412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Е Юань » Клоун (ЛП) » Текст книги (страница 44)
Клоун (ЛП)
  • Текст добавлен: 1 июля 2026, 20:17

Текст книги "Клоун (ЛП)"


Автор книги: Е Юань



сообщить о нарушении

Текущая страница: 44 (всего у книги 101 страниц)

Глава 88
Доклад

– Что стряслось? – как бы невзначай поинтересовался Бансон.

Мелисса же внимательно смотрела на брата. Ей казалось, что поведение Клейна сегодня вечером тоже было весьма странным – лишь немногим лучше, чем у Элизабет и Селены чуть позже.

Клейн, заранее продумавший отговорку, с улыбкой ответил:

– В одном документе закралась ошибка в описании. А я уже строго-настрого наказал коллегам сдать его завтра с самого утра. Поэтому у меня два варианта: либо заскочить туда прямо сейчас по пути и все исправить, либо завтра вставать на полчаса раньше. Само собой, я выбираю первый вариант.

– А я-то думал, почему ты такой рассеянный за картами. Оказывается, твои мысли были заняты работой, – с видом внезапного озарения произнес Бансон и тут же рассмеялся.

Немного погодя он добавил:

– Нет, прошу прощения. Мне следовало сказать иначе: игра в карты отлично стимулирует мыслительный процесс.

– Хорошо, мы подождем тебя, – Мелисса перестала разглядывать брата и принялась поправлять оборки на своих рукавах-жиго.

Поскольку время работы рельсовых и безрельсовых общественных экипажей давно вышло, троице после прощания с хозяевами пришлось нанять поблизости частную карету – два сула за сорок пять минут.

– Слышал я, что все эти кучера так и норовят содрать втридорога, – понизив голос, проворчал Бансон, скрепя сердце расставаясь с большей частью своего сегодняшнего выигрыша.

Клейн ответил с улыбкой:

– Как по мне, цена вполне приемлемая. Время-то уже близится к одиннадцати.

– Я просто пошутил. На самом деле я вот о чем подумал: мы вполне могли бы скооперироваться с другими гостями. За сорок пять минут можно объехать полгорода, – произнес Бансон, наблюдая за разъезжающимися на наемных экипажах гостями.

«Понимаю, совместные поездки…»[95]95
  拼车 (pīn chē) – Карпулинг / совместная поездка на автомобиле для экономии денег.


[Закрыть]

Поглаживая серебряный узор на набалдашнике трости, Клейн произнес:

– Для нас в этом нет никакой проблемы. Зато для остальных гостей она есть. Бансон, разве ты не заметил? Они все донельзя озабочены собственным имиджем и невероятно пекутся о своей «респектабельности». Полагаю, это общая черта всего среднего класса.

– Верно, – серьезно кивнул Бансон.

Он добавил:

– Семья Вуд тоже оказалась куда расточительнее, чем я себе представлял. А ведь жалованье мистера Вуда-старшего составляет всего четыре фунта в неделю… Хех, возможно, именно стремление к респектабельности и отличает некоторых представителей среднего класса от кудрявых павианов.

«Дались тебе эти кудрявые павианы…»

Клейн едва сдержал рвущийся наружу смех.

Мелисса не стала вступать в их дискуссию. Сидя на своем месте, она то и дело бросала на Клейна пытливые взгляды, от которых ему становилось немного не по себе.

Легкая двухколесная карета стремительно неслась по тихим, слабо освещенным улицам. Спустя всего двенадцать минут экипаж прибыл на Зотланд-стрит.

– Подождите меня здесь. Ровно пять минут, не больше, и я вернусь, – особо подчеркнул Клейн. Нахлобучив цилиндр и взяв трость, он спустился на мостовую.

Поскольку оплата рассчитывалась исходя из времени, а не из пройденного расстояния, кучер был совершенно не против подождать.

Поднявшись по лестнице, Клейн подошел к дверям охранного предприятия «Черный Терн» и трижды громко постучал.

Не прошло и десяти секунд, как дверь распахнулась. Перед ним предстал Леонард Митчелл, облаченный в рубашку и жилет.

– Твое дежурство сегодня не значится в расписании, – с легким удивлением напомнил Леонард.

Клейну полагалось дежурить у врат Чаниса всего один день в неделю, а в остальное время он мог придерживаться нормального распорядка дня. Что же касалось ночных происшествий, то они полностью ложились на плечи «Бессонных», обожающих ночной мрак.

«Но сон по два-три часа в сутки неминуемо ведет к облысению и ухудшению памяти…»

Вспоминая об этом, Клейн не мог удержаться от мысленной иронии в адрес капитана Данна Смита.

– Мне нужно сделать доклад, – коротко ответил он.

– Появилось задание? – освобождая проход, как бы невзначай поинтересовался Леонард.

Едва Клейн переступил порог приемной, как навстречу ему вышел Данн в своем неизменном черном плаще. Его серых глазах, как всегда, таилась бездонная глубина.

– Капитан, я столкнулся со сверхъестественным происшествием.

– Подробности, – сразу перешел к делу Данн.

Клейн без утайки пересказал все, что произошло недавно, и описал, как именно он решил проблему:

– … Следовательно, я считаю необходимым немедленно начать расследование в отношении Хайнаса Винсента.

Тогда он рассудил так: раз уж та зловещая сущность, призванная с помощью «гадания на волшебном зеркале», еще не успела устроить кровавую бойню, а его собственная интуиция не кричала о неминуемой угрозе для жизни, значит, этой твари требовалось время. Она явно не желала пробуждаться раньше срока или полностью брать Селену под контроль. Поэтому, пока никто не пытался напрямую сорвать ее планы, она бы предпочла просто наблюдать за происходящим. В таких условиях выманить Селену к дверям спальни было для Элизабет не такой уж и сложной задачей.

– Ты поступил абсолютно правильно. Идеально поймал момент, пока этот злой дух еще не спустился в наш мир окончательно и не успел завладеть телом жертвы, – слегка кивнул Данн.

Он добавил:

– Дальнейшее расследование мы берем на себя. Можешь возвращаться домой и отдыхать.

Клейн с облегчением выдохнул и усмехнулся:

– А я уж было подумал, что вы, капитан, поручите мне это расследование в качестве испытания для полноправного вступления в отряд.

Судя по заклинанию, переданному Элизабет, Хайнас Винсент представлял собой реальную угрозу…

– Всё потому, что у тебя уже есть задание для вступления, – с легким смешком подал голос стоящий рядом Леонард, всем своим видом источая привычную расслабленность.

– Что? – Клейн едва не подпрыгнул от неожиданности.

Уголки губ Данна поползли вверх, и он объяснил своим бархатистым голосом:

– Сегодня, около семи вечера, полицейское управление передало нам одно дело. Мы уже успели его изучить: ничего опасного и никакой спешки. Поэтому я решил поручить его тебе. Завтра отправишься и разберешься с ним в одиночку.

– Всё, никаких расспросов о подробностях. Иди домой и как следует выспись. Твой выходной мы перенесем на вторник или среду.

«Капитан, после таких заявлений я вообще уснуть не смогу… Да к тому же во второй половине дня в понедельник у нас назначено собрание Клуба Таро… Неужели придется заранее отправлять „Справедливости“ и „Повешенному“ послание с переносом времени?»

С горькой усмешкой покачав головой, Клейн попрощался и вышел за дверь.

Выйдя из подъезда, он вдруг что-то почувствовал. Подняв взгляд на нанятую ими карету, он увидел, что Мелисса, прильнув к окну, безмолвно и пристально его разглядывает.

Едва их взгляды встретились, как девочка тут же отвернулась и чинно выпрямила спину.

У Клейна дрогнул уголок губ. Сделав вид, будто ничего не заметил, он поднялся в экипаж.

Под багровой луной и чистым ночным небом двухколесная карета резво катила вперед, проносясь сквозь хитросплетения городских улиц.

Вернувшись домой, Клейн отправил Бансона принимать ванну первым, а сам подошел к спальне Мелиссы и дважды постучал в дверь.

Мелисса, которая как раз собиралась в другую уборную, со скрипом отворила дверь и с недоумением уставилась на брата.

– Мелисса, ты ведь хочешь о чем-то спросить? Я же вижу, – Клейн решил взять быка за рога.

«Прекращай уже сверлить меня взглядом исподтишка…»

Губы Мелиссы дрогнули, и она, слегка нахмурившись, произнесла:

– Клейн, что ты такого сделал с Элизабет? Она вела себя очень странно.

Она не стала останавливаться:

– Да и Селена потом тоже стала сама не своя.

Клейн, заранее ожидавший подобных вопросов, парировал:

– Ты ведь в курсе, что Элизабет и Селена увлекаются мистицизмом?

– … В курсе, но мне это совершенно не по душе. Я не верю, что в этом мире существуют вещи, не поддающиеся логическому объяснению, – Мелисса на секунду опешила, но ответила с абсолютной серьезностью. – А всё наше так называемое непонимание – лишь следствие нехватки знаний.

– Угу, я тоже так считаю, – с легким зазрением совести поддакнул Клейн.

«Когда-то и я свято в это верил. Ровно до тех пор, пока моя затея с неизвестным ритуалом не увенчалась „успехом“…»[96]96
  作死 (zuò sǐ) – Искать смерти / нарываться на неприятности. Китайский интернет-сленг, означающий совершение безрассудных поступков с предсказуемо печальным исходом.


[Закрыть]

Он легонько откашлялся и продолжил:

– Мистицизм неразрывно связан с языком гермес. В древности он использовался исключительно для жертвоприношений и молитв. Элизабет знала, что я неплохо в этом разбираюсь… хех, как-никак, это вотчина историков. Поэтому она подошла ко мне, чтобы уточнить правильное произношение некоторых слов и их истинное значение.

Мелисса едва заметно кивнула. Это объяснение вполне ее устроило, так как идеально вписывалось в ее представления о брате и подруге.

– Что же касается того, почему Элизабет и Селена потом вели себя так странно, то здесь я могу лишь развести руками, – Клейн первым делом поспешил откреститься от любых подозрений. – Впрочем, у меня есть одна догадка.

– У тебя есть догадка? – с искренним удивлением выпалила Мелисса.

Клейн подпер подбородок рукой и произнес:

– Я сделал этот вывод, опираясь на те слова, о которых спрашивала Элизабет. Тот фрагмент на гермесе был связан с гаданием и обращался к весьма зловещим сущностям. Хм, скажи, когда Селена проводила свое «гадание на волшебном зеркале», она ведь читала заклинание на гермесе?

Он намеренно завел об этом речь, чтобы в будущем сестра держалась подальше от подобных экспериментов. А если она заодно станет чуть реже общаться с Селеной и Элизабет – это будет просто идеальный вариант.

– Да… – с легкой заминкой ответила Мелисса. – Кажется, теперь я понимаю, почему они вели себя так странно…

Клейн тут же поспешил направить ее мысли в нужное русло:

– Элизабет выяснила у меня истинный смысл заклинания и поняла, что гадание Селены было обращено к зловещим, еретическим культам. Поэтому она нашла подходящий момент, чтобы высказать ей свои претензии и указать на эту чудовищную ошибку?

– Я уверена, что всё так и было, – Мелисса ни на секунду не усомнилась в этом выводе, ведь она пришла к нему собственным умом.

Убедившись, что его уловка сработала, Клейн с облегчением выдохнул:

– В будущем постарайся почаще вразумлять Селену. Ей нужно вернуться в лоно истинной веры.

Произнося эти слова, он с видом благочестивого священнослужителя четырежды коснулся своей груди, начертав знак луны.

– Да, я обязательно так и сделаю! – твердо пообещала девочка.

– И еще кое-что. Ни словом не обмолвись Элизабет и Селене о наших догадках. Да и о том, что я тебе сейчас рассказал – тоже. Я ведь обещал Элизабет, что сохраню всё в тайне от тебя, – добавил Клейн напоследок.

– Хорошо, – Мелисса коротко кивнула.

* * *

Понедельник, восемь утра. Охранное предприятие «Черный Терн».

Сняв шляпу, Клейн поздоровался с Розанной и Бретом. Перекинувшись с ними парой дежурных фраз о погоде, он направился прямиком в кабинет капита Данна Смита.

Толкнув дверь и подняв взгляд, юноша едва не отшатнулся от неожиданности. Лицо Данна было мертвенно-бледным, а серые глаза заметно помутнели, утратив свою привычную, завораживающую глубину.

– Что-то случилось? Это из-за Хайнаса Винсента? – с тревогой и удивлением спросил Клейн.

Данн помассировал лоб, сделал глоток кофе и с горькой усмешкой ответил:

– Хайнас Винсент мертв.

– Кто-то успел добраться до него раньше нас? – сжимая в руке трость, Клейн опустился на стул напротив капитана.

Данн не стал отвечать напрямую. С тяжелым вздохом он произнес:

– Вчера вечером мы с Леонардом наведались к нему. Поскольку в обычной жизни он не подавал никаких признаков безумия, да и в его доме не нашлось ничего подозрительного, я решил для начала проникнуть в его сон, чтобы поискать зацепки там.

Он замялся.

– В его сне… В его сне…

Данн повторил это дважды. В его глазах промелькнул неконтролируемый страх.

– В его сне я увидел крест. Колоссальный крест, застилающий собой все небо. А на этом кресте огромными черными гвоздями был распят обнаженный мужчина. Его руки были раскинуты в стороны, ноги прибиты к верхней перекладине, а голова безвольно свисала вниз, словно кулон. Все его тело было сплошь исполосовано кровоточащими ранами.

Стоило мне лишь увидеть эту картину, как я тут же потерял сознание и вылетел из его сна. А когда я пришел в себя, Леонард сообщил мне, что Хайнас Винсент умер во сне.

– Исполинский крест, распятый вниз головой окровавленный мужчина… Это весьма похоже на Истинного Творца, которому поклоняются некоторые тайные организации. Вот только сходство далеко не полное… – с сомнением пробормотал Клейн, выстраивая догадки.

Тайные организации, верующие в Истинного Творца, появились в основном лишь в последние двести-триста лет – как, например, Орден Авроры или Орден Железного и Кровавого Креста. Однако подобные образы неизменно всплывали в истории на протяжении всей последней тысячи лет.

Данн снова потер лоб:

– Мы продолжим копать в этом направлении. А ты пока отправляйся и выполни свое задание для вступления.

Глава 89
Простое задание

Клейн кивнул и произнес:

– Хорошо, но я до сих пор не знаю, в чем именно заключается мое задание.

– Задание совершенно не опасное, по крайней мере, на данный момент никаких признаков угрозы не наблюдается, – Данн первым делом обозначил главное, а затем продолжил: – Это дело передали нам из полицейского управления района Золотого Платана. Известный филантроп, сэр Девилл, вот уже целый месяц подвергается весьма странным домогательствам. Увы, ни его личные телохранители, ни нанятая охрана, ни даже полиция так и не смогли выйти на след злоумышленника. Инспектор Толлер, ведущий это расследование, всерьез подозревает вмешательство сверхъестественных сил, поэтому и обратился к нам.

«Когда я видел сэра Девилла в библиотеке, я обратил внимание, что его эмоциональный фон был никуда не годным, а сам он выглядел истощенным. Выходит, всё дело в этих домогательствах…» – Клейн слегка нахмурился и спросил:

– И в чем же заключаются эти домогательства?

Пока что этот инцидент не привел ни к каким реальным жертвам или ущербу, поэтому его в самом деле нельзя было назвать опасным.

– Каждую ночь сэр Девилл слышит горькие рыдания и стоны. Причем неважно, где он спит и находится ли вообще в Тингене. Из-за этого он совершенно лишился нормального сна, – Данн перелистал лежащие перед ним бумаги. – Он обращался к психиатру, расспрашивал своего дворецкого и слуг, и в итоге убедился, что это не галлюцинация. Следовательно, кто-то намеренно его изводит.

Закрыв папку с делом, капитан поднял взгляд на юношу:

– Ступай в комнату отдыха, переоденься в форму стажера-инспектора и отправляйся в холл Стрелкового клуба. Там ты встретишься с инспектором Толлером, он введет тебя во все детали.

– Форма стажера-инспектора? – машинально переспросил Клейн.

Потирая лоб, Данн усмехнулся:

– Половину нашего жалованья выплачивает полицейское управление, так что наши должности стажеров-инспекторов существуют далеко не только на бумаге. Вспомни нашу первую встречу со мной и Леонардом – мы ведь тоже были при параде. Это приятный бонус, полагающийся каждому полноправному оперативнику. Да, тот самый бонус, о котором в свое время упоминал император Россель.

«Жаль, что ее нельзя носить в повседневной жизни, а то у меня появилась бы сменная одежда…» – Клейн взял свою трость, вежливо поклонился и покинул кабинет капитана.

Войдя в расположенную по диагонали комнату отдыха, он обнаружил там комплект униформы, включая кожаные сапоги. Черная ткань расчерчена белой клеткой, на мягкой фуражке красуется герб в виде двух скрещенных мечей, увенчанных короной, а на плечах – погоны с черно-белым узором и сияющей серебряной звездой.

«И это форма стажера-инспектора?» – Клейн пригляделся и заметил под серебряной звездой неприметную цепочку цифр: «06–254».

К этому времени он уже успел в общих чертах разобраться в иерархии лоэнской полиции. На самой вершине восседали министр полиции и главный секретарь полиции. Ступенью ниже располагались генеральные инспекторы, их заместители и помощники по каждому управлению. Среднее звено занимали суперинтенданты и инспекторы, а на самом низу находились сержанты и констебли.

Плотно закрыв дверь, Клейн стянул с себя строгий костюм, снял шляпу и облачился в новенькую форму.

Аккуратно повесив свою одежду, он вышел в коридор и направился в кабинет гражданских сотрудников, чтобы полюбоваться на себя в ростовое зеркало, которое Розанне с таким трудом удалось выбить у начальства.

Из зеркала на него смотрел молодой мужчина с растрепанными черными волосами и теплыми карими глазами. В полицейской форме в нем проступила некая щеголеватая выправка, которой раньше так недоставало.

– А весьма недурно, – с нескрываемым самолюбованием констатировал Клейн. Оставив трость в кабинете, он развернулся и покинул охранное предприятие «Черный Терн».

В его кармане уютно лежали удостоверение офицера полиции и разрешение на ношение всех видов оружия.

* * *

Холл Стрелкового клуба.

Клейн моментально вычислил инспектора Толлера, ведь тот оказался единственным человеком в помещении, облаченным в полицейскую форму.

«Ну, разумеется, теперь таких двое…» – мысленно поправил себя юноша.

На погонах инспектора Толлера красовались две серебряные звезды. Мундир заметно топорщился на округлом животе, а лицо украшала густая русо-рыжая борода. Он был довольно высоким, но отнюдь не крепким… хотя, возможно, когда-то им и был.

– Моретти? Клейн Моретти? – смерив его взглядом с ног до головы, Толлер с улыбкой шагнул навстречу.

– Добрый день, инспектор Толлер. Полагаю, вы не ошиблись, – с долей юмора отозвался Клейн и, повинуясь обрывкам воспоминаний, вскинул правую руку со сжатыми пальцами, отдавая честь.

Толлер добродушно усмехнулся:

– Сразу видно, с тобой будет легко сработаться. Камень с души упал. Ну что, отправляемся к сэру Девиллу?

И хотя по званию он стоял выше Клейна, в его голосе явственно слышалась вопросительная интонация.

– Без проблем, – немного подумав, согласился Клейн. – Можете ввести меня в курс дела прямо по дороге.

– Договорились, – инспектор погладил свою густую бороду и повел юношу к выходу из клуба, где их уже дожидался припаркованный экипаж.

На дверцах кареты красовался герб со скрещенными мечами и короной, а на козлах сидел специально приставленный кучер.

– Сэр Девилл – преданный верующий Богини, поэтому мы и передали это дело вам, – не успев сесть, торопливо пояснил Толлер.

– Знаю, сэр Девилл – частый гость на страницах газет и обложках журналов, – мягко улыбнулся Клейн.

Толлер взял лежащую рядом папку, размотал тесемку, вытащил документы и, перелистывая их, заговорил:

– Независимо от того, что ты уже слышал, я обязан ввести тебя в курс дела со всеми подробностями.

– Сэр Девилл – один из самых влиятельных богачей Тингена. Сколотив состояние на свинцовых и фарфоровых заводах, он расширил свою империю до металлургии, угольных шахт, судоходства, банковского дела и ценных бумаг. К тому же он выдающийся филантроп, чьи заслуги отметил сам король. Девилл учредил благотворительный фонд своего имени, трастовую компанию, библиотеку… Пять лет назад он был удостоен рыцарского титула. Вздумай он баллотироваться в мэры, уверен, в Тингене ему бы не нашлось равных.

– Впрочем, его амбиции устремлены в Баклунд. Он мечтает занять кресло в верхней палате парламента Королевства. Поначалу мы подозревали, что эти домогательства связаны с политическими интригами, но так и не нащупали ни единой ниточки.

Клейн легонько кивнул:

– Нельзя сбрасывать это со счетов, но пока я не могу утверждать наверняка.

Толлер не стал развивать эту тему и продолжил:

– Начиная с шестого числа прошлого месяца, сэр Девилл, отходя ко сну, слышит леденящие душу, мучительные стоны. Словно какой-то умирающий пациент корчится в предсмертной агонии. Он обыскал все соседние комнаты, но не нашел ничего подозрительного. Его дворецкий и слуги тоже подтвердили, что слышат подобные звуки, вот только до них доносятся лишь едва уловимые отголоски.

– Поначалу сэр Девилл не придал этому особого значения, решив, что это скоро закончится. Но мучительные стоны становились все громче и чаще, порой прорываясь даже днем. А вскоре к ним добавился разрывающий сердце плач.

– Из-за этих ночных кошмаров сэр Девилл совершенно лишился сна. Он попытался сменить обстановку и уехал в свой загородный особняк, но это не принесло облегчения – рыдания и стоны последовали за ним. Даже его бегство в Баклунд не решило проблему, лишь немного приглушив интенсивность звуков.

– Он нанимал охрану для прочесывания территории, но они не нашли ни единой зацепки. Наше предварительное расследование тоже зашло в тупик.

– Больше месяца этой изощренной пытки довели сэра Девилла до грани нервного срыва. Он без конца вызывал психиатров, но так и не смог избавиться от наваждения. Он прямо заявил нам: если в течение этой недели мы не покончим с этим, он навсегда покинет Тинген и переберется в Баклунд, уповая на то, что уж там-то найдутся люди, способные ему помочь.

Выслушав доклад Толлера, Клейн принялся лихорадочно анализировать возможные варианты:

«Перешел дорогу какому-то Потустороннему и навлек на себя проклятие?»

«Нет, вряд ли. Будь это проклятие, дворецкий и слуги ничего бы не услышали…»

«Среди прислуги или охраны затесался Потусторонний с неясными мотивами?»

«Но загвоздка в том, что за весь этот месяц сэру Девиллу так никто и не выдвинул никаких требований…»

«А может, сэр Девилл случайно подцепил какую-нибудь нечисть вроде мстительного духа или злого призрака?»

«Этот вариант нельзя сбрасывать со счетов…»

Пока Клейн блуждал в догадках, карета въехала в район Золотого Платана и остановилась у парадного входа в поместье сэра Девилла.

Поместье встречало гостей кованой оградой, за которой раскинулся пышный сад. Ажурные ворота венчали две монументальные статуи, а струи фонтана непрерывно омывали белоснежных мраморных богов. Громадный двухэтажный особняк занимал колоссальную площадь, а к нему вела подъездная аллея, на которой могли бы без труда разъехаться три кареты.

«И у такого богача всего два этажа… А в газетах трубят, что в Баклунде уже вовсю экспериментируют с десятиэтажными доходными домами…» – спускаясь на мостовую, Клейн заметил спешащего к ним констебля с тремя шевронами в виде буквы «V» на погонах.

Тот бросил на Клейна быстрый взгляд и, козырнув, отчеканил:

– Доброе утро, сэр!

– Доброе утро, – с улыбкой кивнул юноша.

Толлер, стоящий рядом, усмехнулся:

– Это сержант Гейт. Можешь смело раздавать ему поручения.

И, обращаясь к Гейту, добавил:

– А это стажер-инспектор мистер Моретти. Эксперт по истории и психологии из полицейского управления графства.

«…Боюсь, таких регалий я не потяну…» – Клейн почувствовал жгучий укол неловкости.

Покончив с приветствиями, Гейт указал на двухэтажный особняк за фонтаном:

– Сэр Девилл уже ожидает.

– Идем, – Клейн машинально дотронулся до револьвера на поясе.

В конце концов, это оружие было его главным козырем в стычке с потенциальным врагом.

Благодаря полицейской форме он теперь мог на совершенно законных основаниях носить кобуру на поясе, что значительно ускоряло процесс выхватывания оружия.

Переговариваясь на ходу, троица зашагала по широкой аллее, обогнула фонтан и оказалась перед парадным входом.

Двери уже были распахнуты, а на пороге, застыв в почтительном поклоне, дежурили слуги.

Воспользовавшись секундной заминкой перед входом, Клейн сделал вид, будто поправляет фуражку, а сам тем временем дважды легонько ущипнул себя за межбровье, активируя Духовное зрение.

В залитой светом просторной гостиной они застали сэра Девилла. Мужчина с квадратной челюстью обреченно растирал лоб. Выглядел он донельзя изможденным: его темно-русые волосы и лазурные глаза потускнели и утратили былую живость. Казалось, за этот месяц филантроп постарел лет на пять.

– Доброе утро, сэр Девилл, – в один голос произнесли Клейн, Толлер и Гейт, вежливо поклонившись.

Поднявшись навстречу гостям, сэр Девилл выдавил из себя измученную улыбку:

– Доброе утро, джентльмены. Искренне надеюсь, что вам удастся избавить меня от этой напасти.

В этот момент Клейн слегка прищурился и нахмурил брови.

Помимо явного ментального истощения, он так и не обнаружил в сэре Девилле никаких отклонений.

«Как-то это странно…» – немного поразмыслив, он спросил:

– Сэр Девилл, в какой именно комнате вы впервые услышали эти стоны?

– В моей спальне, – качнул головой Девилл.

– Можем ли мы ее осмотреть? – поинтересовался Клейн.

– Разве вы ее еще не осматривали? Причем несколько раз, – нахмурившись, встрял в разговор стоящий поодаль дворецкий средних лет.

Совершенно очевидно, что он так и не признал в Клейне того самого доброго самаритянина, вернувшего потерянный бумажник.

Клейн ответил ему мягкой улыбкой:

– Осмотр проводили мои коллеги, а не я.

– Сэр, этот джентльмен – эксперт, присланный полицейским управлением, – улучив момент, вставил Толлер.

Сэр Девилл окинул молодого эксперта долгим, проницательным взглядом и произнес:

– Хорошо. Каллен, проводи их в мою спальню.

– Сэр Девилл, я бы хотел, чтобы вы присоединились к нам, – с абсолютной серьезностью заявил Клейн.

Аристократ помедлил пару секунд и ответил:

– Если это действительно поможет разобраться с проблемой…

С этими словами он взял трость и нетвердой походкой зашагал к лестнице. Дворецкий Каллен и несколько телохранителей неотступно следовали за ним, готовые в любой момент подхватить хозяина под руки.

Окинув гостиную взглядом, Клейн молча, но с непоколебимым спокойствием пошел следом.

Шаг, еще один, затем следующий… Поднявшись на второй этаж, делегация вошла в хозяйскую спальню.

И не успел Клейн даже оглядеться, как каждый волосок на его теле внезапно встал дыбом.

Его Духовное восприятие взвыло об опасности!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю