Текст книги "Вечер потрясения (СИ)"
Автор книги: Андрей Завадский
Жанр:
Альтернативная история
сообщить о нарушении
Текущая страница: 52 (всего у книги 122 страниц)
Обмениваясь сдержанно-учтивыми словами, оба, и президент, приведенный к власти волей своего народа, и принц, тот, кому должно было наследовать трон по праву рождения, думали только об одном – о нефти, сочившейся из раскаленных южным песков. Сейчас, пока в тиши роскошного кабинета собирались с силами искушенные в политических интригах мастера, нефть сгорала в цилиндрах мощных двигателей, бросавших навстречу друг другу многотонные боевые машины, пылала ярким пламенем в реактивных турбинах паривших над русскими просторами самолетов и вертолетов, распадалась на составляющие в топках корабельных двигателей. Нефти оставалось мало, и нефть сейчас была нужна для победы намного больше, чем любые ракеты и бомбы, которые еще требовалось доставить к цели.
– Ваше высочество, мы будем говорить начистоту, – дождавшись едва заметного кивка Джозефа Мердока, начал госсекретарь Соединенных Штатов. – Мы считаем, что сейчас, в условиях, когда Америка вступила в войну, введенное вами эмбарго на поставки нефти представляет угрозу нашей национальной безопасности. Для ведения боевых действий нашим войскам необходимо бесперебойное снабжение топливом на театре военных действий. Нефтяные месторождения Саудовской Аравии являются наиболее удобными в этом смысле, и мы желаем вновь, как и прежде, получить доступ к ним, чтобы успешно завершить операцию по восстановлению порядка в России. Сейчас русские мятежники, сместившие и, вероятно, казнившие законного президента страны, могут пойти на любой шаг, самый глупый и отчаянный, чтобы сохранить власть, в том числе они могут прибегнуть к ядерному оружию, как к последнему аргументу. Мы не желаем допустить этого, и ведем бескомпромиссную борьбу, и любой, кто мешает нам в этом, фактически становится пособником врага.
– Мы надеемся на ваше благоразумие, Ваше Высочество, – вкрадчиво, но вместе с тем и жестко произнес и Джозеф Мердок. – Вы должны понимать, к чему приведет захват власти в ядерной державе горсткой фанатиков и безумцев. Никто не останется в стороне, если не остановить этих мятежников немедленно. Не в ваших интересах мешать нам в этом деле.
Президент США кожей ощущал поддержку и надежду, источаемые сейчас теми, кто был рядом в эти минуты. Неважно, какую позицию прежде занимал каждый из них, и пусть Алекс Сайерс с первых дней был сторонником решительных мер, а Энтони Флипс до последнего надеялся – и пытался склонить к этому и самого президента – на мирный исход назревшего кризиса. Сейчас все они оказались по одну сторону баррикад, и уже не было места для сомнений и разброда.
– Мы рассчитываем, что вы не станете упорствовать сейчас, когда от успеха действий наших войск в Европе зависит судьба всего цивилизованного мира, – напирал глава Госдепартамента, повинуясь негласному приказу президента, взявший на себя ведение переговоров. – Ядерный арсенал, оказавшийся в распоряжении мятежников, свергнувших правящий режим в России, вполне достаточен для того, чтобы навсегда изменить этот мир, если только он будет применен. Никто не сможет отсидеться в безопасности, если мы не сумеем предотвратить катастрофу.
– Мы никогда не рассматривали Россию, как своего врага, – усмехнулся Хафиз Аль Джебри. – Ни прежнее, ни нынешнее правительство не предъявляли нам никаких претензий. Ваша война – это ваша война, и я никогда не допущу мысли, что русские ракеты будут нацелены на Эр-Рияд или Мекку. Мой король не намерен принимать участие в выяснении отношений между вами, Соединенными Штатами, и Россией.
– Мы не требуем вашего участия в чем либо, не предлагаем вам участвовать в войне любым образом, – теряя терпение, настойчиво произнес Джозеф Мердок, жестом заставив умолкнуть открывшего было рот Флипса. – Нам нужна ваша нефть, и за нее мы готовы заплатить ту же цену, что и прежде. Ваше эмбарго – это вред и для вас тоже, ведь ваша страна теряет огромную прибыль от экспорта.
Президент США приобрел немалый опыт, выступая перед судьями и присяжными в бытностью свою адвокатом, и сейчас умело сочетал кнут и пряник, почти ничем не прикрытые угрозы и упоминания об упущенной выгоде. Но те, кто сидели по другую сторону стола переговоров, имели свои планы, о которых не подозревал даже сам саудовский король.
– Мы предпочтем лишиться части, чтобы не потерять разом все, – возразил Аль Джебри. – Мой король объявил свои условия, на которых эмбарго может быть снято, и я теперь могу лишь подтвердить готовность Его величества до конца быть верным собственному слову. Выведи войска из Ирака, отведите весь свой флот из Персидского залива, чтобы ничто не угрожало судоходству, и тогда мы возобновим поставки нефти в вашу страну и европейцам. Если же проявите упрямство… – принц усмехнулся, с явным презрением оттопырив верхнюю губу, будто подчеркивая свою брезгливость. – Китай стремительно развивается, его экономика растет, и наша нефть жизненно необходима для него, тем более, Россия свое топливо предпочитает продавать европейцам. Не откажется от саудовской нефти и Япония. Мы лишимся намного меньшего, чем вы, упорствуя в своем стремлении все и всегда решать силой или хотя бы угрозой ее применения.
– Япония была и остается наши союзником, и предпочтет проявить верность, чем воспользуется возможностью покупать вашу нефть, пусть и по сниженным ценам, – воскликнул госсекретарь. – Здесь вам рассчитывать…
Энтони Флипс скорее пытался убедить в верности японцев самого себя, чем что-то доказать арабскому принцу. Но президент требовательным жестом, дополненным тяжелым взглядом, приказал главе госдепартамента умолкнуть, и Флипс мгновенно подчинился, осекшись на полуслове.
– Соединенные Штаты никого не пугают. Мы ведем боевые действия в России, и не собираемся ввязываться в войну еще и в Азии, – с явным раздражением воскликнул Мердок. – Ирану ничего не грозит, у ваших границ война не начнется наверняка. У нас просто не хватит сил, чтобы сражаться сразу повсюду, и этого ваш король не может не понимать. Я стараюсь быть откровенным с вами, принц, и надеюсь на вашу благодарность за это.
– Тем более, если вам так нужен каждый солдат в России, отчего тогда в Ираке по-прежнему находятся десятки тысяч американцев? Уйдите из Ирака, если хотите, чтобы все стало, как прежде, таково наше последнее слово!
Арабский принц был непреклонен, и едва ли король Абдалла одобрил бы это упрямство. Доверившись, правитель Саудовской Аравии угодил в ловушку, которая вот-вот должна была захлопнуться.
– Вы выступаете на стороне нашего врага, и мы можем считать врагами и вас, – веско произнес американский президент, и Энтони Флипс, услышав это, испуганно вздрогнул, поняв, что может произойти. – Мы приедем в вашу страну и возьмем то, что нужно, раз вы глухи к голосу разума.
– Мы взорвем нефтяные скважины, едва только первый американский солдат перейдет границу королевства, – усмехнувшись, ответил Хафиз Аль Джебри, взглянув в глаза своему собеседнику. – Вам достанутся только пески. Если осмелитесь угрожать нам, если обратите свои взгляды в сторону священной Мекки, поднимется вся Азия, весь арабский мир. Каждый мусульманин станет сражаться с вами от Турции до Филиппин. Вы этого хотите? Мы готовы дать вам бой, которого вы так сильно жаждете.
Джозеф Мердок опешил, не ожидая подобного отпора. Он, привыкший считать себя самым сильным, привыкший к тому, что самый несговорчивый противник уступает при упоминании всей мощи великой Америки, оказался в замешательстве. Но в еще большем замешательстве оказались его помощники, с ужасом ожидавшие того, что последует за этой сдержанно-гневной отповедью.
– Боже, президент сам роет себе могилу, – прошептал, склонившись над ухом Сайерса, ошеломленный госсекретарь. – Себе и всем нам заодно. Арабы угрожают нам, и Мердок не сможет просто утереть этот плевок в лицо.
– Думаю, арабы сами испугались собственных слов, – стараясь казаться спокойным, ответил глава администрации президента. – Они никогда не решатся на что-то подобное. Это просто слова, и главное – не воспринимать их слишком всерьез. Нельзя дать этим дикарям ощутить нашу растерянность, нельзя, чтобы они поверили, будто смогли напугать нас. Мы же раздавим всю Саудовскую армию за пару дней, и они это понимают. А насчет всего арабского мира… где же был этот арабский мир, когда мы крушили Ирак, что ныне, что пятнадцать лет назад? Где они были, когда вздернули Хусейна? Мы будем рвать в клочья саудовцев, а их соседи с радостью станут наблюдать за этим избиением, и только. Нам нечего бояться, Энтони, уверяю вас, – невозмутимо сообщил Алекс Сайерс. – Наш президент знает, что делает.
– Да он просто обезумел от чувства собственного могущества, – раздраженно прошипел Флипс. – Воевать со всем миром, это что, новая политическая доктрина? Дьявол, да Мердок, похоже, свихнулся!
Этот насыщенный эмоциями диалог остался незамеченным как президентом, так и его собеседником, и только один из переводчиков, через которых и шел весь процесс переговоров, подозрительно покосился на вплотную приблизившихся друг к другу высокопоставленных чиновников.
– Прежде, чем угрожать, Ваше высочество, подумайте вот о чем, – ощерившись, словно разъяренный зверь. – Мы победим русских, сломаем им хребет, пусть даже ценой немалых потерь, и без вашей помощи, без вашей нефти, пусть это и не окажется легким делом, признаюсь. Но потом, после победы, как здесь, у нас, станут относиться к тем, кто называя себя нашим верным союзником, пользуясь нашей поддержкой при любой опасности, как и тогда, в девяносто первом, предал, став на сторону врага? Не сочтут ли врагом и вашу страну, не потребуют ли справедливо воздать вам за вашу "преданность"?
– Мы сказали свое слово, и не намерены отступать от него, ведь это – слово короля. Исполните наши условия, и все станет, как прежде. А что до победы, то мы не желаем вам поражения, но и не следует вам раньше времени кичиться своим триумфом, ведь враг еще не разбит, как мне известно.
– За те часы, что вы были в пути, изменилось многое, – горделиво бросил в ответ Джозеф Мердок. – Война скоро закончится, и закончится вашей победой. А вас, Ваше высочество, я более не смею задерживать. Мне жаль, что мы так и не смогли придти к взаимопониманию. Просто передайте мой слова королю Абдалле. Я надеюсь, он более трезво смотрит на вещи.
Хафиз Аль Джебри, встав из-за стола, поклонился, вновь опустив глаза, чтобы никто не смог прочитать в его взгляде истинные чувства, что бурлили сейчас в душе восточного гостя. Махнув полами своих шелковых одеяний, принц развернулся и вышел прочь, так что морские пехотинцы, стоявшие в карауле, едва успели распахнуть перед ним массивные резные двери из красного дерева. Следом за принцем двинулась и его свита, не проронившая за весь вечер ни слова, и, кажется, являвшаяся не более чем статистами.
– Чертов чурка, – зло зарычал президент Мердок, когда Аль Джебри покинул зал заседаний. – Упрямый дикарь!
– Сэр, полагаю, не стоило в открытую угрожать ему, – вкрадчиво произнес осторожный, как и всегда, Энтони Флипс. – Все же они – наши союзники, пусть и весьма своевольные.
– Это вопрос национальной безопасности, черт возьми! Без арабской нефти наши танки встанут через несколько суток, и самолеты окажутся прикованными к земле. Русские могут получить шанс взять реванш, и, видит Бог, я не сомневаюсь, что среди них найдется кто-нибудь, кто воспользуется им.
– Нефть можно доставить и из Штатов, ведь океан теперь наш, и ничто не способно угрожать танкерам. Запасов в Европе как раз хватит, чтобы танкеры достигли театра военных действий, господин президент, – предложил госсекретарь. – Это в любом случае лучше, чем ссориться со всеми подряд. Все же следует сперва разобраться с русской проблемой, а потом уже наводить порядок в других местах.
– Нет, этих черномазых нужно поставить на место, – непреклонно заявил уже не стеснявшийся в выражениях Джозеф Мердок. – Они должны понять, кто есть кто. В конце концов, наши парни подыхали в проклятой пустыне, когда арабы перепугались дивизий Хусейна и запросили о помощи. Если они забыли, я напомню им об этом. Мы разгромили иракскую армию, отлично вооруженную, и, главное, получившую огромный боевой опыт, закаленную в боях с иранцами, за считанные недели, так неужто этим черным выродкам есть на что надеяться сейчас? Саудовская армия будет уничтожена еще быстрее, для этого не понадобится много сил.
– Все же нужно сохранять осторожность, сэр, – укоризненно покачал головой глава Госдепартамента. – Нельзя просто так сыпать угрозами.
– Просто так? Я вполне готов исполнить свои обещания, если арабы не одумаются немедленно, – гневно воскликнул президент. – Они фактически встали на сторону врага, и должны понимать, что мы вправе теперь поступить с ними, именно как с врагом. Они поплатятся за упрямство!
Сопровождаемый свитой чиновников, которых обогнал, почти поравнявшись с президентом, Алекс Сайерс, Мердок направился в свой кабинет. Американский лидер ощущал усталость, чувствовал себя измотанным до предела. Эта встреча с арабами выпила его последние силы, которых и так было немного. Вести из России, хотя и позволяли надеяться на лучшее, все же были далеко не столь радужными, как хотелось. Сражение с русским флотом в Баренцевом море стоило огромных жертв, о которых миру еще только предстояло узнать, и начало сухопутной операции не предвещало легкой победы.
– Нам потребуется колоссальное напряжение, чтобы сокрушить врага так быстро, как мы этого хотим, – произнес Джозеф Мердок, обращаясь к своим помощникам, преданно внимавшим каждому слову президента, и, право, многим из них такая преданность стоило немалых усилий, удавшись лишь благодаря врожденным актерским способностям. – Все должно закончиться быстро, пусть удар следует за ударом, не давай противнику опомниться, придти в себя, иначе проклятые русские преподнесут нам немало сюрпризов. Их обычная медлительность должна стать таким же нашим оружием, как ракеты и авианосцы!
Президент Соединенных Штатов был прав во многом в этот миг, но ошибался в одном – самый неожиданный сюрприз преподнесли отнюдь не русские.
– Господин президент, – спешившему Мердоку перегородил путь взволнованный министр обороны. – Господин президент, у нас проблемы.
Роберт Джермейн выглядел не на шутку обеспокоенным, и в душе Мердока мгновенно возродились самые дурные мысли.
– Какого черта? Русские применили ядерное оружие?
– Нет, сэр, не русские, – глава военного ведомства замялся, подбирая слова. – Немцы, сэр… Они подняли в воздух все свои истребители.
– Что, хотят нам помочь? Посылайте их к черту, обойдемся без союзников. Но в чем проблемы, Роберт?
– Германия закрыла свое воздушное пространство для нашей авиации, – выпалил на одном дыхании министр обороны. – Берлин требует, чтобы наши войска немедленно убрались с их территории. Они блокируют все наши базы и сообщили о готовности сбивать любой наш самолет, если только он окажется в их небе, господин президент.
Несколько секунд президент молчал, переваривая услышанное. А потом он начал ругаться. Джозеф Мердок не мог успокоиться минут пять, успев выложить за это время своим соратникам всю самую грязную брань, какую только знал, так что многие побледнели, впервые услышав из уст лощеного, интеллигентного, всегда немного циничного, но неизменно державшегося в рамках приличий человека площадную ругань, какую и грузчики-пуэрториканцы в порту произносили вполголоса.
– Проклятые колбасники, – горько рассмеявшись, произнес Мердок, когда словарный запас все же иссяк. – Что ж, они решили сыграть в свою игру? Дьявол, почему теперь каждый считает своим долгом ударить в спину, будто мы столь явно показали свою слабость?! Ублюдки, вероломные твари! Что ж, пора указать предателям их место. Думают, что смогли превзойти нас, что они незаменимы? Я заставлю их разувериться в этом, самодовольных кретинов!
Жизнь ставила перед Джозефом Мердоком новые задачи, и президент, хотя неожиданная новость и выбила его из колеи, был готов бороться дальше. Он не для того ввязался в эту войну, войну, которая могла стать последней для него самого и его страны, чтобы отступить, едва наткнувшись на препятствие. Его бой продолжался.
Глава Агентства национальной безопасности ждал этого звонка с нетерпением и тревогой. Замысел был с самого начала сопряжен с немалым риском, ведь техника оставалась в любом замысле самым слабым местом по причине своей ненадежности, но иного выхода не было. Реджинальд Бейкерс должен был знать все, происходящее в Белом Доме, из первых уст, чтобы немедленно начать действовать. Именно поэтому шеф контрразведки нервно вышагивал по кабинету, настрого запретив беспокоить его, пусть даже по приказу самого президента. Тем более, Джозефу Мердоку в эти минуты точно было чем заняться и без Бейкерса.
Трель телефонного звонка заставила главу АНБ судорожно вздрогнуть – он ждал этого, но так и не смог подготовиться – а затем тотчас кинуться к столу, схватив трубку, лежавшую на почти пустом столе.
– Господин Бейкерс, – тот, кому был известен этот телефонный номер, не имеющий никакой связи с главой одной из самых могущественных спецслужб мира, всегда державшимся в чужой тени и не выпячивавшего свое влияние на публике, говорил по-английски с заметным акцентом, растягивая слова и иногда чуть коверкая окончания. – Господин Бейкерс, наши переговоры с президентом Соединенных Штатов завершились. Нам не удалось придти к компромиссу.
Этих слов Реджинальду Бейкерсу было вполне достаточно, чтобы предсказать дальнейшее развитие событий за тысячи миль отсюда, среди раскаленных аравийских песков. Изменения были пока незаметны, но вскоре о них предстояло узнать всему миру. Первым же оказался глава АНБ.
– Соглашение не было достигнуто, условия, предъявленные моим королем, оказались неприемлемы для вашего президента, – продолжил Хафиз Аль Джебри, которого роскошный лимузин "Линкольн" в мерцании проблесковых маячков и под завывание сирен уносил прочь от Капитолия. Он так и не назвался, но Бейкерс не ждал иных звонков в эти минуты, и потому в именах не было нужды. – Наши страны фактически оказались на грани столкновения. Мы вынуждены действовать немедленно, и я рассчитываю на ваше понимание и поддержку, господин Бейкерс.
– Уверяю, наша администрация проявить должное понимание, – спокойно ответил шеф АНБ. – Я лично приложу все усилия, чтобы ваши действия здесь, в Вашингтоне, признали легитимными и оправданными. Соединенные Штаты будут признательны вам, и благодарность наша будет достаточно весомой.
Они понимали друг друга, тот, кому нужна была власть, пусть полученная ценой предательства, и тот, кому нужна была нефть, ведь обладающий ею тоже становился обладателем власти, будучи способен одним движением пережать питающие целую цивилизацию артерии. Оба стремились к одному, и потому сейчас были готовы действовать сообща.
– Я буду ждать вестей от вас, – напоследок напомнил Реджинальд Бейкерс. – Надеюсь, они последуют вскоре. И помните, что вам лучше обойтись без лишнего кровопролития, чтобы не напугать никого здесь. Тогда будет проще всем, и мы скорее и наверняка достигнем желаемого.
Отключившись, глава АНБ торжествующе усмехнулся, уверенный в том, что никто не видит его сейчас. До победы оставался один шаг.
Принц Хафиз Аль Джебри едва смог найти в себе терпение, чтобы дождаться той минуты, когда «Боинг» королевского авиаотряда, наконец, оторвется от взлетной полосы международного аэропорта имени Алена Даллеса, взяв курс на Атлантику. Предстояли долгие часы перелета, пусть и не слишком утомительного – на борту лайнера имелось все, чтобы скрасить путешествие через океан – но принц не желал медлить. К тому моменту, когда шасси аэробуса коснутся посадочной полосы аэропорта Эр-Рияда, очень многое в королевстве должно будет измениться.
– Этого ли хотел Его величество, решившись на переговоры с американцами? – с сомнением произнес один из сопровождавших принца помощников, когда они уже оказались на борту "Боинга". – Столь резкий разговор лишь разозлит неверных, привыкших кичиться своей силой, вовсе не выдуманной. Быть может, лучше было согласиться на их требования?
– И потерять лицо, стать позором для всех соседей, показать свою слабость врагам, явным и тайным? – насмешливо воскликнул Хафиз Аль Джебри. – Нет, мы должны были проявить твердость сейчас. Как можно уважать себя, живя в вечном страхе? Американцы должны понять – они не хозяева, не господа над нами! Я поступил именно так, как должно, шейх, и об этом вы расскажете королю, если он пожелает знать ваше мнение.
Береговая линия меж тем осталась за кормой набравшего высоту лайнера, развернувшегося на восток, навстречу поднимавшемуся из-за горизонта солнцу. Чужая земля исчезла в океане, и под крылом "Боинга-737" раскинулась синевато-серая гладь океана, простиравшаяся до самого края земли.
Кто-то, оказавшись в буквальном смысле оторванным от земли, предался бы неспешным размышлениям, впав в оцепенение, подобное медитативному трансу. Иные, быть может, просто решили бы вздремнуть, позволив себе немного отдыха после честно исполненного дела, потребовавшего, между прочим, изрядного напряжения. Но принца ждали новые заботы, те, о которых неведомо было почти никому.
Лайнер, помимо роскошной отделки пассажирского салона, обладал немалым числом иных полезных вещей. С борта "Боинга" благодаря совершенным системам коммуникации, можно было без проблем связаться с любой точкой планеты, и этой возможностью не замедлил воспользоваться принц.
– Самир, переговоры завершились безрезультатно, – сообщил Аль Джебри, дозвонившись до своего собеседника, в эти самые минут пребывавшего в Эр-Рияде. – Американцы пригрозили нам вторжением, пообещав захватить нефтяные промыслы, если мы не снимем эмбарго немедленно. Упрямство нашего короля ставит под угрозу безопасность всей страны.
Самир Аль Зейдин, ожидавшей вестей с другого берега Атлантики, не удивился, услышав слова принца. Он предполагал подобный исход, более того, он желал, чтобы события развивались именно так. Возможно, король Абдалла хотел иного, но правитель оказался заложником в чужих руках, и пришла пора пожинать плоды собственной беспечности.
– Война уничтожит все, что мы имеем ныне, – прозвучали в ответ слова начальника королевской разведки. – Возможности американцев велики, и они вполне могут захватить весь полуостров за очень малое время. В Ираке хватает их дивизий, в Персидском заливе еще остается мощная эскадра, превосходящая по силе весь наш флот. Их угрозы более чем реальны.
– В таком случае, ты знаешь, что делать. Действуй, и да поможет тебе Аллах!
– Да, Ваше высочество, – невозмутимо подтвердил Аль Зейдин. – Я знаю. Мы спасем королевство.
Прервав связь, Хафиз Аль Джебри позволил себе расслабиться. "Боинг" принца летел на восток, навстречу новому дню, прихода которого ждали очень многие среди песчаных барханов и за толстыми стенами величественных дворцов. Там, среди раскаленных солнцем аравийских песков, только что был приведен в действие спусковой механизм. В тот миг, когда лайнер, парящий над водами казавшегося бескрайним океана, приземлится, в королевстве изменится очень многое. И сам он уже не будет именовать себя принцем. Он слишком долго ждал, надевая одну маску за другой, проявляя колоссальное терпение, и теперь время пришло. Вскоре все изменится.
Август – декабрь 2010.
Рыбинск