекло.
– Я сохраняю вам жизнь, – сказал Адриан. – Возвращайтесь в свои земли. Расскажите Степному Огню и всем другим о том, что произошло здесь. Передайте: чтобы разбить вас, мне не нужны Персты Вильгельма.
Меч6—8 сентября 1774г. от Сошествия
Первая Зима
Пожалуй, спать двоим одновременно – это была не лучшая идея…
Джоакина разбудило ржание Леди. Стоял теплый денек бабьего лета. Разморенный сладким сном, парень не сразу очнулся. Аланис схватила его за подбородок и резко встряхнула:
– Проснитесь же! Блэкморцы!
Теперь он различил в отдалении приглушенные подлеском мужские голоса:
– Туда…
– …кони, что ли?..
Он мигом сел и взялся за меч.
– Ни в коем случае! – шикнула девушка. – Прячемся!
Она перекатилась на живот и поползла, прижимаясь к земле. Джоакин напялил на голову шлем, подобрал меч, пополз следом.
Шаги приближались, под сапогами хрустели веточки. Голоса слышались уже ясно:
– Дик, смотри: и вправду кони! Двое.
– А то сам не вижу…
Аланис проползла под кустами малины и оказалась на краю оврага. Недолго думая, юркнула вниз. Джоакин едва поспевал за нею. На склоне, вцепившись растопыренными корнями в откос, располагался дуб. Дожди вымыли часть грунта, и ниже дерева возник грот – впадина в склоне, накрытая мшистыми дубовыми корнями. Туда и нырнула девушка, цепляясь за дерево, чтобы не скатиться с обрыва. Джоакин последовал за нею. Позади тревожно заржала кобыла: чужаки вышли на их место ночевки.
– Откуда знаете, что это блэкморцы? – шепотом спросил Джо.
– По голосам слышу…
Джоакин ничего особого не замечал – голоса как голоса. Молодые парни – вот все, что можно сказать.
– Оглядите тут все, – говорил один, более хриплый.
– Нечего оглядывать, сир. Тряпье какое-то…
– Тряпье осмотри. А ты, Харрис, – коней.
Тот, кто звался Харрисом, издал смешок:
– Ну и лошади, сир! Гнедая – ничего, но вторую и лошадью-то не назовешь. Посмотри на нее, Дик!
– Таким чудищем только детей пугать…
Леди Аланис прыснула и быстро зажала рот рукой.
– Не зубоскалить! – рявкнул командир чужаков. – Кто приехал на этих лошадях?
– Да крестьяне какие-то, сир… Кто бы еще сел на этакую образину?
– Ага, Дик верно говорит. На гнедой был паренек из не самых бедных – какой-нибудь сын старейшины, вот его рубаха. А на второй – мелкая пигалица. Никого крупнее лошаденка не вынесла бы.
– И где эти крестьяне? Найдите же!
Прижавшись к уху миледи, Джоакин шепнул:
– Их, вроде, всего трое. Я с ними справлюсь.
– Сидите тихо!
– Но я могу…
– Тихо, сказала!
Судя по хрусту веток, Дик и Харрис обшаривали кусты вокруг места ночевки.
– Не видать, сир… – сказал один.
– Ищите лучше!
Над головами беглецов затрещала малина.
– Малина… – сказал блэкморец, – спелая!
– Тебе только жрать…
– А за малиной овраг какой-то. Наверное, они там внизу, в овраге!
– И что им там делать?
– По грибы пошли…
Дик и Харрис отчего-то загоготали. Сир не понял:
– Какие еще грибы?
– Ну, мальчик с девочкой пошли в лес по грибы. Девочка увидела гриб, наклонилась, а тут сзади мальчик…
– Ооох, какой грибочек! Какой… крепенький! И еще грибочек. И еще! Еще! Да-аа!..
Заржали все трое. Этот сир был не лучше своих сквайров.
– Грубое мужичье, – презрительно шепнул Джоакин, но по искоркам в глазах Аланис понял, что она тоже не прочь посмеяться.
– Ладно, довольно, – напустил на себя серьезность командир блэкморцев. – Лезьте в овраг да найдите мне этих двоих.
– Зачем? – спросил Харрис. – Что с них толку?
– Уши оборву, – пригрозил сир.
– Нет, правда, зачем? – поддержал Дик. – Они там любятся где-нибудь под кустом… Девчонку вам привести, тепленькую? Это мы устроим! Ну, а парень-то на кой?..
К великому удивлению Джоакина, леди Аланис продолжала улыбаться. Вульгарные блэкморцы не внушали ей никакого отвращения. Правда, герцогиня все же держала наготове искровый кинжал.
– Дурачье, – бросил сир. – Не нужна мне девка. Но может, эти двое видели наших двоих. Допросить надо.
Голос Харриса зазвучал над головой Джоакина, в каких-то трех ярдах:
– Больно крутой овраг, сир. Спускаться долго, а вылезать – и подавно.
– Ты мне договоришься, Харрис.
– Так ведь он прав, сир. Чертову уйму времени убьем, а толку не будет. Никого они не видели. Юнцы в глухомань забрались и любятся – над ними вагон проедет, и то не заметят!
– Черт с вами, – смирился сир. – Шмотки осмотрите – может, жратва есть. Да и поедем дальше.
Хрустя ветками, сквайры выбрались из малинника. Лошадь неспокойно всхрапнула, когда они принялись шарить в джоакиновом мешке.
– Глядите, сир: половина редьки.
– И все? Больше никакой еды?
– Ни крошки.
– Бедняги.
– Видать, их любовь кормит!
– Гы-гы-гы…
Аланис снова хихикнула, и Джоакин заподозрил: она предпочла бы иметь спутниками этих поганых сквайров, а не его!
– Мерзкие грязные животные! – прошипел он и, схватив меч, рванулся вверх по склону.
Миледи поймала его за ногу и резко дернула, он шлепнулся на корень, с трудом удержался, чтобы не покатиться в овраг.
– Сидите, тупица! Сейчас они уйдут!
Действительно, голоса преследователей стали удаляться, шорох копыт становился все тише и, наконец, пропал вовсе.
Беглецы выбрались из грота. Джоакин подал девушке руку, и она воспользовалась его помощью. Впервые он коснулся ее ладони. Тонкие пальцы Аланис оказались на диво цепкими. А кожа была теплой, но не горячей: лихорадка отступила.
– Вам лучше, миледи!.. – радостно воскликнул Джоакин. – Вы все же использовали знахаркино снадобье? Вы… поступили мудро!
Он вовремя сдержался, чтобы не назвать герцогиню «умничкой».
– Еще чего! – фыркнула Аланис и принялась оттирать с платья пятна глины. – Я не трогала ваш сверточек с пометом, не тревожьтесь. Светлая Агата заботится обо мне, потому хворь пошла на убыль.
Она говорила с ехидцей, но благодушно, и в груди Джоакина запели соловьи.
– Миледи, я так счастлив это слышать!.. Мечтаю о дне, когда увижу вас здоровой!
– А вот вам, сударь, явно нездоровится. Что за помешательство случилось? С чего это вы вздумали драться с блэкморцами?
– Я бы разбил их без труда! – сообщил Джоакин, гордо вскинув подбородок. – Вы не успели бы ахнуть, как подонки уже валялись в грязи! И мы получили бы коней, столь нужных нам!
– Вот уж сомневаюсь. Граф Блэкмор держит на службе отменных бойцов. Может, вы продержались бы минуту-другую против сквайров, но рыцарь мигом выпустил бы вам кишки.
– Их следовало проучить, – упрямо повторил Джо. – Мало того, что служат подлецу и предателю, так еще изрыгают пошлости, будто пьяный сапожник!
Герцогиня хмыкнула.
– Обычные сквайры. Где вы других видели?
– Эээ…
– Скажите правду, сударь: вы хоть где-то служили?
– Как я уведомлял вас ночью, – сухо ответил Джоакин, – мне довелось служить у графа Рантигара во время Мельничной войны, а затем – у барона Бройфилда, вашего вассала.
– И Бройфилд с Рантигаром позволяли вам спать в карауле?
Он почувствовал, как розовеют щеки.
– С вашего позволения, я не был назначен в караул…
– Но если бы я не проснулась, а ваша кобыла не заржала, нас бы уже схватили. И в том была бы лишь ваша вина.
Джоакин потупился.
– Простите, миледи…
– Я голодна, – сообщила герцогиня. – И мне по-прежнему нужно снадобье. И конь. Нынче ночью я слышала хруст: позвонки бедной старушки трещали подо мною. Больше я не сяду ей на спину.
– Да, миледи.
– И в будущий раз, когда мне доведется спать, пусть это будет в постели. Слышите? К следующему утру я хочу оказаться в гостинице.
– В Клерми?
– Клерми? Вы из ума выжили? Эти трое двинулись в сторону Клерми! Поедем туда – как раз их нагоним. Нет уж, теперь отправимся в Тойстоун. Тамошний бургомистр – честный человек. Доставьте меня к нему.
– Далеко ли до Тойстоуна, миледи?
– Миль двадцать. При хороших конях доедем за ночь.
Джоакин стал собираться в дорогу.
– Хорошо, миледи. Ждите меня здесь. Я разыщу лошадь и…
– Даже не думайте, такого не повторится. Я не стану больше ждать вас! Мы пойдем вместе, возьмем денег и коня, а затем поскачем в Тойстоун.
– Возьмем коня и денег?.. – не понял Джоакин. – Вы предлагаете…
– Тьфу! Что это за длинная штука у вас на поясе? Похоже на меч, правда? Быть может, вы даже умеете вынимать его из ножен?.. А мне требуются деньги и конь. Что вам неясно, сударь?
* * *
Смеркалось, когда на проселочной дороге показалась бричка, запряженная парой. Ехала неспешно, что было весьма на руку. Сумерки не позволяли разглядеть седоков, но и те не видели Джоакина, притаившегося за деревом. Повозка миновала его и остановилась через десять ярдов. Причиной тому была преграда: худая лошаденка, стоящая посреди дороги, и девушка, опирающаяся на ее холку.
– Вам нужна помощь, сударыня?.. – спросил седок из брички. Приятный низкий голос.
Девушка двинулась навстречу, пошатываясь.
– Сударь… я умираю… помогите, прошу!
Поравнявшись с упряжкой, она споткнулась. С трудом удержалась на ногах, ухватилась за поводья, повисла всем весом своего тела. Упряжная кобыла невольно вывернула голову влево. Теперь бричка не тронется с места. Пора!
Джоакин подбежал и вспрыгнул на подножку, выхватив меч.
– Не двигайтесь и останетесь целы! – выкрикнул он заготовленную фразу.
Внутри сидели двое: седой мужчина в сюртуке и девушка в шляпке – по всему, отец и дочь. Дочь взвизгнула. Отец поднял хлыст. Джоакин направил клинок ему в лицо.
– Не стоит. Нам нужна только лошадь, ничего больше.
– И деньги! – бросила Аланис. – Ваши деньги, сударь.
Ошарашенный мужчина никак не мог понять, что от него требуется. Его глаза прикипели к клинку, страх вытеснил прочь любые мысли.
– Быстрее! – рявкнул Джоакин, для убедительности замахнувшись мечом.
Седой прижал руки к груди, ахнул и… лишился чувств.
– Вот черт… – опешил парень.
Тогда девчонка обхватила отца обеими руками и завизжала:
– Умоляю, не убивайте! Пожалейте нас, господин! Мы хорошие люди, не убивайте нас!
– Мы вас не тронем, только деньги отдайте…
– Прошу, смилуйтесь! Не убивайте, не надо!
Она прижималась к полумертвому отцу и сверкала глазами, круглыми и белыми от страха. Клинок Джоакина смотрел теперь в шею девчонке. Парень смешался, меч задрожал в руке.
– Да сядь же… – в глубоком смущении воскликнул он. – Просто отдайте деньги – и езжайте себе…
– Заклинаю, добрые господа! – причитала девчонка. – Янмэй Милосердная вас благословит! Только не убивайте…
– Умолкни! – отрывисто каркнула герцогиня. Девчонка дернулась от неожиданности и затихла. – Сядь на свое место.
Она повиновалась. Аланис выронила:
– Надоела… Теперь обыщи эту куклу.
Джоакин с девчонкой переглянулись – оба не поняли, кому адресован приказ.
– Путевец, ты!
Джоакин обшарил сюртук путника, нашел в нагрудном кармане золотые часы, которые немедля сунул обратно. Провел рукой по поясу, нащупал кошель, снял. При этом деле мужчина очнулся. Раскрыл глаза и издал какой-то звук, Аланис тут же окрысилась на него:
– Сиди молча, ничтожество!
Тот повиновался. Джоакин заглянул в кошель.
– Сколько там?
Он пересчитал на ощупь.
– Около елены, кажется.
– Елена и две глории, – тихо сказал мужчина.
– Хорошо. Теперь выпрягай лошадей.
Джоакин сунул меч в ножны.
– Не ты! Пускай он выпрягает.
Седой мужчина выбрался из экипажа, трясущимися руками взялся за упряжь, принялся беспомощно дергать ремни. Аланис озлилась:
– Безрукий идиот!
– Простите, сударыня… Я не умею, конюх делал…
– Путевец, срежь ремни.
Джоакин рассек постромки у левой лошади, Аланис поймала ее под уздцы.
– Вторую!
– Но нам нужна только одна…
– Возьмем двух. Режь.
Он освободил вторую лошадь и лишь тогда понял смысл маневра. Без лошадей бедняги нескоро доберутся до города, а значит, нескоро и заявят о грабеже. Миледи сказала мужчине, указав на свою бывшую лошадку:
– Вон ту полудохлую оставляю вам. С нею вы долго провозитесь.
Сюртук успел забраться назад в экипаж и теперь обнимал дочку, приговаривая:
– Все обойдется. Прости меня, деточка. Все будет хорошо, только не бойся…
Лицо герцогини было, как всегда, укрыто платком, но Джоакин уже научился распознавать ее настрой по выраженью глаз. Сейчас они туманились от презрения.
– В путь, миледи, – сказал Джоакин и протянул ей руку, чтобы помочь взобраться на лошадь.
Аланис сняла с пальца рубиновый перстень – единственную драгоценность, что была на ней при бегстве из Эвергарда. Швырнула седому мужчине со словами:
– Получи оплату, жалкий человечек.
Джоакин мало знал о драгоценностях, но увидел, как вытянулось лицо седого. Похоже, перстень стоил дороже дюжины коней.
– Сударыня… – выдавил сюртук, но Аланис не пожелала слушать продолжение.
Опершись на плечо Джоакина, она запрыгнула на спину лошади и, не оглядываясь, пустила рысью.
Воин оседлал свою гнедую Леди и, ведя на привязи краденую лошадь, нагнал Аланис. Восторг охватывал его до самых глубин души. Как смело и твердо, и властно держалась Аланис во время дела! Никто не мог и пикнуть против! Попадись им не пара напуганных мещан, а целая банда разбойников – и те ходили бы по струнке от одного слова миледи. Так вот что, оказывается, имел в виду Хармон-торговец, когда говорил об «агатовской породе»! Как же прав был Джоакин, что изо всех женщин мира выбрал именно эту!
Он искал слова, чтобы выразить девушке свои чувства, и нашел такие:
– Миледи, вы – прирожденная грабительница!
Она едва не зашипела от ярости:
– Это что было?! Шутка? Ваш мелкий умишко дорос до чувства юмора?
– Миледи, я и не думал насмехаться. Лишь хотел высказать восхищение…
– Восхищаетесь, что я, Аланис Аделия Абигайль рода Светлой Агаты, опустилась до разбоя? Скатилась на вашу ступеньку – это вас радует?!
– Но разве не увлекательно пережить вместе такое приключение? Нам с вами будет что вспомнить. Никто из ваших сверстниц-дворянок никогда не делал подобного! Держу пари, все бы вам позавидовали, если б узнали!
– Боги, какой глупец! Это же из-за вас мне пришлось испачкаться в такой грязи! Вы должны были сами все сделать еще вчера и уберечь меня. Но вы не сумели, лишь поэтому мне пришлось вмешаться. Приключение? Мерзость и позор – вот что это было! Я отрежу вам язык, если посмеете еще раз заговорить об этом.
– Вряд ли у вас получится… – буркнул Джоакин очень тихо, чтобы миледи не слышала.
Дальше ехали молча. Двигались полем, но не теряя из виду дорогу, чтобы не сбиться с пути. Азартная радость парня отнюдь не угасла, когда миледи пристыдила его, а даже напротив, набрала сил. Он был уверен, что позже, когда Аланис выздоровеет, они вместе вспомнят дельце и улыбнутся тому, как ловко все провернули. Что особенно приятно, теперь у них имелась общая тайна – одна на двоих. Страничка жизни миледи, что открыта только ему, Джоакину, и никому более!
Пару часов он смаковал это дивное чувство, но потом нечто более прозаическое поселилось в душе… В желудке, если уж говорить точно. С прошлого вечера Джоакин съел лишь половину редьки и несколько горстей малины. Тело восставало против такого пренебрежения и заявляло протест при помощи яростных спазмов в животе.
Еще час-другой он терпел, проклиная выносливость герцогини, которая легко обходилась вовсе без еды. Затем не сдержался и спросил:
– Миледи, не сделать ли нам привал ради поиска провианта? Ибо успешность нашего продвижения возрастет, если мы подкрепимся…
– И где же вы возьмете пищу?
– Вокруг нас поле, миледи…
– А, по редьке соскучились! – усмехнулась Аланис. – Потерпите, бедняжка. Впереди развилка, взглянем на указатель. Мне кажется, до города уже недалеко.
У развилки они выехали на дорогу и осмотрели столб. На деревянных стрелках значилось несколько городов, среди них был и Тойстоун. Но число миль, стоящее следом, озадачило Джоакина.
– Вы говорили, миль двадцать, миледи, – без задней мысли отметил парень. – Пол-ночи едем, должно было миль десять остаться. А тут почему-то значится тридцать…
– Я ошиблась дорогой, – сквозь зубы процедила миледи.
Джоакин пожал плечами:
– Ну, со всеми бывает… Кто из нас не совершает ошибок?
Тогда, внезапно, леди Аланис вскричала:
– Тьма сожри эту дорогу! Ненавижу ее! И вас с нею вместе, тупица! И Блэкмора, и Галларда, и Адриана – всех подонков ненавижу! Будь они прокляты!
В сердцах она принялась пинать дорожный столб, повторяя:
– Ненавижу! Ненавижу!..
Башмак слетел с ноги, она схватила и зашвырнула его далеко в поле. И вдруг, будто силы мигом оставили ее, опустилась на землю, закрыла лицо руками.
– Боги, как же я устала… – прошептала миледи.
Утешать девиц, а тем более высокородных, Джоакину доводилось нечасто. Он присел рядом с нею, несмело тронул за плечо. Аланис судорожно вздохнула, будто собиралась заплакать. Парень приобнял ее и сказал, поглаживая по спине:
– Ну, будет, миледи!.. Ничего страшного не случилось, все хорошо. Нужно поесть и поспать, тогда настроение наладится. И завтра с новыми силами…
Аланис рывком отодвинулась, ее отчаяние враз сменилось гневом.
– Вы не можете мне сострадать. Я не давала вам такого права! Ступайте, принесите мой башмак!
Джоакин тут же подхватился. По правде, он был рад перемене: гневная Аланис восхищала его, а плачущая – пугала.
– Сейчас, миледи.
– И второй!
Она скинула другой башмак и швырнула в противоположную сторону. Джоакин подался на поиски. Когда нашел и принес обувь, миледи уже сидела на лошади.
– Наденьте, – потребовала она, пошевелив стопой.
Джоакин обул Аланис, радуясь возможности прикоснуться к ее ножкам.
– Я решила, – сказала она. – Поедем прямо по дороге и заночуем в первой гостинице.
– Миледи, это же опасно! Не лучше ли в поле, у костра?..
– Я решила, – повторила Аланис и тронулась с места.
Джоакину не осталось ничего другого, как догонять ее.
Гостиница попалась через несколько миль. Воин долго тарабанил в закрытые ставни прежде, чем хозяин проснулся и выставил в окно взведенный арбалет.
– Я не грабитель, – пояснил Джо. – Мне просто переночевать…
Хозяин поворчал, но впустил. Аланис ждала, притаившись за углом. Парень было предложил сказаться мужем и женой, как делала миледи с лейтенантом Хамфри, но Аланис и слышать не хотела. Так что Джоакин вошел один и попросил комнату на первом этаже. Получив комнату, он заперся внутри и открыл ставни, громко покашлял. Аланис подошла под окно, он втянул ее внутрь. Она велела зажечь свечу, он зажег. Миледи брезгливо огляделась:
– Клоповник. Мои собаки спят в лучших условиях!
– Потому я и предлагал заночевать в поле…
– Ступайте, принесите мне еды. И воды, чтобы омыться. Горячей!
Понадобилось все джоакиново красноречие с двумя агатками впридачу, чтобы убедить хозяина разогреть воды среди ночи. С едой было проще: имелся хлеб, ветчина, морковь и даже холодная овсянка. Он перекусил, пока вода грелась, потом отнес все необходимое девушке.








