Текст книги "Вечер потрясения (СИ)"
Автор книги: Андрей Завадский
Жанр:
Альтернативная история
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 122 страниц)
Глава 12
Возмездие
Вашингтон, США – Баренцево море
19 мая
В эти минуты миллионы американских обывателей, прервав свои дела, прильнули к экранам телевизоров. В тот миг, когда внезапно прервались обычные шоу, сериалы и даже выпуски новостей, у всех их разом замерло сердце, все сжалось внутри в предчувствии неминуемой беды. Каждый из этих людей, старых или совсем юных, мужчин или женщин, понимал – то, что происходит, не может, не имеет права считаться нормальным, обыденным. И от этого им становилось страшно.
Оставив все занятия, честные американцы, добросовестные налогоплательщики, бежали к телевизорам, натыкаясь на мрачный, полный тревоги и печали взгляд президента Мердока, взиравшего на своих соотечественников на фоне национального герба. Смолкали все разговоры, и люди жадно, с затаенным страхом, вслушивались в аккорды гимна и зазвучавшие вслед за ним под сводами своих домов слова.
– Сограждане, американцы, вынужден сообщить вам, что события последних дней, происходящие в России, вынудили меня принять решение, одобренное Советом национальной безопасности, о вмешательстве во внутренние дела этой страны. Президент Российской Федерации Алексей Швецов был арестован заговорщиками из его ближнего окружения, и судьба его в настоящее время никому не известна. Власть в России, в том числе и контроль над арсеналом оружия массового уничтожения, накопленными в ней, над ядерным, химическим и биологическим оружием, оказалась сосредоточена в руках группы высших офицеров и политических деятелей крайне радикального толка. Я счел сложившуюся обстановку непосредственно угрожающей национальной безопасности Соединенных Штатов, а также наших европейских союзников, с которыми нас связывают давние обязательства, и отдал приказ войскам взять ситуацию в России под жесткий контроль.
В голосе Джозефа Мердока слышалась боль и огорчение, ведь он сам поставил на карту жизни множества обычных американцев, тех, кто однажды надел военную форму. Взгляд президента, выражавший искренне сожаление, казалось, проникал прямо в душу каждому, кто сейчас внимал его размеренной, неестественно ровной речи.
Разумеется, не вся могли видеть мудрое, чуть усталое лицо лидера американской нации, воплощение решимости и тревоги, не за себя, а за свою страну и свой народ. Но для тех, кто оказался в пути, или в том глухом краю, где отказываются работать даже допотопные ламповые телевизоры, существовало радио. Все радиостанции одновременно прервали передачи, и в эфире на всех частотах зазвучала проникновенная речь Джозефа Мердока.
Ну а для особо прогрессивной части американского общества существовала глобальная сеть, и там тоже в прямом эфире транслировали выступление, которого никто не ожидал, и которое все еще казалось многим просто неудачной шуткой. И лишь потом до самых упрямых стало доходить, что все это совершенно не похоже на розыгрыш, устроенный к тому же совершенно не ко времени.
– Развернутые на территории Европы войска, дислоцированные там для участия в маневрах объединенных сил НАТО "Северный щит", перешли в наступление, и уже вступили на территорию Калининградской области, самого западного региона России. Мы намерены установить контроль над территорией Российской Федерации в течение нескольких суток, сведя к минимуму потери как среди российских военных, не виновных в том, что выполняют приказы преступников в погонах, посягнувших на демократию, на власть, избранную всем российским народом. Мы уверены в своих силах, и сделаем все, чтобы боевые действия завершились как можно быстрее, с наименьшими разрушениями и человеческими жертвами. Мы твердо намерены вернуть покой и стабильность России, и сделаем это с Божьей помощью и вашей поддержкой, сограждане.
Чтобы осознать смысл услышанного, потребовалась не одна минута. Исчез с экранов президент США, а люди так и сидели перед телевизорами, тупо уставившись куда-то по-за экранам, не замечая яркой суеты, вновь ворвавшейся в их квартиры. В один миг рухнул начавший уже казаться нормальным, закономерным, или, во всяком случае, ставший вполне привычным, мировой порядок. Случилось то, чего прежде не было – краткие месяцы сто лет тому назад, во время Гражданской войны не в счет – нога американского солдата ступила на русскую землю. А это могло означать только одно – вторая по мощи держава, еще не окончательно утратившая право на приставку "сверх-", фактически перестала существовать, раз уж не смог там никто защитить свои границы. Быть может, позже она возродится, как возродился Ирак, как пытался вернуться из небытия Афганистан, истерзанный не прекращающейся войной, но в том, что это будет уже иная Россия, не было сомнений ни у кого в целом свете.
Не дожидаясь, пока кто-то что-то скажет, Джозеф Мердок пружинистым шагом уверенно в себе и полного сил человека покинул студию, заполненную операторами и заставленную всевозможной аппаратурой, позволявшей видеть лидера американской нации на всей территории страны, от Гавайев до штата Мэн и от Аляски до Пуэрто-Рико. А на выходе из студии президента уже ждали.
– Ну, как, Алекс, – Мердок вопросительно взглянул на главу администрации. – Как впечатление? Мне кажется, я чуть-чуть переигрывал.
Джозеф Мердок чувствовал необычно сильное возбуждение после такой короткой речи. Ведь, уставившись в объективы, президент не мог отбросить мысль о том, что его видят без малого триста миллионов человек, его сограждане, те, кто наделил его властью, и кто может лишить ее своего избранника. Конечно, прежде Мердоку, еще в бытность адвокатом, доводилось выступать перед большой аудиторией, но то были десятки, в лучшем случае, сотни человек, но не сотни миллионов. Как бы то ни было, он не смог до сих пор побороть в себе волнение, тем более, перед такими событиями, и нуждался одновременно и в критике, и в поддержке, и неизвестно еще, в чем больше.
– О, вовсе нет, сэр, – энергично помотал головой Алекс Сайерс. – Что вы! Все просто великолепно, господин президент. В меру эмоционально, достаточно уверенно.
– И все же слишком много театральщины, – упрямо повторил Мердок, не почувствовавший, но все же заподозривший скрытое лицемерие, в прочем, не имевшее под собой недобрых намерений.
– Ну… – Сайерс замялся, потом все же решившись: – Разве совсем немного, сэр. Но ведь толпа любит шоу, так что это нам не должно помешать, поверьте. Обывателям нужно представление, и, клянусь Богом, они его сегодня увидели. А то ли еще будет, когда пойдут репортажи в прямом эфире с фронтов!
Этот ответ, кажется, вполне удовлетворил главу государства, отстранившего Сайерса и направившегося к скучавшему в стороне, рядом с постом облаченных в безукоризненную парадную форму морских пехотинцев, главе Объединенного комитета начальников штабов, сопровождавшего самого министра обороны.
– Господа, – Меродк поприветствовал ждавших его чиновников от армии кивком. – Господа, прошу за мной. Полагаю, в Овальном кабинете мы сможем обсудить обстановку не хуже, чем в Пентагоне. Мне нужен только краткий доклад.
Джермейн и Форстер покорно последовали за президентом, а позади них едва не вприпрыжку шагал Алекс Сайерс. Человек, достаточно далекий от военных дел, лицо сугубо гражданское, где-то даже ярый противник насилия, он не мог позволить чем-то происходить с Мердоком без его присутствия.
– Итак, джентльмены, прошу, – Оказавшись в святая святых Белого Дома, Джозеф Мердок указал на один из мягких диванов, сам опустившись в глубокое кресло с высокой спинкой, что стояло близ журнального столика. – Докладывайте, господа!
Генерал Форстер покосился на министра обороны, и Роберт Джермейн чуть заметно кивнул, подавая знак. Глава комитета начальников штабов тоже кивнул в ответ, а затем, прокашлявшись, обратился к президенту, терпеливо наблюдавшему за пантомимой.
– Сэр, события развиваются по плану, без серьезных сбоев, – доложил Дональд Форстер. – Генерал Стивенс осуществляет общее руководство операцией с авиабазы Рамштайн в Германии, куда стекается вся информация, в том числе данные с разведывательных спутников. К настоящему моменту можно констатировать, что система противовоздушной обороны русских полностью уничтожена. Мощными ракетно-авиационными ударами с моря нам удалось вывести из строя сто процентов их радаров, уничтожив на земле большую часть истребителей. Также были атакованы основные базы русского флота, и значительная часть их кораблей оказалась потоплена прямо возле причалов.
– Меня беспокоят не те корабли, что стоят на якорях в своих гаванях, а те, что находятся в море, – прервал генерала Мердок. – Авианосное соединение русских на севере, что с ним. И еще субмарины с баллистическими ракетами. Они, как мне помнится, как и наши подлодки класса "Огайо", постоянно находятся на боевом дежурстве в океане?
– Сэр, авиагруппа "Авраама Линкольна" атаковала русский авианосец, нанеся ему значительные повреждения, хотя корабль и остается на плаву. А истребители "Рузвельта" вынудили экипаж линейного крейсера "Киров" покинуть свой корабль, получивший очень серьезные повреждения.
– Но авианосец все-таки продолжает представлять угрозу?
– Почти никакой, – возразил Форстер. – Наши парни добьют его, если прежде русский адмирал не догадается просто спустить флаг, сохранив жизни своим матросам. Вы может не сомневаться, мы завоевали господство на море, и теперь можем планомерно развивать наступление, закрепляя успех. Второй эшелон – четыре авианосные ударные группы – готов занять позиции для удара по наземным объектам. Третья волна, палубные истребители, уничтожат все, что уцелело после удара "Томагавков" и стратегических бомбардировщиков. К сожалению, нам пришлось заплатить за победу потерей ударной субмарины "Гавайи", погибшей где-то в центральной части Баренцева моря. Также было сбито несколько самолетов, в том числе один "Стратофортресс", и еще несколько машин получили серьезные повреждения. И все же такие потери не идут ни в какое сравнение с ущербом, нанесенным нами русским.
– Но ядерные силы, – напомнил президент. – Русские могут нанести по нам ядерный удар, если поймут, что все слишком плохо для них. Ведь могут, генерал?
Оказывается, и на этот вопрос у Дональда Форстера, словно у прилежного ученика на экзамене, был готов ответ, такой, какой мог вполне удовлетворить и самого пристрастного экзаменатора.
– Сомневаюсь, господин президент, – с нескрываемой гордостью усмехнулся генерал. – Мы почти лишили высшее руководство русских, и командование, влиять на ход боевых действий. Управление полностью нарушено, и тот, кто сейчас держит в своих руках власть над страной, попросту не сможет отдать приказ, точнее, его команда не дойдет до тех, кто должен будет нажать кнопку запуска ракет. Некоторую угрозу представляли только русские подлодки и установки баллистических ракет SS-25 на базе тяжелых автомобилей. Но мы устранили эту угрозу. Стратегические бомбардировщики "Спирит" нанесли удар по мобильным пусковым установкам благодаря данным спутниковой разведки, а русские субмарины стали добычей наших подводников. Позиции атомных ракетоносцев русских находятся в прибрежных водах, в закрытых морях, например в Охотском на востоке. И это, с одной стороны, позволяет прикрывать их силами надводных кораблей и авиации, но, с другой, дает нам шанс, действуя на ограниченной акватории, быстрее обнаруживать и поражать цели, не тратя напрасно наше время и силы. В районах боевого патрулирования русского подводного флота – а они нам давно известны – были выставлены минные поля, и можно с уверенностью сказать, что большая часть находившихся в море подлодок была выведена из строя или вовсе уничтожена. Ну а те, что стоят в портах, ненадолго переживут их.
Джозеф Мердок понимающе кивал, с трудом сдерживая полную торжества улыбку. За ничтожные десятки минут, что длилась эта война, удалось почти разгромить русских. Их стратегические силы лишились управление и почти перестали существовать, флот, и без того немногочисленный, пошел ко дну почти в полном составе, а авиация, наверное, как раз догорала на аэродромах. Это уже была почти победа.
– Итак, господа, что же дальше? – Президент внимательно посмотрел на Форстера, затем на министра и вновь перевел взгляд на генерала, явно в большей мере владевшего всей информацией. – Мы изгнали русских с морских просторов, почти заполучили господство в воздухе, но что теперь?
– Все по плану, господин президент, – пожал плечами Дональд Форстер. – Пора вводить в действие сухопутный эшелон. Морские пехотинцы уже вступили на территорию Калининградской области, не встречая ни малейшего сопротивления. русские напуганы, растеряны, и пока они не пришли в себя, следует "дожать"! их, убедив в абсолютной бессмысленности сопротивления. и мы готовы сделать это, сэр. На Черном море и в Атлантике десантные соединения готовы к высадке на русский берег, тоже на Тихом океане – десантные корабли покинули базы на Окинаве. А конвой с подразделениями Третьей механизированной дивизии спустя час достигнет Таллинна, чтобы с территории Эстонии начать движение на Санкт-Петербург, уже атакованный нашей авиацией. На Кавказе обе наши дивизии также уже приведены в полную готовность, и могут начать наступление в любой миг, двинувшись в Чечню и к черноморскому побережью, а в Германии, на военно-воздушной базе Шпангдалем ожидает приказа Восемьдесят вторая воздушно-десантная дивизия. Ее целью будет Москва, сэр.
– Черт побери, – оскалился Мердок. – Великолепно!
Президент едва не захлебывался от восторга, от ощущения собственной безграничной власти. Москва, каково! Наконец-то весь мир поймет, кто стоит во главе человечества, кому нужно покоряться безропотно, если не желаешь видеть твои города лежащими в руинах, заваленных грудами трупов. Видит Бог, он не хотел этого, не желал крови, но если ему не оставил выхода, пусть пеняют на себя.
– Вы отлично поработали, господа, – с довольной улыбкой на устах произнес президент США. – Просто превосходно. И, разумеется, в первую очередь, это относится к генералу Стивенсу, план которого сейчас и реализуется на наших глазах. Я приказываю – действуйте, развивайте наступление, и заставьте русских сдаться как можно быстрее.
– Мы сокрушим их, господин президент, – отрывисто произнес в ответ генерал Форстер. – Сто тысяч солдат и морских пехотинцев готовы немедленно выполнить любой ваш приказ. Победа будет наша, сэр!
– Джентльмены, но если уж вы так уверены в грядущей победе, не стоит ли подумать о том, что будет после войны?
Алекс Сайерс, до этого момента молча слушавший похвальбы генерала и комплименты президента в его адрес, все-таки напомнил о своем существовании. Все трое, и Мердок, и Форстер и тоже молчавший до сего мига министр обороны, словно по команде, уставились на главу администрации.
– Не стоит забывать, что мы явились в Россию, не как завоеватели, а как помощники, как верные партнеры, спасающие их народ от гнета тирании, – пояснил Сайерс. – И лучшим залогом лояльности к нам простых россиян будет минимум случайных жертв. Господин генерал, каковы данные об ущербе, понесенном гражданским населением? – Глава президентской администрации прищурился, усмехаясь: – Неужто все ваши ракеты летят точно в цель?
– Потери среди мирного населения сведены к минимуму, – не смутившись, отчеканил Форстер. – Да, имеются случаи сбоя в работе систем наведении, но их единицы. Количество погибших гражданских не превышает полутора-двух сотен. Поверьте, Алекс, и вы, господин президент, это ничтожно мало, если учесть, что к этой минуте нами использовано порядка восьмисот крылатых ракет морского и воздушного базирования. При таких масштабах ошибки неизбежны, но мы отдаем себе отчет в том, что делаем.
– Это правильно, – согласился Джозеф Мердок. – Нельзя предстать перед русскими кровожадными убийцами. Убитых должно быть как можно меньше, а равно необходимо свести к минимуму и ущерб для инфраструктуры. Я не собираюсь направлять миллиарды из бюджета на устранение разрушений.
Президент был более чем доволен. Враг уже дрогнул, ощутив на себе всю мощь высокотехнологичных вооруженных сил Соединенных Штатов. Да, они нанесли удар в самое сердце, по психике врага, сокрушив не его армию, а моральный дух, готовность драться.
– Значит, господа, все по плану? – президент спрашивал больше для самоуспокоения, чтобы еще раз услышать полные уверенности слова генерала Форстера.
– Есть некоторые затруднения, – неожиданно сообщил глава Комитета начальников штабов.
Генерал-лейтенант Форстер вдруг растерял половину своей железобетонной уверенности. Было ясно – ему очень не хотелось говорить то, что он не мог не сказать.
– Генерал Стивенс отмечает проблемы с обеспечением топливом ударной группировки, – пояснил председатель ОКНШ, предваряя гневные вопросы президента. – Мы исходили из того, чтобы обеспечить максимальную плотность ударов, предельно возможную частоту самолетовылетов, чтобы в течение считанных часов сбросить на военные объекты русских как можно больше бомб. Но мы не учли нефтяное эмбарго, объявленное арабами, и теперь Эндрю докладывает о возможных в ближайшее время перебоях с горючим.
Джозеф Мердок заскрежетал зубами. Радость и ликование куда-то вдруг улетучились. Чертовы арабы! Президент был готов разорвать голыми руками первого из этих ублюдков, кто попался бы ему на глаза. Они все же сумели нанести удар, подорвав тылы в тот момент, когда решалась, без преувеличения, судьба всего мира.
– Все наши резервы сосредоточены здесь, на континенте, – продолжал Форстер, пытавшийся сохранять невозмутимость. – Подвозить топливо танкерами -долго и затратно. Для полного успеха необходимо бесперебойное снабжение нашей группировки в Европе на протяжении хотя бы десяти дней. Мы полагаем, за этот срок исход кампании станет очевидным и для противника, и русские окончательно прекратят сопротивление.
– Возможно, сэр, стоит надавить на арабов, – встрял в беседу Роберт Джерменй. – Мы же выполнили большую часть их условий. Теперь мы имеем право не просить, но требовать. Если они пытаются казаться людьми чести, пусть исполняя и свои обязательства, как мы прежде договаривались. Нужно настаивать на отмене эмбарго.
– Упрямцы не пойдут на это, – глухо вымолвил Мердок. – Им нравится держать нас за глотку, упиваясь ложным могуществом. Идиоты не понимают, с кем связались!
– Значит, нужно объяснить им самым доступным способом, – фыркнул Дональд Форстер. Генерал не испытывал ни тени сомнений: – сейчас не до церемоний. Мы вступили в войну, и любого, кто окажет хотя бы косвенную поддержку противной стороне, отныне должны считать своим врагом, поступая с ним соответственно. Против России брошены отнюдь не все наши войска. Если саудовцы заупрямятся, мы перемелем их жалкую "армию" за пару дней.
Менее всего Джозеф Мердок желал сейчас войны на два фронта. Да, армия и флот сильны, как никогда, но от случайностей никто не застрахован, и весь мир может решить, что мощь Соединенных Штатов – дутая, и тогда многие усомнятся в их праве именовать себя сверхдержавой, устраивая мировой порядок по своему разумению.
– Думаю, это мы рассмотрим, как крайний вариант, генерал, – со вздохом заявил Мердок. – Сперва попробуем решить все мирным путем. Я немедленно вызову саудовского посла в Белый Дом. Да, и главу Госдепа тоже, – решил он. – Думаю, вместе с Флипсом мы сможем быть достаточно убедительными.
Несмотря ни на что, президент Соединенных Штатов оставался уверен в благоприятном исходе их предприятия. Да, возникли проблемы, но они вполне решаемы. Он знал, что даже завзятый пацифист Энтони Флипс, оказавшись перед лицом неизбежности, вынужден будет действовать жестко, разговаривать с саудовцами с позиции силы. Ведь это вовсе не сложно, если знать, что за тобой – мощнейшая держава за всю историю человечества. И в Эр-Рияде это тоже знают, и они поймут, не могут не понять, когда настает пора отступить, тем более, арабы получат возможность сдаться, не теряя лица.
Все шло по плану, к полному удовольствию Джозефа Мердока. Они в полной мере смогли использовать эффект внезапности, еще чуть-чуть – и враг дрогнет, осознав окончательно, с кем он вступил в войну. Но президент и генерал Форстер заблуждались – ситуация менялась слишком быстро даже для профессионального военного.
Она осознала себя, едва покинув трубу пускового контейнера, долгие годы служившую ей и колыбелью, и склепом. Она не знала, сколько провела там, во тьме, с той секунды, когда покинула сборочную линию завода. Но сколько бы ни прошло времени, недели, месяцы или годы, это было лишь существование, а жизнь началась лишь сейчас.
Это была ничтожно короткая, но яркая жизнь, несколько минут стремительного полета, и не было иного исхода, кроме как превратиться в облако раскаленных газов, пожирающих тела живых. Ей предстояло погибнуть, это было ее предназначение, ее судьба, в этом заключался смысл ее существования, и она не восставала против такого порядка вещей. Каждый должен делать то, для чего он создан, и горе тому, кто не сумеет разглядеть своего предназначения. У нее же не было выбора.
Ее жизнь, истинная жизнь, когда она обрела свободу, пусть и вогнанную в рамки жестких правил, вложенных в нее хрупкими руками людей, должна была завершиться небытием, но она не роптала. Она вообще не знала, что такое чувства, не умела радоваться, не могла печалиться, не ведала ненависти и боли. Но она знала, что такое приказ, и заключала в себе все, чтобы выполнить его. кто-то, люди, хрупкие, слабые, но способные творить страшные вещи, решили, что другие люди стали их врагами, и заслуживают смерти. Пусть так. Ей указали цель, и она сорвалась в стремительный полет, чтобы выполнить волю своих создателей.
Она могла летать вдвое быстрее звука, обманывая чужие радары, а броня, легкая, но прочная, защищала ее от ответного огня. Она опиралась на короткое, сильно скошенное крыло, взрезая воздух плоскостями, точно лезвиями. Полтонны взрывчатки, скрытой в ее иглообразном корпусе несли смерть, и она могла доставить их к цели, прорвавшись сквозь любые заслоны. Не было силы, способной прервать ее полет.
В прочем, сейчас понятие цель было весьма туманным. Те, кто решил, что пора дать ей свободу, не знал, где враг, и ударили от отчаяния, чтобы сделать хоть что-то. И потому она мчалась над волнами, выпростав к горизонту невидимые "щупальца" радиолокатора. Имя ей было "Вулкан", и она родилась в далеком Оренбурге, на заводе "Стрела", как еще десятки ее сестер. Они и сейчас были здесь, еще пятнадцать схожих одна с другой ракет, воплощений смерти, опережавших звук, опережавших мысль.
Ее сестры летели совсем низко над волнами, полагаясь лишь на ее чутье. Радар работал непрерывно, позволяя видеть все на десятки миль по направлению полета. Она должна была первой обнаружить цель, поскольку держалась над строем, обеспечивая лучший обзор, и сообщить об этом своим напарницам, державшимся вне поля зрения локаторов, словно их здесь и не было. Но они были готовы к бою, и ждали только знака от той, что стала в этом полете вожаком их стаи, командиром этой малочисленной армии. Стоило лишь увидеть цель – и каждая займет свое место, заставляя сходить с ума вражеские компьютеры управления огнем, заставляя выпускать "в молока" зенитные ракеты, атакуя с разных направлений, поддерживая друг друга, пребывая в готовности сменить тех, кто все же станет жертвой ответного огня. Их создатели не дали им возможности чувствовать, но наделили свои творения способностью быть единым целым, общаться между собой быстрее мысли, думать, анализировать то, что "увидят" их глаза-радары, безошибочно понимая, когда перед ними предстанет обман, ловушка, а когда – реальная картина. От их атаки не было спасения, и враг это знал.
Тот, кто находится выше, видит дальше. Командир экипажа забравшегося под самые облака «летающего радара» Е-2С «Хокай» знал это, как никто иной. Сейчас пузатый самолет, внешне совершенно безобидный, выделявшийся среди безликой массы разномастных заправщиков и транспортников лишь плоским обтекателем антенны на «спине», описывал круги над авианосной эскадрой, бороздившей воды Баренцева моря. Он и впрямь не нес никакого оружия, ни управляемых ракет, ни даже примитивных в своей простоте пушек. Но все это было излишним – мощный радар AN/APS-139 являлся главным и самым опасным оружием, будучи в не меньшей степени залогом прочности противовоздушной обороны всего соединения, нежели мощные орудия и зенитные ракеты многочисленных кораблей эскорта.
Сейчас эскадра, с честью выдержавшая первое "столкновение" с противником, стала весьма уязвимой, и тем более важно оказалась вахта "летающего радара". Там, внизу, на борту "Авраама Линкольна", полным ходом шла подготовка к вылету. Вернувшиеся после атаки истребители, теснившиеся на огромной палубе, сейчас, в прочем, не казавшейся столь просторной, должны были несколько минут спустя вновь взмыть в небо, чтобы поставить точку в споре с русскими. И, право же, их нынче взлететь меньше, чем в первый раз – враг все же собрал кровавую жатву.
– Командир, вижу воздушную цель по пеленгу ноль-девять-пять, – доложил оператор. – Дальность – триста сорок миль. Квадрат Эхо-два, сэр! Идет на малой высоте курсом на эскадру. Она очень быстрая, не меньше двух "махов"!
Старший офицер бросился к экрану, по которому, точно часовая стрелка, мерно двигался луч, так же, как луч радара очерчивал круги вокруг самого "Хокая". Что-то оказалось преградой на его пути, заставило импульс, дотянувшийся до самой границы зоны видимости, отразиться, вернувшись на АВАКС, и это могло предвещать все, что угодно.
– Сигнал слабый, – сообщил оператор. – Это не самолет, наверняка. Что бы там ни было, оно слишком мало.
– Черт, это же ракета! – Внутри у командира все сжалось. – Это наверняка русские стреляют по нам. Срочно истребители в квадрат Эхо-два. Передать данные на авианосец!
"Хокай" не в одиночестве описывал круги над эскадрой. Да, большая часть самолетов должна была атаковать русский корабли, и сейчас матросы из технических служб торопливо цепляли на замки внешней подвески "Супер Хорнитов" ракеты, бомбы и подвесные баки, без которых нечего было и думать о том, чтобы достать врага, таившегося за горизонтом. Но никто не пренебрегал безопасностью – адмирал Бридж побольше прочих понимал, что, недооценивая врага, можно очень быстро оказаться в уютной и тихой могиле. Сообщение с борта "летающего радар" приняли, и начали действовать.
Плавно развернувшись, звено истребителей F/A-18F, бороздившее небо в полутора сотнях миль от авианосца, рвануло к горизонту. Пилоты, получив приказ, не мешкали – каждая секунда, выигранная ими, означала все большие шансы на успех.
– Цель на радаре, – доложил оператор головной машины, занявший место в задней кабине "спарки", годной отнюдь не только для тренировки новобранцев. – Дальность – сорок миль, идет перпендикулярным курсом.
Двухместный "Шершень" сейчас выполнял роль перехватчика, и второй член экипажа обслуживал радар, и мог при необходимости наводить ракеты AMRAAM, целой гроздью висевшие под обеими плоскостями, ведя дальний ракетный бой вне пределов видимости. Пилоту тоже хватало забот – на нем была пушка, незаменимая, когда идет свалка накоротке, а также ракеты ближнего боя AIM-9L "Сайдвиндер", крепившиеся на законцовках крыльев.
– Снижаюсь, – отозвался командир экипажа. – Сблизимся с целью для визуального познавания. Снять оружие с предохранителей, приготовиться к бою!
Истребитель, клюнув носом, заскользил вниз, к воде, и оба летчика вдруг увидели нечто, с ужасающей скоростью промчавшееся под брюхом крылатой машины. Этот предмет, узкий, длинный, точно игла или клинок рапиры, с плотно прижатыми к корпусу крыльями, мог быть только одним.
– О, дьявол, это крылатая ракета, – от удивления оператор, провожавший взглядом управляемый снаряд, умчавшийся прочь к горизонту, выпучил глаза. – Это наверняка SS-N-19!
Это вовсе не был "Гранит", чье истинное имя скрывалось под таким безликим обозначением, но детали не имели значения. Крылатая ракета "Вулкан", позади которой вытянулся огненный хвост факела турбореактивного двигателя, неуловимой тенью мелькнула, промчавшись в сторону эскадры, туда, где ее не ждали, где не были полностью готовы к атаке, поверив, что русские слабы, напуганы, лишились силы воли. Расплата за самонадеянность была близка.
– Форсаж, – сообщил своему напарнику пилот "Супер Хорнита". – Приготовься к переходу на сверхзвук! Идем за ней! – И, переключившись на частоту эскадры, едва не закричал в микрофон, уткнувшийся в уголок рта: – Палуба, я "Шершень-двадцать", подтверждаю, в квадрате Эхо-два обнаружена крылатая ракета. Иду на перехват!
Истребитель, тоже выплюнув из срезов сопел языки пламени, сорвался с места, пустившись вослед ракете. Кто-то когда-то решил, что для новейших, напичканных сложнейшей авионикой и мощными управляемыми ракетами "воздух-воздух" самолетов скорость уже не столь важна, как прежде, и теперь двое летчиков, оказавшихся один на один с кошмарными русскими "роботами-камикадзе", пожинали плоды этого заблуждения.
Самолет, управляемый опытным хладнокровным пилотом, выполнил вираж, полого пикируя и заходя в хвост чужой ракете,
Турбины "Супер Хорнита" выли от натуги, но цель, размерами сама лишь немного уступавшая иному самолету, все больше отдалялась. Превосходство в скорости – разница в две сотни километров в час едва ли может считаться пустяком – было на стороне ракеты, ведь она и существовала ради того, чтобы как можно быстрее пронзить зону противовоздушной обороны, достигнув обреченного корабля-мишени прежде, чем кто-то успеет сделать по ней хотя бы один залп. И сейчас ракета "видела" цель и рвалась к ней.
– Цель в пятнадцати милях, – сообщил оператор, в распоряжении которого был мощный и надежный радар. – Дистанция увеличивается. Черт, она дьявольски быстра! Не достанем!
– Достанем, – сквозь зубы прорычал пилот.
Сверкающая похожими на лезвия плоскостями на солнце, выглянувшем в прореху в облачной пелене, ракета была едва различима невооруженным глазом. Стремительная, летящая так низко, как не способен летать ни один аппарат, управляемый человеком, она могла называться неуязвимой. Почти.
– Ракеты к бою, – приказал командир экипажа, и, дождавшись ответа, резко выдохнул: – Пуск!
Две ракеты AIM-120A вырвались из-под плоскостей, ринувшись вослед за русским самолетом-снарядом. Активные системы наведения включились тотчас – расстояние до цели все-таки было еще невелико, но мгновение спустя "ослепли" – русская ракета хлестнула по радиолокационным глазам импульсом помех, сорвав захват и мгновенно унесшись вдаль.