Текст книги ""Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ)"
Автор книги: Стивен Ридер Дональдсон
Соавторы: Роберт Сойер,Саймон Дж. Морден,Ричард Кадри
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 118 (всего у книги 317 страниц)
Глава 35
Было темно, когда кто-то постучал в дверь Минервы. Она и Келлар все еще слегка шатались после белладонны. Парень снаружи не был похож на туриста. На самом деле он ни на что не был похож. Из тех ребят, которым можно дать от тридцати до пятидесяти лет. По его смятой униформе Минерва немедленно определила парня в разряд неудачников. Из тех, для кого вершина карьеры водить детский поезд в зоопарке.
– Я с сайта знакомств. Любовь твоей жизни уже здесь, – сообщил он, постукивая пальцем по стеклу.
Минерва указала на знак и сердито отмахнулась.
– Ты что, читать не умеешь?
– Нет, – ответил он. – Меня вели сюда звезды.
– Слушай, бары там. Проститутки там. А теперь отвали.
Лузер в притворном удивлении почесал голову.
– Вы уверены, что не отправили сообщение одному джентльмену? Такой высокий. Очаровательная личность. Просто провел последние три тысячи лет в коробке и не любит телефонных розыгрышей?
Минерва бросила на Келлара нервный взгляд.
– Что мне делать?
– Открой, – взволнованно ответил он.
Минерва осторожно открыла дверь. Лузер подошел к грязной «Тойоте» и открыл заднюю дверь. Достал оттуда что-то большое и тяжелое и поставил вертикально. Кого бы он там ни привез, чуваку понадобилась помощь, чтобы преодолеть бордюр. Минерва вышла на улицу, но увидела лишь фигуру в грязном плаще и низко надвинутой синей фетровой шляпе.
«Везет как покойнику. Это просто парочка психов», – подумала Минерва. Она сердито вернулась в дом и уже хотела хлопнуть дверью, но тут створку перехватила рука в грязных повязках. Тьманник[1022] вошел внутрь, а лузер закрыл и запер дверь. Все еще на белладонне, Минерва и Келлар сжались в углу комнаты.
– Я Фройлих, – представился неудачник. Он снял шляпу и пальто с перевязанной фигуры. Минерве удалось подавить вздох. Келлару нет. Фройлих бросил одежду на груду подушек и махнул парочке:
– Не стесняйтесь, ребята. Поздоровайтесь с самым трудолюбивым человеком в шоу-бизнесе – Хархуфом. У него, похоже, нет фамилии, как у Шер или Мадонны.
– Тихо, раб, – велела мумия.
Келлар впился пальцами в руку Минервы. Она похлопала его по руке.
Хархуф медленно обернулся, оглядывая комнату.
– Вы призвали меня. Я пришел. С какой целью вы ко мне обратились? И будьте осторожны. Неправильный ответ обречет вас на вечные муки.
Фройлих прислонился к стене.
– Мой хозяин всегда такой, когда не спит. И он совершенно серьезно.
– Твой хозяин? – спросил Келлар.
– Ну да, хозяин и раб, – сказал Фройлих. – Я эту работу не на сайте вакансий нашел.
– Говорите, глупцы. Я устал от этой бессмысленной болтовни, – сказал Хархуф.
Минерва сбросила руку Келлара со своей и вышла вперед.
– Я Минерва Солей. Я знаю, что вам кое-кто нужен. Человек по имени Куп. Я могу помочь вам найти его.
Хархуф шагнул к ней.
– Тогда вы понапрасну меня вызвали и обрекли себя.
– Подождите, – сказала Минерва. – Он недавно был здесь.
Он рассказал мне о проклятии.
Хархуф остановился.
– Это было раньше. Я разберусь с ним в свое время. Теперь у меня гораздо более важная цель.
– Какая? – спросила Минерва. – Келлар и я в вашем полном распоряжении. У нас много связей, и мы можем помочь вам с чем угодно.
Мумия не ответила. Фройлих подошел и встал рядом с ней.
– Мой мастер ищет другую мумию. Свою любимую Шеметет.
– Тихо, черт возьми, – прорычал Хархуф. – Я разберусь с тобой позже.
– Ура, – тихо сказал Фройлих.
– Не таким образом.
– Блин.
– Мы тоже можем помочь, – встряла Минерва. – Куп работает на правительство. Они имеют дело с глубокими метафизическими секретами. Если мы раздобудем вам Купа, он найдет вашу Шеметет.
– И почему вы предлагаете мне такое благо? – спросил Хархуф.
Минерва опустила голову и сложила руки, стараясь выглядеть смиренно.
– От столь великого и могучего человека нам нужна сущая безделица.
– Какая?
Келлар вышел вперед.
– Я хочу свое собственное ток-шоу. А она хочет снова стать знаменитой.
Минерва остановила его и робко улыбнулась Хархуфу.
– Да, мы просим эти глупости у Вашего Высокопреосвященства, но если мы сможем дать вам Купа, то попросим еще одну мелочь.
Келлар в замешательстве посмотрел на нее.
– Я устал от твоего нытья, женщина. Что тебе надо?
– Просто книгу. «Тайны мертвых». Mysteriis Ex Mortuis.
Келлар поднес руку ко рту.
– Минерва! Ты спятила? Зачем тебе такое?
Она пристально посмотрела на него, ее глаза блестели.
– Сегодня вечером я почувствовала вкус настоящей магии. Сам подумай. Если шоу-бизнес не сработает, с книгой мы можем стать самыми темными, самыми могущественными волшебниками на побережье. Если это не принесет нам денег, поклонников и уважения, то уже ничто не поможет.
– Но где она? – спросил Келлар.
– Насколько знаю, в Лос-Анджелесе. И точно так же, как с миссис Тут, Куп наверняка сможет ее отыскать.
– А если не сможет?
Она повернулась к Хархуфу.
– С таким великолепным стимулом уж точно сможет.
Келлар перевел взгляд с Минервы на Хархуфа.
– Да на хрен все. Я в деле.
Мумия подняла руку.
– Этот Куп, он может также достать книгу?
– О да, – заверила Минерва.
– И мою Шеметет?
– Абсолютно.
– Тогда я согласен на ваши условия.
Фройлих тихо зааплодировал.
– Надо было принести колпаки.
– Спасибо за вашу щедрость, о великий, – сказала Минерва.
Хархуф прошаркал вперед, пока не оказался с ней нос к носу.
– Но запомни. Если ты потратила хотя бы секунду моего времени впустую или обманула меня, твое наказание будет быстрым и ужасным.
– Одни только обещания, – пробормотал Фройлих.
– Тише, раб, – велел Хархуф. – А ты, ведьма, как ты доставишь мне Купа?
Она взяла Келлара за руку и потянула его к себе.
– У нас есть план. Со времени вашего исчезновения вы стали настоящей знаменитостью. Все хотят вас, включая начальство Купа.
– Ты точно в этом уверена? – прошептал Келлар.
– Учитывая, чем Куп теперь зарабатывает на жизнь, – прошептала она в ответ, – его люди ждут не дождутся, чтобы заполучить это великолепное существо.
– Надеюсь, ты права, – сказал Келлар нервным голосом.
– Мое терпение истощается, – предупредил Хархуф. – Как ты доставишь мне Купа?
– Никак. Мы доставим вас к Купу.
Фройлих прочистил горло.
– Не хочу перебивать, но это у вас курицей пахнет?
– Да, – сказал Келлар.
Фройлих повернулся к Хархуфу.
– Вы не возражаете, мастер? Я не ел со вчерашнего дня.
Мумия презрительно взмахнула рукой.
– Набей свое брюхо, пес.
Фройлих посмотрел на Минерву и Келлар.
– А вы? Вы не возражаете?
– Она слегка остыла, – предупредил Келлар.
– Микроволновка там, – махнула Минерва.
– Спасибо, – поблагодарил Фройлих, похлопывая себя по животу. – Трудно разрушать мир на пустой желудок.
– Что разрушать? – переспросил Келлар.
Купу пришлось быстро соображать, где снова одолжить грузовик, но наконец-то он раздобыл транспорт. Почти в полночь Куп отправился в путь к стоянке Шерифа. Он был в ярости из-за того, сколько часов потратил на Аудиторов, и злился, что Нельсон все еще играл с ним в игры. А еще голова болела, будто кто-то пытался просверлить в ней дыры.
Свернув с автострады, он увидел, что огни в салоне не горят. Вот и хорошо. Не нужно, чтобы Шериф или Донна мешались под ногами или задавали глупые вопросы. Кажется, прошлой ночью Куп слону понравился, а значит, получится спокойно загнать животное в грузовик. Затем придется еще превращать его обратно в библиотеку, но Куп решил побеспокоиться об этом позже, когда голова прояснится.
Дорогу к автомобильной стоянке преграждал металлический барьер. Куп припарковал грузовик и пошел за слоном.
Но его там не было.
Куп огляделся и побежал назад. Прижался лицом к двери гаража и увидел помещение, полное угнанных машин, но никакого слона. За автостоянкой был какой-то открытый участок, поэтому Куп перелез через ограду. Трава была не выше метра, слону в такой не спрятаться, и Куп впал в отчаяние. Он вернулся на участок и принялся бегать мимо машин в надежде найти хоть какую-то зацепку, где три тонны ходячего мяса решили провести вечер.
Наконец, задыхаясь и потея, словно пробежал марафон в акваланге, Куп вернулся к грузовику и достал телефон. Он нажал быстрый набор.
– Привет.
– Донна. Это Куп. Что за хрень? Я имею в виду, что за хрень?
– Куп? Помедленнее. Ты говоришь как сумасшедший.
– Вы его забрали? Я думал, мы договорились.
– Что мы забрали?
– Слона, – крикнул Куп. – Он пропал.
– О, – сказала она. – Погоди, сейчас передам трубку Шерифу. Не уходи никуда.
– Я не двигаюсь с места. Кстати, я на стоянке. У меня есть грузовик, и я готов сделать что-то нехорошее.
– Ладно. Я не собираюсь пересказывать ему последнюю часть, – сказала Донна. – Не вешай трубку.
Куп перебрал в голове все возможности. Может, Шериф Уэйн-младший разозлился из-за того, что Куп пришел без предупреждения и бросил бритого мамонта у него на пороге. Либо что-то случилось со слоном, и Шериф где-то его спрятал. Куп задавался вопросом, может ли он превратить раненого слона обратно в библиотеку и если да, в какой форме она окажется. Либо идиот Шериф прошляпил слона, и тот сейчас пытается отыскать дорогу в Кению.
Или случилось нечто худшее, подумал Куп. Может, он неправильно использовал коробку. Может, слон схлопнулся до нуля. Нет слона – нет библиотеки. А значит, никаких денег Салли, Шерифу и Донне и никакой книги для него самого. У Купа оставалось не так много вариантов, в результате которых он не оказался бы без кожи, мертв, в тюрьме или все это вместе взятое.
– Куп. Это я, – сказал мужской голос.
– Шериф, это Куп. Донна сказала тебе, что стряслось на твоем участке?
– Что-то упомянула. Ты уверен, что слон ушел? Сзади проверял?
Куп протер больное место за ухом.
– Да. Я заглянул в гостиную и под кусты роз. Он, на хрен, испарился.
– Хорошо. Успокойся, сынок. Позвольте спросить: кто-нибудь из этих придурков все еще там болтается?
– Я здесь единственный придурок. Ты о каких говоришь?
– Эти долбаные зоолюбители. Торчали там весь день и весь вечер, пялились на зверя. Я бы предположил, что эти засранцы и увели твое чучело.
Куп сел прямо, пытаясь припомнить волонтеров. Сколько их там было, шесть? Четверо обычных детей и двое, у кого больше денег, чем мозгов. Им хватило бы дурости с кредитной картой папы взять напрокат грузовик и забрать слона. Но куда? Что, черт возьми, могла сделать кучка болванов со взрослым слоном?
– Если это были они, я в жопе, – сказал Куп. – В Эл-Эй полно таких групп. Как мне найти ту, которую я видел всего две минуты?
– Вот почему ты молодец, что пришел к Шерифу Уэйну. Он уже решил за тебя твою проблему. Я перекинулся словечком с парой знакомых из местных правоохранительных органов, надеясь прогнать мелких дебилов, и один из парней узнал, как они себя называют. Общество любви животных и людей. Скажите мне, что это не похоже на название немецкого порно. Эти дети больные. Базируются где-то у Каррвуда.
– Уже хоть что-то, но все равно потребуется время, чтобы их выследить, – сказал Куп. – Моя шкура на кону.
– Хочешь адрес? – спросил Шериф Уэйн, крайне довольный собой.
– Ты шутишь.
– Один из засранцев припарковал свой «Лендровер» так, что я мог видеть табличку. Мой друг-миротворец пробил для меня номера. Я записал. Повиси… ага, вот. Тачка зарегистрирована на Дилана Баркера, Вье-Карре-Лейн, 2206, в Каррвуде.
Куп обошел вокруг кабины грузовика и нашел в бардачке блокнот и ручку.
– Спасибо за информацию. Вот почему ты Клинт Иствуд мошенников, Шериф.
– Вообще-то Гэри Купер, но Клинт тоже сойдет, – сказал Шериф. – Когда найдешь этих маленьких гадов, не забудь о нашей сделке. То, что сейчас слона здесь нет, не означает, что ты не бросил его мне на колени. Ты мне по-прежнему должен.
– Доверьтесь мне. Когда я завладею монстром, то расплачусь со всеми.
– Это я и хотел услышать. И помни, если до этого дойдет и тебе понадобится немного огневой мощи, звони мне в любое время дня и ночи. Я не грохнул кинорежиссера пару дней назад и все еще сожалею об этом.
– Договорились. Спасибо. Я буду на связи.
Вот что происходит, когда вы ведете дела с психически неуравновешенными, подумал Куп. Док Холлидей[1023] хочет объявить войну Богатенькому Ричи и семье Осмонд. Почему я не могу вести дела с обычными ворами, которые предпочитают что-то украсть и не кричат о своих подвигах? Конечно, нормальные воры не носятся по городу, выслеживая кучку придурков и слона, которого они сперли. Мысль, что он сам себе злейший враг, уже приходила в голову Купа, но не настолько конкретно. А теперь стало тревожно.
«О, и кто-то просверлил мне дыру в голове сегодня вечером. Такое же происходит с нормальными ворами, верно?»
Куп только успел убрать телефон в карман, как тот зазвонил. Куп вытащил его и увидел на экране имя Жизель.
– Привет. Ты как?
– Куп. Где ты был? – спросила Жизель. – Я вернулась, а тебя нет. Я волновалась.
– Прости, я скучал по тебе прошлой ночью. Не надо больше брать ночные смены. Весело было?
– Проехали. Где ты?
– Извини, я не позвонил. Немного заработался, – сказал Куп. – А еще потерял слона, но сейчас мчусь по его следу.
– Ты сказал, слона?
– Разве Салли тебе не говорила? Мы украли слона прошлой ночью.
– Какого хрена ты это сделал?
Куп потер шею.
– Мы собирались сбежать с цирком, но у них уже был слон.
– Куп, – протянула Жизель, беспокойство в ее голосе сменилось раздражением.
– Позвони Салли. Она все объяснит. У меня голова раскалывается, а мне нужно сосредоточиться.
– Хорошо, но ты должен знать еще одну вещь. Бэйлисс провела еще несколько исследований по твоей мумии. Она думает, что нашла Шеметет.
– Замечательно. Где она? – спросил Куп.
– Внизу. В чудотворных древностях.
Куп упал на водительское сиденье, в его голове плясали видения заговоров.
– Теперь я чувствую себя немного параноиком. Как думаешь, они все время знали об их связи?
– ДНН знает все, – сказала Жизель. – У Вулрича была одна мумия, поэтому он подвесил тебя, как червя на крючке, чтобы получить другую.
– Забавно, что ты упомянула людей, которые меня не любят. Кое-кто просверлил мне дыру в голове сегодня вечером.
– Что? – переспросила Жизель.
– Не волнуйся, – сказал он. – Не очень глубокую.
– Куп, пожалуйста, иди домой.
– Я не могу. Я должен найти слона.
– Какого слона? – крикнула Жизель. Купу пришлось отодвинуть телефон от уха.
– Позвони Салли. Я обещаю, что расскажу все остальное, когда вернусь домой.
Макклауд практически прогрохотал в кабинет Нельсона.
К тому времени, как шоколадный кролик Пандоры переварился, бедняга потерял оставшуюся руку, глаза, нос, одно ухо, левую ногу и правую. Нельсон провел всю ночь, роясь в коробках с запчастями киборгов, но теперь очень гордился своей работой. Правда, Макклауд активировал детекторы металла всякий раз, когда выходил из почтового помещения, что замедляло его работу, а его искусственная нога завела привычку гудеть, как сумасшедший шершень, когда он наклонялся, чтобы поднять что-нибудь, но это была небольшая цена, чтобы сохранить хорошо обученного и теперь уже постоянно загипнотизированного помощника. Кроме того, это означало, что больше не нужно использовать какие-то утомительные управленческие голоса. Приятно.
Нельсон любовался большой медной монетой, когда вошел Макклауд с горсткой украденной почты и записок.
– Что это, босс? Выглядит довольно круто.
Нельсон высоко поднял монету, потому что Макклауд все еще привыкал к своим новым глазам, и фокусировка могла занять некоторое время.
– Это талисман удачи. Семнадцатый век, если я правильно помню. Называется Эгида Разбойника.
– Вот это да. Круто.
Нельсон посмотрел на него так, как смотрят на оглушенную форель на дне лодки.
– Хочешь узнать, что он делает?
– Еще бы.
– Это волшебный щит. Отражает почти любое проклятие или заклинание. Но есть подвох. Талисман работает только один раз. В старые времена такие люди, как мы, носили подобные вещи в кармане.
Все еще пытаясь сосредоточиться, Макклауд двигал головой вперед-назад, как курица, клюющая семена на земле.
– Потрясающе. Мы теперь пара жуликов?
– Мошенник. Негодяй. Черная овца. Пройдоха, – сказал Нельсон. – Это про меня, конечно. У тебя нет мозгов для настоящего мошенничества. Ты в лучшем случае мелкий жулик.
– Похоже на повышение по службе. Меня повысят?
– Я уже тебя повысил, C-3PO.
Макклауд пошевелил металлическими пальцами.
– Простите. Я забыл. Еще раз спасибо.
– Пожалуйста. Итак, у тебя есть что-нибудь интересное для меня?
– Не знаю. Я и раньше не мог много читать, а сейчас стало только хуже, – повинился Макклауд. – Но я исправлюсь.
– Да уж наверное, – сказал Нельсон, быстро просматривая переписку.
– Вы что-то ждете?
– Я надеялся узнать вести о понижении Купа в должности. – Он одарил Макклауда сияющей улыбкой. – Маленькая птичка сказала мне, что вчера с ним поболтали Аудиторы. Так что в любой момент он может оказаться у нас.
– Я вам об этом рассказал. Я маленькая птичка и жулик?
Маленькая жуликоватая птичка?
– Ты – птичьи мозги, и это не временная ситуация. Это навсегда.
– Спасибо за разъяснение, – сказал Макклауд. – В любом случае они его отпустили.
Нельсон отшвырнул корреспонденцию на стол, надеясь, что ослышался.
– Кто кого отпустил?
– Аудиторы. Они позволили Купу уйти.
Нельсон схватил стопку и снова ее перелистал.
– Уверен? Точно уверен?
– Да. Все в безопасности говорят об этом. Аудиторы никогда никого не отпускали.
– Они сказали, почему отпустили его?
– Нет. Но они начали сессию, – осторожно сказал Макклауд. Он не особо много видел, но достаточно хорошо слышал и мог сказать, что босс не сильно счастлив. – Они даже просверлили дыру в его голове.
– Дыру? Настоящую?
– Так говорят.
Нельсон позволил себе мрачную улыбку.
– Ну хоть что-то. Жаль, что они не попали в артерию или в участок, отвечающий за мозговую деятельность, – сказал он. Но чем больше Нельсон думал об этом, тем больше понимал, что был не прав. Если бы Куп действительно потерял разум, его бы не взяли ни на какую работу. И если бы Аудиторы сделали ему лоботомию до его перевода в почтовую комнату, у него не хватило бы умственных способностей, чтобы действительно страдать, как и все остальные. Нет, отпустить ублюдка было лучшим решением в данной ситуации.
– Думаю, у нас с тобой скоро будет еще одна коробочная вечеринка. Придется снова все перекопать и посмотреть, что еще мы можем использовать, чтобы подвести Купа под монастырь.
– А как насчет фото Смерти? Вы сказали, что приберегли ее для кого-то.
Нельсон потянул себя за ухо. От вида алюминиевой ушной раковины Макклауда его собственная начинала зудеть.
– Может сработать, но тогда я израсходую и камеру, и фотографию. Давай помнить об этом, но посмотрим, что еще может сработать. И ты молодец, на этот раз предложил дельную вещь. Ты получишь еще одно повышение.
– Правда? Ого.
– Ты официально повышен из куриных мозгов до хорька. Поздравляю. Теперь ты млекопитающее.
Макклауд просиял.
– Спасибо, босс. Только есть один момент.
Нельсон посмотрел на него.
– Ты собираешься спросить, что такое млекопитающее.
– Да, – робко ответил Макклауд.
– Садись, попытаюсь объяснить.
Куп всю ночь просидел в грузовике в квартале от адреса на Вье-Карре-лейн. Газон был таким же прекрасным и изумрудно-зеленым, как и у Фицджеральда, хотя значительно меньше. Если Фицджеральд был неприлично богат, то семья Дилана Баркера была просто раздражающе богата. Что не беспокоило Купа ни в малейшей степени. Он очень любил богатых. Кого еще ему обворовывать? Вроде того, что сказал Вилли Саттон, когда кто-то спросил его, почему он грабил банки: «Потому что там лежат деньги». Куп испытывал острое сожаление о том, что из-за нынешней ситуации не может нанести визит жителям Вье-Карре-лейн в ближайшем будущем. Тем не менее почему не подсобить друзьям? Он сделал мысленную пометку передать план окрестностей Салли.
Около десяти утра красивый молодой человек со стрижкой за триста долларов и джинсами за пятьсот вышел из дома номер 2206, сел в новенький «Лендровер» и уехал. Куп завел грузовик и последовал за ним, как он надеялся, на небольшом расстоянии. Было трудно сказать наверняка. Он еще никогда никого не преследовал на «Линкоре».
Поездка не заняла много времени. Примерно через полкилометра и всего пару поворотов «Лендровер» выехал на стоянку огромного развлекательного центра. Там уже был другой грузовик с логотипом «Ландшафтный дизайн братьев Суини». Наверное, эти люди стригли богатеям деревья и газоны, подумал Куп. Но что привлекло его внимание, так это два других вопроса. Во-первых, перед центром отдыха висела большая табличка «Закрыто на реконструкцию», но в поле зрения не было ни маляров, ни плотников. Второй пункт был еще интереснее первого. В то время как нормальный человек может ожидать, что такая команда, как «Братья Суини», вывезет свой газон из Каррвуда на свалку или в центр переработки, вместо этого они, кажется, заносили большие мешки с травой в центр отдыха.
Куп знал, что богатые люди могут быть разными, даже немного сумасшедшими, но они никак не могли использовать обрезки газона в проекте реконструкции. Не требовалось больших мозгов, чтобы понять: в центре отдыха определенно было нечто, чему требовалось несколько сотен килограммов свежей травы.
Одна из патрульных машин медленно проехала мимо грузовика. Куп всю ночь видел похожие и был вынужден дважды передвинуть грузовик до рассвета. Он знал, что никак не мог противостоять куче добросовестных охотников за травой, добыть слона и загрузить его в грузовик, не привлекая внимания местной полиции. Как бы он ни ненавидел эту идею, в такой работе ему понадобится помощь. Куп завел грузовик и выехал из Каррвуда, любуясь чистыми улицами, тишиной и порядком. Каким-то образом ему придется обойти их всех, если он собирается вернуть слона.
К тому времени, когда он добрался до автострады, у него созрел план. Куп позвонил Вулричу и рассказал ему обо всем, что произошло с тех пор, как он увидел Хархуфа за пределами квартиры.
Когда Куп закончил, Вулрич сказал:
– Ты не можешь ее себе оставить, ты ведь знаешь.
– Поваренную книгу? Даже если на кону моя кожа?
– Мы можем тебя защитить.
– Хорошо у вас получается. Как скоро вы сможете собрать команду, чтобы получить слона?
– Мы его не получим, – сказал Вулрич. – Мы сообщим о его местонахождении в Департамент по рыбной ловле и дикой природы. Надавить, мол, животное в беде, те дурачки опасны. Затем, как только слона уберут в безопасное и теплое место, мы уведем его у них.
– Таким образом, никто не сможет связать слона с ДНН, – подытожил Куп.
– Видишь? Ты сам все понял.
– Я не уверен, что это хороший план.
– Что касается тебя, продолжай рассматривать это как длительный отпуск, – сказал Вулрич. – Когда мы получим слона, то свяжемся с тобой. О, и если тебя не затруднит, верни перекрутчик. Ученые внизу вне себя.
– Вы про изменятель?
– Так он называется? То-то они на меня как-то странно смотрели.
– Я отдам его Жизель.
– Отлично. Мы тебе позвоним, как все уляжется.
«Ага, черта с два».
– Спасибо, мистер Вулрич. Я вам потом позвоню.
– Береги себя, Купер.
Свернув с автострады, Куп решил пройтись по магазинам. Разумеется, Вулрич собирался снова его кинуть, но в этом и заключалась красота плана. На этот раз Куп не просто знал, что это произойдет.
Он рассчитывал на это.








