Текст книги "Избранные романы. Компиляция. Книги 1-16 (СИ)"
Автор книги: Арчибальд Кронин
Жанры:
Военная проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 217 (всего у книги 345 страниц)
Энн не сразу встретилась с новоприбывшей для собеседования. Ей нужно было уладить несколько дел в палате. Прошло, наверное, полчаса, прежде чем она вошла в приемную, где ее ждала новая медсестра. Затем, когда она села за стол и взяла ручку, приветственная улыбка на ее лице погасла, сменившись выражением растерянности и узнавания. Женщина перед ней была медсестрой Грегг из больницы в Шерефорде.
Сестра Грегг сразу узнала Энн. Она вздрогнула от неожиданности, быстро взяла себя в руки, и в ее светло-голубых глазах появился странный блеск.
– Доброе утро, сестра, – радостно сказала она, беря на себя инициативу.
– Доброе утро.
Ответ Энн был гораздо менее оживленным. Она нечасто видела сестру Грегг в больнице и не испытывала симпатии к этой бледной, довольно вздорной особе с волосами цвета соломы. Встреча с этой персоной из прошлого была, мягко говоря, болезненным напоминанием о пережитом.
– Вы, конечно, знаете меня, сестра? – продолжала Элиза Грегг. – Ой! Должна попросить у вас прощения – я забыла, что теперь вы старшая медсестра. Но и правда, мисс Ли, мне действительно кажется странным видеть вас здесь после шерефордской больницы. Я только что оттуда. Я работала там, – лукавый взгляд заострил анемичные черты сестры Грегг, – еще до того, как вы уехали, мисс Ли.
Ручка Энн скользила по бумаге. Закончив записывать, Энн выпрямилась в кресле и повернулась лицом к новоприбывшей.
– Вы приступаете к работе сегодня утром, сестра. Надеюсь, вам здесь понравится. И я уверена, что вы сделаете все возможное для блага окружающих.
– Да, старшая медсестра.
Был ли оттенок насмешки в этом подобострастном ответе?
Энн не могла сказать. Она посмотрела в белесые глаза сестры Грегг:
– И несмотря на то что мы были медсестрами в одной больнице и вам, конечно, известно о произошедшем там событии, связанном со мной, – несмотря на все это, я надеюсь, вам понятно, что теперь я отвечаю за данное отделение и что любой мой приказ должен беспрекословно выполняться.
– О, конечно, мисс Ли! – Медсестра Грегг была само подобострастие. – Вы можете полностью рассчитывать на меня.
– Очень хорошо, сестра, на этом все.
Дверь за Грегг бесшумно закрылась, а Энн все еще сидела за столом в каменной неподвижности. Ее спокойный облик скрывал вихрь мыслей, отчаянно крутившихся у нее в голове. Она с ужасающей отчетливостью осознала грозившую ей опасность. Не важно, что она была невиновна в Шерефорде, – она признала свою вину. И теперь в ее собственной палате появилась медсестра, которая должна была ей подчиняться, медсестра, которая знала очевидные факты ее увольнения из шерефордской больницы и, возможно, не побрезговала бы этим воспользоваться. Энн собрала все свое мужество, но не смогла сдержать дрожь из-за дурного предчувствия, охватившего ее, когда она встала из-за стола и медленно пошла обратно в свою палату.
Резко похолодало – город задыхался от сырых морозов и желтых туманов. И палата «Болингброк» была битком набита пациентами с тяжелыми сезонными заболеваниями.
У Энн было полно забот из-за наплыва больных бронхопневмонией. Эти больные находились в критическом состоянии. Нуждались в особом специализированном внимании и могли восстановиться только в палате, где медперсонал функционировал с высокой эффективностью. Обычно Энн приятно возбуждала необходимость такого безостановочного напряжения всех сил. Но теперь в состоянии растущего беспокойства она сильно нервничала и начала худеть.
Начиная с мелочей ее отделение работало не так, как следовало. Медкарты заполнялись небрежно, колбы для сбора мокроты не стерилизовались. Не раз она сталкивалась и с серьезным промахами своих подчиненных. Доктор Верни, ее шеф, особенно практиковал лечение пневмонии сывороткой. Он использовал рокфеллеровскую сыворотку, успешное действие которой во многом зависело от точно назначенного времени введения. В трех случаях кряду Энн обнаружила, что сыворотка была введена не вовремя.
Глава 40Найти виновного было несложно: это оказалась сестра Грегг. Дело было не в том, что ошибалась Элиза Грегг. Хотя ошибалась она часто, поскольку была плохой медсестрой, а в последнее время стала заметно небрежнее и неряшливее. Дело было в том, что каким-то образом она начала пагубно влиять на работу двух других медсестер под началом Энн. Медсестра Скотт, натура тихая и скромная, была, возможно, не так сильно затронута этим влиянием, но практикантка Лесли, яркая личность, до недавних пор рабски преданная Энн, переняла такое наплевательское отношение к своим обязанностям. Энн слышала, как она громко смеялась на кухне в то время, когда в палате обследовали двух пациентов, жизни которых угрожала опасность. Лесли теперь все время ходила дерзко вздернув свой хорошенький носик. И однажды днем она подошла к Энн, наморщив лоб в притворном недоумении.
– Мисс Ли, – с вызовом воскликнула она, – сестра Грегг только что сообщила совершенно невероятную вещь. Она сказала, что я должна спросить вас об этом.
У Энн мурашки побежали по спине от дурного предчувствия, но она невозмутимо посмотрела на Лесли:
– Так что сказала сестра Грегг?
– Она сказала, что вам не нравятся пациенты с дифтерией.
– Мне нравятся любые пациенты, – тут же ответила Энн. – И тебе они тоже должны нравиться, если ты не хочешь огорчить меня. А сейчас измерь температуру у номера пятнадцать. И перестань корчить из себя глупого ребенка.
– Хорошо, мисс Ли, – смущенно пробормотала практикантка и вернулась к работе.
Но из-за этого случая тревога Энн только усилилась. Она строго поговорила с медсестрой Грегг. Как и прежде, сестра Грегг ответила ей тем же подобострастным, но многозначительным взглядом. Энн чувствовала, что приближается развязка. Действительно, в начале марта так и произошло, и Энн, несмотря на сердечную боль, чуть ли не обрадовалась этому, настолько ее измучил эмоциональный шантаж со стороны сестры Грегг.
Однажды утром она вошла в помещение для анализов, небольшую лабораторию, используемую для проведения определенных тестов. Она с раздражением отметила, что там не было убрано, а это входило в личные обязанности медсестры Грегг. На стеллаже стояли невымытые пробирки, флаконы не были пополнены реактивами, на грязной скамье валялась пипетка, испачканная раствором Фелинга. Вокруг царил непростительный беспорядок.
Для Энн это стало последней каплей. Вспыхнув от гнева, она сделала решительный вдох и послала за сестрой Грегг.
Сестра Грегг далеко не сразу отреагировала на вызов; наконец она появилась с видом гораздо более непринужденным, чем когда-либо прежде.
– Да, мисс Ли, – вежливо произнесла она. – Что-то не в порядке?
– Эта комната не в порядке. – Энн от возмущения с трудом произносила слова.
Сестра Грегг бросила взгляд на Энн. Она чувствовала себя более чем уверенно. Она долго готовилась к подобному разговору.
– Тогда почему бы вам самой не прибраться в ней? – холодно поинтересовалась она.
Энн побледнела от такой дерзости, затем к ее щекам прилила горячая волна румянца.
– Как вы смеете так со мной разговаривать! Я отвечаю за эту лабораторию. Ваш долг – выполнять мои инструкции.
– Так ли это?
– Вы знаете, что это так. Вы здесь медсестра, а я – старшая медсестра.
– Образец старшей медсестры.
Энн крепко сжала руки, чтобы не сорваться и сохранить в перепалке холодный рассудок. Она в последний раз попыталась исправить ситуацию.
– В чем причина такой неприязни ко мне, сестра Грегг? С тех пор как вы пришли сюда, я была более чем терпелива, хотя вы плохо выполняли свои обязанности. Да, плохо, вы сами это знаете. А очень важно, чтобы вы выполняли их хорошо. Мы здесь имеем дело со случаями серьезных заболеваний, с пациентами, чья жизнь висит на волоске.
– Не очень-то вы думали о жизни на волоске, когда работали в Шерефорде. По крайней мере, если судить по тому, как вас выгнали.
Карты медсестры Грегг наконец-то оказались на столе – она выложила их с мстительной усмешкой. И все же, если она ожидала, что они принесут ей выигрыш, то была, увы, разочарована.
В глазах Энн загорелся более жесткий огонек.
– Не будем развивать эту дискуссию. Еще раз прошу вас прибраться в лаборатории. Если это не будет сделано, когда я заступлю на дежурство завтра утром, пожалуюсь на вас главной.
Лицо сестры Грегг приобрело желтоватый оттенок. Раздосадованная тем, что Энн осмелилась применить власть, она вложила в свой ответ всю накопившуюся злобу:
– К главной сходим вместе. Не только у вас, но и у меня есть что ей сказать. Хотите выяснить отношения – пожалуйста. Посмотрим, чья возьмет.
Глава 41Энн не стала отвечать на эту реплику. С холодным, суровым выражением на лице она прошла мимо медсестры и закрыла за собой дверь. Поскольку пора было заканчивать дежурство, она вышла из палаты и сразу же направилась к себе.
Дома, сидя на своей кровати, она прижала руку к пульсирующему виску. Несмотря на внешнее спокойствие, она чувствовала, как болезненно бьется сердце. От отчаянного напряжения, в котором она жила последние недели, Энн готова была разрыдаться. Но спустя какие-то минуты она справилась с эмоциями. Что бы ни случилось, она была полна решимости бороться до конца. Мысленно она прикинула, что ей грозит и на что она может рассчитывать. Если она дождется, пока медсестра Грегг приведет главную в ужас рассказом о том злосчастном ночном дежурстве в Шерефорде и увольнении, все пропало. Как бы ни симпатизировала ей мисс Мелвилл, Энн останется только снова собрать вещи и уехать. А что бы сказал доктор Прескотт? Как бы он отнесся к ее исповеди о том, что на самом деле тогда случилось?
При мысли о Прескотте Энн стала рассуждать более здраво. Это был единственный человек, которому она могла по-настоящему довериться. Словно во внезапном озарении она почувствовала, что должна пойти к нему и, пусть гордость и пострадает, попросить совета. Ей необязательно называть Люси. Самих фактов произошедшего будет достаточно. И как бы холодно он к ней ни относился, он наверняка ей поверит.
Последнее усилие – и Энн смирила гордость. Конечно, сейчас было не время для глупых колебаний. Она поспешно переоделась, вышла из больницы через боковые ворота и быстро зашагала в направлении Уимпол-стрит.
Роберт Прескотт стоял в своей приемной, довольно рассеянно глядя в окно. Ему повезло с назначением в клинику Святого Мартина, и уже сейчас его консультационная практика обещала разрастись сверх всякой меры. Его доклад в Обществе Листера получил одобрение. Имелись у него в Лондоне и друзья – важные, влиятельные друзья, главным из которых был Джон Лоу, близкий друг по еще кембриджским годам.
Именно Лоу ввел Прескотта в свой собственный клуб «Арлингтон». И эта же самая светлая душа намекала, что в связи с определенными шагами, которые парламент намеревается сделать в сфере национального здравоохранения, клиника, подобная предложенной Прескоттом, может, если ее разумно спонсировать, стать основным сюжетом предвыборной платформы правительства.
То есть у Прескотта были как бы все основания поздравить самого себя. И все же выражение его лица, когда он стоял и наблюдал, как воробьи прыгают по двору, не было ни счастливым, ни довольным. Скорее это было выражение человека, который длительное время невольно занимался самообманом. Он боролся с этим все последние месяцы, но теперь без тени сомнения понял, почему жизнь и обещание успеха утратили для него свой привычный вкус.
Глава 42Прескотт со вздохом отвернулся от окна и начал нехотя складывать бумаги на своем столе. Едва он закончил с ними, как раздался стук в дверь и в комнату вошла его секретарша, теперь одетая для улицы.
– В дверь только что звонили, сэр. Какая-то медсестра. Ей не было назначено; но когда я сказала ей, что уже слишком поздно, она сказала, что вы ее знаете и могли бы ее принять. Ее зовут Ли.
Выражение лица Прескотта не изменилось. Он довольно долго оставался в прежней позе, замерев, как будто осознавая тот факт, что судьба пошла навстречу его желанию. Затем он сказал не совсем своим голосом:
– Попросите ее войти.
В следующий момент стремительно вошла Энн – движения нервные, лицо бледнее обычного. Но если она и опасалась враждебного приема, то ее страхи быстро развеялись. Прескотт вышел навстречу и спокойно пожал ей руку. Когда она села, он вернулся на свое место за столом и изучающе посмотрел на нее.
– Я чувствовал, что мы должны встретиться снова, – приветливо сказал он наконец. – Право, я начал чувствовать, что вас заждался.
Энн покраснела и опустила глаза. Под его спокойным взглядом ее охватила ужасная слабость. Но она справилась с этим состоянием и собралась. Подняла голову и твердо встретилась с ним взглядом:
– Мне очень не по себе, доктор Прескотт. Надеюсь, я вам не навязываюсь. Дело в том, что я пришла попросить вас о помощи.
– Что ж, – он ободряюще улыбнулся, – готов вас выслушать.
– Это такая долгая история. Я не хочу испытывать ваше терпение. Но, боюсь, мне придется поведать вам все с самого начала.
Собравшись с духом, Энн начала рассказывать максимально кратко всю историю инцидента в Шерефорде, не называя имен, просто объяснив, как она взяла на себя вину и как в настоящий момент это может плачевно для нее кончиться.
Он слушал ее молча, ни на секунду не отрывая глаз от ее лица. И когда она замолчала, мягко сказал:
– Вы, должно быть, очень любили эту медсестру, если так защищали ее. Кем она была? Ну, признайтесь! Сейчас не время для никому не нужных самопожертвований. Она была вашей сестрой?
– Да, – вынуждена была ответить Энн.
Она не могла обмануть его. И в самом деле, его проницательность предвосхитила ее ответ.
– Должен сказать, – размышлял Прескотт после паузы, – вы совершили очень смелый, очень благородный поступок. И все же я не могу отделаться от мысли, что он был ошибкой. Если бы ваша сестра приняла наказание, это могло бы послужить для нее самым полезным уроком, превратить из нерадивой медсестры в нечто замечательное. А так… Скажите, она все еще в Шерефорде?
– Нет, она в Лондоне.
– Где именно?
Энн едва могла заставить себя ответить. Наконец она сказала:
– Ухаживает за больными в частном интернате – это «Ролгрейв».
– «Ролгрейв»! – Прескотт чуть не вскочил со стула. – Отвратительное место. Мы должны вытащить ее оттуда.
Снова воцарилась тишина. Прескотт, откинувшись на спинку стула, с необычайной симпатией рассматривал хрупкую фигуру и бледное, милое лицо Энн. Чуть ли не через боль он осознал, какое это счастье снова увидеть ее. Он радовался, что ему представилась возможность помочь ей.
Глава 43Женщины никогда не занимали какого-то особого места в жизни Прескотта. Если бы еще несколько месяцев назад ему сказали, что он может влюбиться в медсестру, это вызвало бы у него бесконечные насмешки. Его первоначальное отношение к Энн было действительно простой инверсией этого комплекса. Он подчеркивал, что их объединяют исключительно профессиональные интересы, что все их контакты имеют чисто профессиональную основу, – и настаивал на этом просто потому, что подсознательно не доверял своим чувствам и боялся за себя. Теперь этот дурацкий защитный механизм сломался.
Нарушив долгую паузу, Прескотт позволил себе произнести вслух некоторые мысли:
– Я не нахожу слов, чтобы сказать, насколько мне приятно, что вы пришли. И я думаю, что смогу вам помочь. На самом деле, я уверен, что смогу. Мисс Мелвилл – она из моих самых старых друзей. Я обязательно увижусь с ней сегодня вечером. Мы обсудим странную тягу ее новой медсестры к пролитию чужой крови. А пока замрите и ничего не делайте. Мы с мисс Мелвилл во всем разберемся.
Пораженная такой добротой, Энн попыталась выдавить из себя слова благодарности, но он остановил ее:
– Не благодарите меня, пожалуйста. Я рад, что могу искупить этим свое дурное обращение с вами, когда мы виделись в последний раз. Я был раздражен и расстроен. К тому же наш друг Боули довольно сильно подвел меня. Мне далеко не все было понятно. Но теперь понятно. Да, теперь мне понятно.
Его несколько раз повторенные слова вызвали у Энн странное замешательство. Она встала, чувствуя, что отняла у него слишком много времени.
Прескотт тоже встал и, провожая ее до входной двери, сказал:
– Да, кстати. Интересно, не могли бы вы оказать мне одну услугу?
– Конечно, с радостью, – мгновенно выдохнула она.
– Помните тот маленький обед у меня дома после катастрофы с автобусом? Если все пойдет так, как мы ожидаем, не вознаградите ли вы меня согласием где-нибудь вместе поужинать завтра вечером?
Его приглашение было настолько неожиданным, что глаза ее расширились от удивления и она покраснела. Но как ни была она смущена, отказаться она не могла. Энн неловко пробормотала:
– Вы меня еще больше делаете должницей. Я… я более чем согласна.
– Тогда решено. Я пришлю вам записку в госпиталь.
В следующую минуту он попрощался. Идя по улице, Энн все еще чувствовала прикосновение его пальцев к своим.
На следующее утро Энн рано заступила на дежурство в «Болингброке». Войдя в палату, она, несмотря на заверения Прескотта накануне вечером, почувствовала, что ее бьет дрожь. За это время, по-видимому, ничего не произошло. Она не видела главную медсестру и не получала никаких сообщений.
Однако, хотя Энн пришла рано, медсестра Грегг была уже на месте. Бледная и подавленная, одетая гораздо опрятнее, чем прежде, медсестра Грегг ждала ее, стоя по стойке смирно у двери лаборатории.
– Доброе утро, мисс Ли, – с трепетом выдохнула она. – Я привела в порядок комнату, все пробирки и препараты. Очень надеюсь, что у вас больше не будет замечаний, мисс Ли.
И дрожащей рукой она придержала дверь открытой, чтобы Энн могла провести осмотр.
Помещение действительно было в идеальном состоянии, даже пол сиял. Несомненно, медсестра Грегг сделала все, что могла. Она и вправду получила в то утро от главной совершенно неожиданный разнос, который полностью, хотя и болезненно, изменил ее настрой.
– И я надеюсь, мисс Ли, вы не будете держать зла на меня за вчерашние мои слова, – пробормотала она в раскаянии. – Я поняла, что была не права. Ради бога, простите.
Энн неотрывно смотрела на жалкую фигуру медсестры. Вот когда в ее руках оказалась вся власть, право отомстить, превратить жизнь этой женщины в ад. Но подобные мысли даже не пришли ей в голову. Вместо этого она почувствовала странную жалость к бедной Грегг.
– Мы все совершаем ошибки, сестра, – тихо сказала Энн. – Я знаю, что теперь у вас дела пойдут лучше. И если так, загляните ко мне в следующем месяце. Попробуем устроить вам дополнительный выходной в воскресенье.
Элиза Грегг недоверчиво уставилась на начальницу. Затем на ее глаза навернулись слезы.
– Простите меня, мисс Ли, – чуть не всхлипывая, пробормотала она. – Мне искренне жаль, что так получилось. Пожалуйста, простите. Я ненавижу себя.
Глава 44Весь тот день на сердце у Энн было легко, голова освободилась от тревожных мыслей. Сестра Грегг превзошла саму себя в служебном рвении. Ее энтузиазмом заразились и другие сотрудницы. Палата обрела новый облик, и жизнь, казалось Энн, заиграла яркими красками.
Она была настолько занята уходом за больными, что вспомнила о назначенной на сегодня встрече лишь после пяти часов вечера, когда, освободившись от дежурства, оказалась в своей комнате. Там, вздрогнув от неожиданности, она обнаружила маленький букет цветов в золотистой бумаге и простую записку: Ресторан «Манон» в восемь часов вечера.
Энн смотрела на нежные лиловые цветы не без некоторого замешательства. Никто никогда прежде не присылал ей орхидей. Ее охватила странная неуверенность – она подумала, что у нее нет подходящего платья к таким цветам, и ей захотелось отказаться от своего обещания поужинать с Прескоттом. Мир таких шикарные ресторанов, как «Манон», для нее чужой – она простая труженица, медсестра, борющаяся с болезнями: гусеница не может в одно мгновение превратиться в бабочку. Однако ее сомнения на сей счет быстро прошли. Энн подумала, что доктор Прескотт знает ее в реальной жизни – такой, какая она есть. Он не ждал, что сегодня перед ним предстанет модница с обложки.
Улыбнувшись этой последней мысли, она приняла ванну, тщательно причесалась и надела новое платье. Затем приколола к платью букетик орхидей. Эффект оказался поразительным. Энн и представить себе не могла, что может настолько напоминать ту самую модницу. «Боже мой, – подумала она в притворном смятении, – только бы юная Лесли не увидела меня в таком виде, иначе этот ребенок навсегда перестанет слушаться».
Она выскользнула из дома, взяла такси и прибыла в «Манон» за несколько минут до назначенного времени.
Это было приятное место, длинное помещение в зеленых тонах, мягкие кресла у стен, столы перед ними и круглый буфет в центре, где были выставлены самые вкусные холодные блюда и фрукты. Прескотт уже оказался там, когда она вошла.
– Вы потрясающе пунктуальны! – воскликнул он. – Я не думал, что женщина может прийти вовремя.
– О! – улыбнулась Энн. – Меня этому учили.
Она чувствовала себя с Прескоттом совершенно непринужденно, и он принялся занимать ее интересным разговором, стараясь показать, что в его личности есть нечто большее, чем умение владеть скальпелем. Он открылся ей той своей стороной, о которой она никогда раньше не подозревала. В смокинге он выглядел чрезвычайно по-мальчишески. Энн вдруг увидела в нем как бы своего близкого друга и мысленно пожелала ему такого счастья и такого успеха, какие только возможны в жизни.
После некоторого затишья в их разговоре она сказала:
– Я все надеялась, что вы расскажете о своей клинике. У вас нет новостей для одной из ваших самых горячих сторонниц?
– Новостей много, – улыбнувшись, весело ответил он. – У меня есть друг по фамилии Лоу, который продвигает этот вопрос во внутриполитических кругах. Сегодня днем у меня была довольно важная встреча. Некий член правительства, который, несмотря на всю свою значимость, должен остаться неназванным, в личной беседе рассказал мне о перспективах этого плана. Вы, конечно, понимаете, что все это строго конфиденциально.
– Вы имеете в виду, что есть перспективы получить от правительства все, что вам нужно?
Он беззаботно кивнул:
– По сути, это просто предвыборная приманка. Но так или иначе, для меня это выглядит обнадеживающе.
– Чудесно! Только не делайте вид, что вас это не очень-то заботит, – упрекнула его Энн.
– Меня это очень даже заботит, – ответил Прескотт. – Но есть и другие вещи, которые меня заботят.
Однако его намека Энн не поняла. Она не заметила в нем едва уловимой перемены и не почувствовала, что их отношения вышли на какой-то другой уровень.
За чашкой кофе беседа продолжилась, и только то обстоятельство, что пропуск Энн действовал лишь до одиннадцати часов вечера, заставил их покинуть ресторан.








