Текст книги "Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas"
Автор книги: Кассандра Клэр
сообщить о нарушении
Текущая страница: 119 (всего у книги 157 страниц)
ЮМ: Может, Вы поведаете о ваших взаимоотношениях с Гарри Поттером?
ДМ: Нет.
ЮВ: Ну же, хоть что-нибудь! После бесконечной вражды Вы вот-вот станете сводными братьями. Видимо, Вы заключили некое перемирие?
ДМ: Иногда мы занимаемся борьбой. Голые. В патоке.
ЮВ: Правда?!
ДМ: Нет, я пошутил. А что, по-вашему, это было бы нормально?
ЮВ: Как думаете, что Вам будет нравиться, когда Вы станете взрослым?
ДМ: Взрослым? *смеётся* Когда я вырасту, я хочу стать пирожным.
ЮВ: Вы имеете в виду – кондитером, что делает пирожные?
ДМ: Нет, я имею в виду, именно, пирожное. У меня, на самом деле, не такие высокие запросы, я очень кроткий и покорный парень.
ЮВ: Признаться, на меня Вы не производите такого впечатления, если мне позволено будет высказать собственное мнение…
ДМ: Ну, что вы – я очень кроткий. Где-то я слышал, что настанет день, когда кроткие унаследуют большое состояние – так я собираюсь оказаться поближе к раздаче, когда это случится. Чтобы выглядеть так, как я, нужны немалые средства.
ЮВ: Вот так-то, девушки. Перед вами Драко Малфой, семнадцатилетний волшебник – наверное, самый богатый в Англии. Красавчик-блондин, острый на язык, мечтающий, когда повзрослеет, стать пирожным. Но нам, сотрудникам Юной Ведьмы, кажется, что это уже произошло.
Гермиона почувствовала легкий укол совести, когда, задумчиво перевернув страницу, увидела, среди прочих, массу фотографий Драко: вот он в летней квиддичной форме – с голыми руками, загорелый – тянется за снитчем. На губах сияет нехорошая улыбочка. Он силён, молод, так и пышет здоровьем – от этой картины у Гермионы защемило сердце.
Драко у окна чуть шевельнулся и подвинулся, его рука соскользнула с колена и упала на сиденье рядом – и ей показалось, что как раз над краем перчатки, на запястье, что-то засеребрилось. Что-то, похожее на серебряную паутинку. Но ведь его перчатки были чёрными… Гермина тихонько протянула руку и осторожно, чтобы не потревожить его, отогнула край перчатки. Он завозился, но не проснулся. Она стянула перчатку с руки и похолодела.
Ладонь была ни на что не похожа: покрытые коркой засохшей серебряной крови, на ней зияли два глубоких разреза. Они перекрещивались посередине, идя от самого основания ладони до пальцев. Гермиона немедленно осознала, что таким образом Драко попытался избавиться от шрама, роднившего их с Гарри. И почти добился успеха: сам шрам никуда не делся, но форма его изменилась навсегда.
– Господи, – охнула она и, осторожно натянув перчатку, тихонько сжала его руку. У неё было навязчивое ощущение, будто она увидела нечто, не предназначенное для её глаз. И всё же она была не удивлена. Да, он мог поступить только так.
Драко спал, его веки были чуть голубоватыми. Потянувшись к нему, она нежно коснулась губами его влажной от сна кожи, поцеловав в висок, где чуть завивались светлые волосы. Он не шелохнулся. Ей оставалось только гадать, что ему снилось.
* * *
Со свадьбой поторопились, и несколько недель колдун был счастлив со своей молодой женой. Правда, у неё были немного странные привычки… Так, он никогда не видел, чтобы она ела, – она предпочитала это делать в своей комнате, одна. Она не появлялась перед ним днём, говоря, что у неё очень чувствительная кожа и что-то вроде редкой аллергии на солнечный свет. Он преподнёс ей золотые украшения – сморщившись от отвращения, она отшатнулась прочь, заметив, что находит золото аляповатым и непривлекательным. Против серебра, тем не менее, она не возражала. Но истинной её страстью были зелёные драгоценные камни.
Всё это казалось странным, однако её таланты в других областях с лихвой компенсировали недостатки. Ей настолько не было равных в умении доставлять ему удовольствие, что любое время, проведённое с ней, ему казалось недостаточным. Если бы не её настойчивое желание обедать исключительно в своей спальне, он бы, вообще, не расставался с ней ни на минуту. Он забросил свои дела, позабыл про магию. Его мысли были заняты только ею, он мечтал утонуть в её черных волосах, сгореть на угольях её глаз, забыться в её чувственных неторопливых прикосновениях. Он ничего не хотел и ни о чём не мечтал – ему была нужна только она.
Что это было? Хочешь узнать, любил ли он её? Что ж, хороший вопрос. Видишь ли, это сильно зависит от того, что ты подразумеваешь под любовью. Ты ещё совсем ребенок, что ты можешь об этом знать… Ну же, прекрати, не обижайся. Вернись и присядь рядом. Позволь-ка, я укрою тебя плащом. Дай мне руку. Я вся внимание – можешь спрашивать. Хотел ли он быть с ней постоянно? О да, именно так. Считал ли он её прекрасной? Несомненно. Скучал ли, когда её не было рядом? О, ему казалось, что он лишался собственной руки. Хотел ли он, чтобы, кроме него, никто её не касался? Ну, он убил бы любого мужчину, посмевшего это сделать.
О… хотел ли он, чтобы она была счастлива больше, чем он сам? Было ли её счастье для него дороже собственного? Нет, конечно же, нет. Ведь он был Малфой. А Малфоям не по душе такая любовь.
* * *
Пожиратели Смерти.
Рука Гарри непроизвольно дёрнулась и стиснула висящий на поясе браслет. От покрытой рунами полоски веяло холодом. И с Гарри случилось то, что всегда происходило, когда он был на грани паники: зрение, словно, сузилось, теперь он видел только то, что казалось необходимым для спасения. Переулок наполнился мелкими деталями: единственный выход, металлическая дверь в кирпичной стене, куча мокрых, раскисших и сломанных ящиков и коробок, скользкая мостовая. Сжав в кулак пальцы, Гарри прикинул, скольких ему удастся отшвырнуть, прежде чем они доберутся до него…
– Погоди, – светловолосый не-Драко, протянув руку, шагнул перед ним, и Гарри на долю секунды дрогнул, не в силах совладать с могучим инстинктом слушаться и действовать сообща со своим другом, хотя он и знал, что этот незнакомец вовсе не является Драко. – Верни мне кубик и погоди. Ты ничего не знаешь – просто подожди – и всё…
Гарри ошеломлённо сунул кубик ему в руки, и юноша поспешил по переулку навстречу Пожирателям Смерти. Те замерли. Сейчас, выстроившись в линию, с палочками в закрытых чёрными перчатками руках, они напоминали шахматные фигуры. Гарри не двигался с места; он стоял, упираясь левой рукой в мокрую каменную стену. Сила, запертая внутри него, рвалась на волю, мечтая разрушить оковы, – нечто подобное было и в Визжащей Чашке: огонь волной поднялся в нём, вырываясь наружу сквозь разум, пытаясь сорваться с его руки, выжигая всё на своём пути. Гарри стоял, сжав кулаки, трепеща… и ожидая.
До него не доносилось ни слова из того, что говорил Пожирателям светловолосый мальчик. Те бесстрастно взирали на него, из-под капюшонов светлели пятна лиц. Издалека юноша казался точной копией Драко – Гарри не смог заставить себя взглянуть на него в упор и лишь косился на мокрые светлые волосы и напряжённо вздёрнутые плечи. Судя по всему, тот пытался что-то втолковать Пожирателям, умиротворяюще разводя руками. Вот он махнул в сторону Гарри, потом указал на себя и вытянул вперёд руку. На ладони мерцал стеклянный кубик. Пожиратели уставились на него, потом один из них – самый высокий – перевёл взгляд на Гарри. Повисла напряжённая тишина. Гарри стоял и ждал, чувствуя, как ледяной холод, нырнув за мокрую рубашку, ползёт по спине, как трясутся замёрзшие руки. Он ждал, глядя на Пожирателей сквозь ледяную пелену дождя. Они тоже не сводили с него глаз. А между ними стояла тонкая фигурка светловолосого юноши.
И вдруг они повернулись – разом, как один. И ушли.
Юноша развернулся и подошёл к Гарри, привалившемуся к стене, которого всё ещё трясло от напряжения, а сердце колотилось в груди с силой отбойного молотка. Юноша протянул Гарри кубик и подавленно пробормотал:
– Если тебе всё ещё это нужно…
– Что ты им сказал? – резко спросил Гарри, отталкивая руку. – Что ты сделал?
– Я им сказал, что знаю тебя и что ты не Гарри Поттер.
– И что – они тебе поверили? Что-то я себе с трудом это представляю.
– И не надо, – пожал плечами юноша. – Ты бы знал, где ты… Они очень извинялись. Они, и правда, здорово смутились. Ведь все знают «Полночный клуб», сотрудникам и клиентам не чинят препятствий.
– Клиентам? – переспросил Гарри, моргая от дождя.
– Было бы легче, если бы ты просто вошёл туда со мной. Я бы тебе показал…
– Что именно ты хочешь мне показать? Я тебе не доверяю.
– Если бы я захотел, я бы сдал тебя тем Пожирателям Смерти!
– Не вижу причин, чтобы ты вдруг решил мне помочь, – сварливо перебил его Гарри, передёрнувшись. – Ты ведь меня даже не знаешь.
– Ты – Гарри Поттер, – юноша заговорил смелее, – верно? – он посмотрел на Гарри так, словно, этим было сказано всё, в глазах светилась искренность и уязвимость, каких Гарри никогда не видел в глазах Драко. – И ты совсем замёрз. Ещё немного, и ты окоченеешь от холода.
Гарри хотел тряхнуть головой и откинуть мокрые волосы – те покрылись ледяной коркой. Потерев тыльной стороной замёрзшей руки щёку, он засомневался. Конечно, можно было бы вернуться обратно – но Пожиратели ушли недалеко. У него не было желания снова встречаться с ними, кроме того, он не знал, что же именно наврал им этот парень. Гарри взглянул на незнакомца, держащего руку на широкой ручке тяжёлой металлической двери.
– У тебя хоть имя-то есть? – наконец, спросил Гарри.
Юноша метнул в него удивлённый взгляд и тряхнул головой.
– Всё никак не привыкну, что ты не знаешь… Я тебе не могу его сказать.
– Я не буду звать тебя Драко, – упёрся Гарри.
– Знаю-знаю. Всё в порядке. Можешь, вообще, никак меня не звать. Пойдём, – и юноша жестом пригласил Гарри следовать за ним. Гарри с сомнением замер, бросил ещё один взгляд на замёрзший, покрытый льдом переулок, и вошёл.
* * *
– Бен, – раздражённым тоном протянул Гарет, – твоя малолетняя поклонница как-то слишком подозрительно интересуется моим руническим браслетом. Может, отцепишь её от моей руки?
– Малолетняя? – с любопытством переспросил Бен. – Я как-то об этом не подумал.
– Я не малолетняя, – фыркнула Джинни, сообразив, что она повисла у Гарета на рукаве. – И, кстати, я вовсе не поклонница – и в голове это не держала. Думаю, что вам и вдвоём весьма неплохо.
Бен был потрясён, тогда как Гарет просто развеселился:
– Всегда мечтал узнать, что же напишут про нас в исторических книжках.
– Всё самое интересное находится в сносках и примечаниях, – сообщила Джинни. – А про меня много книг про Основателей.
– Хочу почитать, – сообщил Гарет.
– Нет, – отрезал Бен так жестко, что пришла очередь Гарета удивляться. Но спорить он не рискнул. – Так что насчет рунического браслета Гарета?
– У Гарри как раз такой же, – пояснила Джинни. – И никто не знает, зачем он нужен и откуда взялся. Я всё время беспокоилась, не является ли он опасным. Нет ли другого, похожего на этот?
– Вот это вряд ли, – возразил Гарет. – Отец сделал его специально для меня, когда я появился на свет, так что эта штука единственная в своём роде. Наверное, она куда-то девалась после моей смерти, – спокойно продолжил он, – хотя, странно, как её угораздило очутиться в руках Наследника Гриффиндора.
– Не странно, – ответил Бен, не собираясь продолжать эту тему, и Джинни решила не пытаться что-то от него узнать. В этом не было ни малейшего смысла: Бен всегда говорил только то, что хотел сказать, и ни словом больше.
– Ну, и зачем он нужен? – решительно обратилась Джинни к Гарету, счастливому от того, что он, наконец-то, оказался в центре всеобщего внимания.
– Да, я и сам до конца не знаю, – ответил он. – Судя по всему, на нём какие-то сложные защитные чары: он отпугивает демонов – вампиров, адовых гончих, суккубов – ну, и всё такое. А когда хозяин в беде, браслет сам ведёт его в ближайшее место, где можно получить помощь. Словом, штука полезная.
– То есть Гарри с ним в безопасности? – уточнила Джинни.
– Я бы так не сказал. Он приведёт его к помощи, отпугнёт демонов – и только: он не исцеляет ран, не делает неуязвимым, не защищает от проклятий. Во всяком случае, насколько мне известно, – добавил Гарет. – Руны на браслете сплетаются в сложные чары – думаю, вряд ли кто-то, кроме отца, может ответить на все вопросы.
– А можно мне посмотреть? – попросила Джинни.
– Если ты хочешь, чтобы я снял его, – я не могу этого сделать. Но можешь посмотреть прямо так, – и, закатав рукав, он вытянул руку. Джинни, испытывая лёгкое волнение, подошла. Гарет действовал на неё так же, как временами действовал Драко: мысль о том, чтобы приблизиться к нему, казалась не самой удачной.
– Поверни руку, – попросила она. Он повернул. То, что ей, на первый взгляд, показалось ещё одним браслетом, была татуировка в виде вьющейся от запястья вверх по руке змеи с яркой переливающейся чешуёй – зелёной, синей, золотой. Джинни осторожно тронула рунический браслет, и у неё появилось то же чувство, что и тогда, в гриффиндорской гостиной, когда она сделала это по просьбе Гарри: никаких следов тёмной магии.
– Значит, браслет выведет его, если он заблудится?
– Ага, он приведёт его к ближайшему человеку, готовому помочь. Таким образом, у меня состоялось немало интересных встреч.
Бен хихикнул, но промолчал. Он снова присел на стол Джинни и теперь, облокотившись на колено, с любопытством наблюдал за ними.
– А почему ты не можешь его снять? – Джинни продолжила расспросы, не в силах оторвать взгляд от запястья Гарета. Ей ужасно хотелось спросить, нельзя ли потрогать татуировку – настолько живой та казалась. Но внутри росло ощущение, что это было бы неправильным поступком. Он и так весь какой-то дёрганый. Не стоит рисковать.
Он высвободился из её руки, коснулся браслета своими длинными чуткими пальцами и искоса взглянул на Джинни. Его глаза – зелёные – напоминали глаза Гарри, хотя и были совсем другого оттенка.
– Я не могу снять его, пока жив, браслет будет снят с моей руки только в день, когда я умру. Он так заколдован.
* * *
– Драко, – Гермиона протестующе вцепилась ему в рукав. – Это же самый дорогой отель на Диагон-аллее!
– И что с того? – удивлённо пожал плечами Драко, с сытым удовлетворением осматривая фасад серыми глазами. Да, здание, и впрямь, было чудо, как хорошо – Гермиона вынуждена была согласиться – раньше тут располагались офисы Министерства Магии, но потом ему стало тесновато. Отель, цены в котором достигали заоблачных высот, даже не нуждался в имени, хватало названия улицы. Над входом красовался шёлковый полог, защищённый от порывов ветра заклятьем Impervio.
– А мне казалось, что мы собираемся изображать из себя самых обычных людей.
– Обычным быть согласен. Но вот против трущоб категорически протестую – ты же не думаешь, что я соглашусь спать в клоповнике?
– Я не сказала «клоповник», но что ты имеешь против Дырявого котла?
– Дырявый котёл? – сморщился Драко. – О нет, только не это: там на всех этажах воняет рагу. Кроме того – с чего ты взяла, что я буду спать на простынях, на которых кто-то лежал до меня? От этого бывают всякие кожные болезни и мерзкая сыпь.
– Между прочим, как раз простыни в Дырявом котле всегда, просто, исключительно чистые.
– Да, если исходить из плебейских стандартов, – Гермиона стрельнула в Драко свирепым взглядом, но тот только развеселился. – Кажется, ты считаешь моё заявление высокомерным?
– Да, начиная со слова «клоповник».
Драко раздражённо взмахнул рукой:
– Слушай, мы вполне можем затеряться и в дорогом отеле – это даже проще, ей-Богу! Пара пригоршней галлеонов, вовремя сунутых нужному человечку, – и он будет готов присягнуть, что моё имя Нигель Тодвэкер, и я известный преуспевающий промышленник, выпускающий антипрыщавые зелья, с имением Уолтон-на-Скале.
– Тебе семнадцать, – отрезала Гермиона. – Кто поверит в то, что ты известный промышленник? Придумай-ка что-то более соответствующее своему возрасту.
– Ладно, я могу сказать, что меня зовут Нигель Тодвэкер, и я собираюсь провести всё время в своей комнате, мастурбируя и вспоминая примечания в альбоме карточек от старых Шоколадных лягушек. Но мне кажется, что эта информация будет для них излишней.
Гермиона, как ни старалась, не смогла сдержать улыбку, и Драко улыбнулся ей в ответ – пусть мельком, но всё же улыбнулся.
– Не забудь, что они вовсе не обязаны мне верить: им просто необходим предлог, чтобы сделать вид, что они доверяют каждому моему слову. Ты же знаешь – я терпеть не могу врать просто так. Враньё должно быть оправдано хотя бы тем, что у кого-то появилась желание тебе поверить.
– А он прав, – согласился медовый голосок. Почувствовав, как вспыхнула в ней тревога, Гермиона повернулась. И не зря, рядом на тротуаре стояла Блез Забини – как всегда, красивая и одетая с иголочки: шёлковая узорная мантия, яркий плащ. По плечам струились распущенные алые волосы. Первое, о чём подумала Гермиона, – сколько из сказанного слизеринка успела подслушать. – Кому об этом не знать, как ему: он ведь у нас эксперт по части угадывания, что хотят услышать люди. Так что, – Блез понизила голос, – тебе до него ещё расти и расти… Я правильно говорю, Драко?
* * *
Гарри осознал, что, чуть ли не бежит по длинному пустынному коридору с голыми стенами, едва замечая что-нибудь вокруг. Новообретённый приятель тащил его за собой, крепко стиснув предплечье – так быстро, что Гарри едва держался на ногах.
Было ужасно холодно. У Гарри крепло ощущение, будто они находятся под главным зданием, – наверное, дверь, через которую они вошли, была чёрным ходом. Коридор упёрся в каменную лестницу, верх которой терялся в темноте. Помедлив у нижней ступени, парень выпустил руку Гарри и развернул его к себе лицом.
– Надень очки – произнёс он странным, дрожащим от напряжения голосом. – Зачем ты их, вообще, снял?
– Я заколдовал свои глаза, – буркнул Гарри. – Очки мне теперь только мешают.
– Всё равно, надень, иначе хлопот не оберёшься, – юноша закрутил головой, тревожно оглядев коридор. – Ну же, давай.
Гарри неохотно нацепил очки на самый кончик носа, чтобы иметь возможность смотреть поверх них.
– Каких ещё хлопот? – поинтересовался он.
– С хозяином. Все наши Гарри носят очки. И школьные мантии, кстати… но ты и так нормально выглядишь, мокрый – думаю, сойдёт. Немного не в себе, но… слушай, у тебя с собой нет никаких квиддичных прибамбасов?
– Ты что – с ума сошёл? Конечно, нет! – ситуация становилась всё более и более абсурдной, хотя дальше, казалось, ехать было уже некуда. – Может, я лучше пойду?..
– Снаружи небезопасно, и ты сам это прекрасно знаешь, – холодная рука юноши снова ухватила Гарри, на этот раз за запястье. Прикосновение этих аккуратных длинных пальцев было так хорошо ему знакомо… – Давай, поднимайся! Ступай вперёд.
Гарри, помедлив, послушался и двинулся наверх, засунув правую руку в карман и размышляя о том, что только что произошло в переулке: он ведь был готов убить Пожирателей. И в этом желании он совершенно не раскаивался.
Лестница привела их в богато украшенный холл с натёртым до блеска полом; кроваво-красные стены были сверху до низу завешены коврами с золотыми и красными кистями. Повсюду висели писанные маслом портреты в раззолочённых рамах, в воздухе плавали бронзовые канделябры, распространяющие такой сильный сладковатый аромат, что у Гарри во рту появился привкус переспелых фруктов. Прищурившись, он развернулся к юноше:
– Что это за место? Похоже то ли на отель, то ли на бордель века, эдак, восемнадцатого.
Тот дёрнул плечом:
– Ну, за восемнадцатый век ручаться не могу… – он осёкся и придвинулся к Гарри, прикрывая его, когда неподалеку появилось несколько человек. – Иди же, – и он толкнул Гарри дальше. Теперь они шли куда медленнее, и Гарри удалось рассмотреть портреты на стенах. Выполненные в сдержанных, приглушённых тонах – розово-голубых, они изображали обнажённых, украшенных лишь лентами, колдунов и ведьм. И занимались те вещами, которые демонстрировались лишь в неких журнальчиках – их тех, что прятали у себя под кроватями Фред и Джордж.
Точно, бордель в стиле рококо, – снова подумал Гарри, и его ум тут же выстроил логическую цепочку, придя к таким отвратительным выводам, что у юноши голова пошла кругом.
Он ещё не пришёл в себя, когда они вошли в огромную круглую залу, от которой в разные стороны разбегались узкие коридорчики. Чёрный мраморный пол с золотыми прожилками, высокий потолок с росписью в виде обнажённых ангелов и хрустальной люстрой, подвески которой напоминали слёзы. В центре комнаты вздымались две винтовых лестницы. На огромных диванах вдоль стен возлежали колдуны и ведьмы, и нескольких Гарри узнал – эти лица мелькали на постерах и обложке Юной ведьмы. Другие же были ему не знакомы. Симпатичные юношеские, очаровательные девичьи – среди них затесалась и пара совершенно обычных лиц. Гарри почувствовал, что парень рядом с ним чуть расслабился.
– Хорошо, наверное, остальные Гарри наверху.
– Наверху? – переспросил Гарри, с трудом узнавая свой собственный голос.
– Мы туда и пойдём, – тихо шепнул ему спутник. Гарри поспешно шагнул, но парень тут же дернул его назад. – Не сюда! Там комната хозяина и кабинет каталогов.
– Каталогов? – выдохнул Гарри, подталкиваемый к левой лестнице.
– Ну, же – каталоги, – повторил парень. – Конечно, здорово если ты сам приносишь волосы или ресницы, или что-нибудь ещё, при помощи чего можно сделать зелье. Но если ты желаешь кого-то знаменитого или не смог добыть частичку нужного человека, то можешь выбрать, кого хочешь, по каталогу. А цена будет варьироваться в зависимости от того, насколько трудно добыть материал. Вот ты – дорогой. Но это не имеет значения: они всегда держат под рукой несколько твоих экземпляров: ты пользуешься спросом.
Внутри у Гарри всё оборвалось.
– Пользуюсь спросом? Для чего? – спросил он, хотя ощущал, что знает ответ.
– Ну, для разных вещей, – неуверенно ответил юноша. – Поэтому-то я и подумал… когда увидел тебя – там, на улице… что ты – клиент. Ты так повёл себя – будто, меня узнал, вот я и решил, что ты… ну… собираешься поиграть, – юноша затих.
– И Драко, – произнёс Гарри. Поднявшись по лестнице, они оказались ещё в одном бесконечном коридоре. Стены снова были завешены картинами, но в этот раз – не портретами. Розовые тела, сплетённые руки и ноги, шёлковые ленты и покрывала. И двери, двери – пронумерованные двери тянулись вдоль всего коридора.
– Тебе кто-то платит за?..
– Да, нет. Его экземпляры они тоже обычно держат под рукой, особенно, после того, как упоминания о нём появились в газетных новостях. Это всегда поднимает спрос и…
Но эту речь Гарри не дослушал – он отшатнулся в угол, и его вывернуло наизнанку, мучительно вырвало, хотя за сегодняшний день он почти ничего не ел – горечь и кислота желудочного сока обожгли ему горло. Выпрямившись, он увидел, что юноша смотрит на него, вытаращив глаза.
– Прости, – виновато произнёс не-Драко, – работая тут, я и забыл, что мысль об этом может расстроить того, кто никогда ничем подобным не пользовался.
– Пользовался? – свирепо выдохнул Гарри. – Да, это просто омерзительно! Как можно пользоваться или хотеть что-либо подобное? Да, это же просто использование людей!
– А какая им разница – ведь они даже не знают об этом.
– Всё равно! – Гарри трясло. Тошнота прошла, её сменила бешеная ярость. – Если они узнают … Да, если Драко узнает, чёрт, если об этом узнает его отец… Я ненавижу этого ублюдка, но, думаю, он, вряд ли, обрадуется, узнав про что-то подобное.
– Ну, что ты – Люциус Малфой, конечно же, знает о «Полночном клубе», – с удивлённым видом перебил его юноша. – Ведь он его владелец.
* * *
«Симус, мальчик мой!
Ничто не могло обрадовать нас больше, чем твоё последнее письмо и твоё решение открыться нам. Мы, как родители, безмерно горды, что ты так доверяешь нам, хотя, признаться, причина твоего волнения была не слишком понятна: пусть ты гей, мы совершенно не против. Более того, мы рады, что ты честно обо всём рассказал, и теперь мы можем оказать тебе всемерную поддержку. Сообщи, когда и где происходят организационные собрания – будем рады принять в них участие. Если же никакой подобной организации нет, мы с папой будем счастливы стать её основателями.
А если захочешь на праздники пригласить своего друга, то помни – у нас полно свободных комнат в Восточном крыле. Кстати, на случай, если ты ещё не обзавёлся приятелем, тётушка просила напомнить о Дине Томасе – она всегда считала твоего друга симпатичным и милым мальчиком. И очень артистичным!
С Новым годом! Веселись и отдыхай, но будь осторожен со сливочным пивом! Помни, что случилось как-то с дядей Имоном!
Хотя, как мы полагаем, в Лондоне нет такого количества пастбищ и изгородей.
С любовью
Мама.»
Том стоял на улице у Визжащей Чашки и перечитывал письмо снова и снова – раз, наверное, в шестой, однако, от этого он не стал больше доверять своим глазам. Наверное, Финниганы плохо поняли, что он написал им? Нет, не может быть – там было всё предельно ясно. Он сам допустил ошибку в расчётах. Пусть не смертельную, но всё же. Подкинутое в воздух, письмо рассыпалось горящими клочками, и пепел опустился на плечи, прилип к влажным волосам. Раздосадованный, Том прикусил губу. Всё шло не совсем так, как задумывалось. Впрочем, пока ещё и не было задумано ничего особенного – всё шло своим чередом: чёткого плана у Тома не имелось.
Увидев Поттера в книжном магазине, он просто захотел ему напакостить – и его задумка великолепно удалась, пока, покачивая головами, не вернулись Пожиратели Смерти, погнавшиеся за Гарри. Они не посвятили Тома в подробности неудачи – он же был новичком – а сам он решил придержать свой характер и не демонстрировать им, на что способен. Донесшиеся слова – «Полночный клуб» – были куда важнее.
О, «Полночный клуб» Том знал – под руководством деда Люциуса, тот процветал и в дни его юности. Во время войны там свили гнездо контрабандисты, но сути своей это заведение не поменяло, оставаясь борделем.
Тому всё это показалось довольно забавным. Логическое завершение использования свойств Многосущного зелья – для наслаждения. И яркое свидетельство продажности Малфоев. Чудно!
Поиски клуба вряд ли будут сложными: за полвека улочки вокруг Диагон-аллеи, едва ли, сильно изменились. И Том двинулся вперёд, аккуратно огибая грязные сугробы на тротуарах. Если память ему не изменяла, то в «Полночном клубе» можно было остановиться: знай только плати. И при этом там не спрашивали никаких документов – что и не удивительно, с учетом того, чем они занимались. Заплатить Том мог – он разжился деньгами из чемодана Симуса, да и вопросы ему были совсем ни к чему.
А во всех комнатах установлены Звукопоглощающие Чары… – очень подходящее место, чтобы прочесть закупленные на Диагон-аллее книги и поизучать собственную историю. А вот потом…
Том опустил глаза к своей левой руке: вокруг безымянного пальца кольцом обвился сияющий, как маков цвет, волос Джинни. Да, пожалуй, потом можно будет найти время и для других развлечений. Но – потом.
Том сжал руку в кулак и набросил на голову капюшон, пряча в его темноте коснувшуюся губ жуткую усмешку.
* * *
Когда Драко повернулся и взглянул на неё, Блез похолодела – в этих глазах не было ни капли радости; он был напряжён и измотан, лицо белело между капюшоном, спрятавшем серебристые пряди, и воротником.
– Что тебе нужно, Блез?
Она увидела их с той стороны улицы и сначала ни о чём таком и не подумала: Драко постоянно ей мерещился в толпе, она принимала за него любого высокого юношу – то в окне поезда, то на улице. А иногда достаточно было лишь вспышки солнечного света на чьих-то белокурых волосах, или похожего поворота плеч, или, вообще, – дорогой одежды… Но сейчас рядом стояла Гермиона, и Блез поняла, что не ошиблась – перед ней действительно был Драко.
– Разговор есть, – сказала Блез. Последние два дня она ломала голову, как бы добраться до Драко, и надо же, – он сам шёл к ней в руки. Она проследила за ними от самого Дырявого котла и, набравшись смелости, встряла в разговор. Она была довольна, что решилась, даже не смотря на то, что в его глазах радости по этому поводу не наблюдалось.
Вздохнув, он поднял голову, от чего капюшон сполз, явив на свет обкромсанные волосы, которые, в довершении ко всему, были всклочены так, словно он забыл причесаться. На Драко подобное было совершенно не похоже: с такой же вероятностью он мог бы выйти на улицу, не надев штанов.
– И о чём, Блез?
Она молча взглянула на него. Она уж и забыла, какой он, она соскучилась… Гермиона машинально качнулась к Драко и тронула его руку, когда тот заговорил. Блез видела, что он не возражает против её прикосновений, и у неё перехватило горло.
– Это насчёт Гарри.
Рука Гермиона соскользнула вниз, губы дрогнули, глаза распахнулись, лицо же Драко, напротив, не выказало ни малейших эмоций. Он всегда это умел.
– Ну, так говори.
Блез поджала губы:
– Я прошу всего о пяти минутах наедине, – как трудно дались ей эти слова, как она ненавидела просить, всё внутри сопротивлялось и восставало против этого. И в глазах Драко она сейчас увидела – нет, не дружелюбие – но понимание.
– Ладно.
Блез последовала за Драко под навес, с трудом удержавшись от того, чтобы не метнуть триумфальный взгляд в Гермиону, которая осталась ждать на тротуаре, засунув в карманы руки в перчатках. Прислонившись к медным перилам, Блез повернулась к Драко, и наткнулась на его взгляд, полный холодной ярости. Он схватил её за запястье – кожа его перчаток холодила ей руку.
– Так что там насчёт Гарри? – резко спросил он.
– На самом деле, это касается не Гарри, а тебя.
Замерев на миг, он с неожиданной злостью отшвырнул её руку в сторону:
– Тогда зачем ты врала?
Блез вцепилась в перекладину позади себя:
– Да потому, что это был единственный способ добиться, чтобы ты меня выслушал: всё, что тебя интересует, – Гарри.
– Неправда! – его голос хлестнул её, как кнут, она с трудом удержалась, чтобы не дёрнуться. – Если тебе больше нечего сказать…
– Я так не говорила. То, что мне нечего сказать о Гарри, не значит, что мне, вообще, нечего сказать!
– Что – тебе есть, о чём поговорить, и это не связано ни с парнями, ни с причёсками, ни с косметикой? О, это что-то чертовски новенькое! Как говорят наши репортёры из «Ежедневного пророка»: «просто праздник какой-то»! Такой день надо использовать на все сто.
Блез ошеломлённо хлопала глазами – такая злоба была чересчур даже для Драко, ей захотелось дать ему по физиономии и уйти прочь… и наплевать на всё, что там подготовили ему слизеринцы. Но она не смогла. Она любила его – наверное, так же, как он когда-то ненавидел Гарри, любовь её была наполнена горечью и негодованием. Ну, почему, почему именно он? Что в нём такого особенного? Просто симпатичный паренёк из её школы – разве что, очень богатый, популярный и, в придачу, капитан факультетской команды по квиддичу. Господи, как всё глупо и закономерно. Угораздило же её…