355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Rocky Raccoon » Phantoms and friends (СИ) » Текст книги (страница 69)
Phantoms and friends (СИ)
  • Текст добавлен: 23 января 2018, 12:30

Текст книги "Phantoms and friends (СИ)"


Автор книги: Rocky Raccoon



сообщить о нарушении

Текущая страница: 69 (всего у книги 92 страниц)

Задорно хлюпая кроссовками по размытой ливнем земле, Лив прошагала к автомобилю и осторожно открыла дверцу со стороны пассажирского сиденья. — Здесь нет никакого фонаря, — прокряхтела она, согнувшись в неудобной позе и елозя рукой по полу под водительским креслом. — Ты точн… Не успела Лив договорить, как кто-то мягко толкнул её в спину и с силой захлопнул дверь. Сработала сигнализация. Нет. Нет. Нет! — Ты что творишь?! — заорала Оливия, неловко развернувшись в тесном пространстве. Рычаг переключения передач больно впился в левый бок, но захлёстнутая гневом девушка не обратила на это внимания. — Я сам схожу на разведку, а ты подождёшь меня здесь, — приглушённый голос Виктора, оставшегося по ту сторону салона, казался чужеродно серьёзным. Лив раздражённо стукнула кулачком по приборной панели. — Ты не посмеешь оставить меня! — Извини. Забыл уточнить, что соглашусь с твоим безумным планом только на таких условиях. — Так нечестно! — Я проверю этот долбаный санаторий. Сам. Один. Без тебя. И если ты права и мне повезёт наткнуться там на там Кэссиди или кого-либо ещё, то я сразу позвоню копам. Так же, как и ты. Поняла?.. Хватит дёргать ручку, Лив!.. Слушай меня. Держи телефон под рукой, ясно? Если заметишь хоть что-то подозрительное, сразу же набираешь Форда и выкладываешь ему всё без увиливаний. А на крайний случай… там, на заднем сидении, мой портфель… — Вик, — жалобно протянула Оливия, придвинувшись вплотную к дверце, — Ты не можешь пойти туда совсем один. Это опасно! Вэйл взъерошил волосы на затылке и усмехнулся, будто действительно задумавшись над её последним замечанием. — Да ну? — Нам нужно держаться вместе. — Просто сиди тут, жди меня и не делай глупостей, — отрезал мужчина и, прежде чем Лив успела в очередной раз возмутиться, растворился в темноте. Оливия прижалась к стеклу и сложила ладони ковшиком перед глазами, пытаясь рассмотреть то, что творилось снаружи. Чернота вокруг диких кустарников сгущалась, а от земли рваными клочьями стали подниматься первые намёки на туман. Лес затаился, выжидая удобного момента, чтобы атаковать припозднившихся путников. Виктор же словно сквозь землю провалился. Ни отблесков фонарика, ни каких-либо шорохов. — Если он заблудится и его сожрут волки, плакать не буду, — буркнула девушка, зябко поведя плечами. В ответ на её реплику где-то в отдалении — там, в самом сердце темноты, — зловеще ухнула сова. Лив, в полной мере осознав свою беззащитность против таившейся по ту сторону уютного салона гипотетической опасности, невольно поёжилась. А на крайний случай… там, на заднем сидении, мой портфель… Интересно, что именно среди его склянок с различной дрянью и рабочих инструментов может ей помочь дать отпор кому бы то ни было в крайнем случае? Задумчиво прикусив губу, Лив перегнулась через сидения и переложила тяжёлый кожаный портфель себе на колени. Шарить по чужим сумкам не входило в список её дурных привычек, но ведь Вэйл вроде как разрешил, поэтому, аккуратно расстегнув замок, девушка полезла внутрь. И в первом же отделении со стандартными рабочими бланками её поджидал замечательный сюрприз. — Вот тебе и доктор Франкенштейн, — сглотнула Оливия, подцепив двумя пальцами свою находку. Затем, истерично хохотнув, зажмурилась. Она не могла понять, что удивляло её сильнее: то, что у Вэйла в портфеле обнаружился пистолет, или то, что он отправился на поиски Кэссиди безоружным. — И этот человек ещё имел наглость обзывать чокнутой меня. Чейз и Киллиан Сторибрук, Штат Мэн Окрестности города 30 июля 2015 года, 19:10 Роберт обошёл колодец и замер, напряжённо прислушиваясь к окружающим звукам. Ветки соседних деревьев шелохнулись, потревоженные слабым ветерком, и снова всё стихло. — Что это за место? — нахмурился околачивавшийся рядом Джонс. — Понятия не имею. Киллиан шагнул ближе к колодцу и, оперевшись здоровой рукой о его каменное основание, попытался заглянуть внутрь. — На кой чёрт кто-то построил эту штуку посреди леса? Роберт молча тёр переносицу, стараясь сообразить, что предпринять дальше. — И почему ты думаешь, что искать нужно здесь?.. Приятель, здесь пусто, ты в курсе? Никакого тайного хода. Или что ты тут ожидал обнаружить… После этих слов Чейз чуть было не махнул на всё рукой и не побрёл обратно к машине, смирившись с тем, что принял желаемое за действительное. Но осознание того, что плана лучше у него всё равно не припасено, а Габби всё ещё грозит смертельная опасность, заставило мужчину в очередной раз обойти колодец по кругу, внимательно ощупывая практически каждый миллиметр его покрытых лишайником стен. — Мы теряем время, Роб. В тоне Джонса проскользнули первые нотки раздражения, но Чейз упорно продолжал сохранять молчание, занятый поисками ответов, за которыми, собственно, и вернулся на эту полянку. Киллиан демонстративно протяжно вздохнул и направился туда, где лежал старый ствол поваленного дерева. Всковырнув носком ботинка слой мха с трухлявой коры, Джонс потоптался рядом, затем взобрался на бревно и без особого интереса огляделся вокруг. Кроме извилистой тропинки, по которой они добрались сюда, заброшенного колодца и деревьев с неестественно кривыми стволами, смотреть было не на что. Киллиан уже собрался спрыгнуть на землю, когда Чейз наконец соизволил заговорить. — Собственность лечебно-оздоровительного центра «Прометей», — мужчина тёр рукавом куртки один из каменных боков колодца с видом ополоумевшего фанатика. — Чего? — непонимающе скривился Киллиан. — Табличка, — голос Роберта исказился от нервного возбуждения, и Джонс всерьёз задумался о том, насколько сейчас адекватен его спутник. Про то, что сам он до отвала нашпигован колёсами и тщательно проспиртован ромом, Киллиан благополучно забыл. — Здесь табличка, Джонс! — И что нам это даёт? Я, конечно, безгранично рад тому, что ты на… Очередной порыв ветра всколыхнул ветки над головой Киллина, не дав ему договорить. Что за дьявол?! Переглянувшись с Робертом, Джонс понял: он тоже это почувствовал. Едва различимый сладковатый запах разлагающейся плоти. — Мне ведь не кажется? — с сомнением протянул Чейз, поворачиваясь лицом к потоку ледяного воздуха. Про свою ненаглядную табличку он мигом забыл. — Ты ведь… тоже? — Да, — растерянно кивнул Киллиан, принюхиваясь. Ветерок стих, и теперь их окружали лишь привычные лесные ароматы. — Ты успел уловить, откуда? Роберт, нахмурился и махнул в сторону уплотняющихся деревьев. — Похоже, оттуда. Ни слова не говоря, Джонс двинулся сквозь чащу. Чейз взглянул напоследок на колодец и поспешил за ним. Идти было трудно. Здесь не было ни тропинки, ни малейшего намёка на проход, а встречающиеся на пути заросли колючих кустарников не позволяли идти по прямой. Какое-то время ориентиром служил колодец, но как только он пропал из вида, мужчины могли двигаться лишь наугад. — Если пойдём дальше, то заблудимся, — прикусив щёку изнутри, тихо произнёс Чейз, когда Киллиан притормозил, чтобы отцепить край штанины от низкой ветки. Джонс настороженно оглядывал окрестности, игнорируя замечание Роберта. Теперь в его глазах поблёскивал неприятный огонёк и былую расслабленную неторопливость с мужчины как рукой сняло. — Возможно, это не то, что мы думаем, Кил. Вонь вполне может исходить от какой-нибудь падали. Но прежде чем Чейз успел сказать что-то ещё, ветви ближайших кустов зашевелились под очередным порывом ветра, и Киллиан расправил плечи, снова уловив уже знакомый запах, ставший в несколько раз крепче. — Если и так, то сдохло нечто довольное крупное, не думаешь? — криво ухмыльнулся Джонс. — Дует с запада. Значит, нам сюда. Он пошёл дальше, на сей раз ещё более уверенно. Чейзу пришлось последовать за другом и признать, что они движутся в верном направлении: пары разложения стали вполне различимы, даже когда ветерок стихал. А последние сомнения отпали спустя двести метров: мужчины оказались перед оградой, частично скрытой за буйными ветвями деревьев и кустов. Довольно высокий деревянный забор с пущенной поверху колючей проволокой посреди леса вызывал ещё большие вопросы, чем заброшенный колодец. Доски ограждения уже давно сгнили, и прямо за ними виднелись остатки ещё более древней сетки-рабицы. — Нам нужно пробраться внутрь, — покусывая губу, объявил Киллиан. Чейз, взглянув на него, прищурился. Джонс бурлил чуть ли не лихорадочной энергией. Похоже, им вновь овладело жгучее желание отомстить убийцам Эльзы. — Смотри, док, эти штуки похожи на ворота… Чего ты на меня так пялишься? — По-моему, для начала тебе стоит немного остыть, и… — Ничего подобного! На это нет времени, — нетерпеливо фыркнул Киллиан и, оттеснив Роберта плечом, направился прямиком к встроенным в забор каменным воротным столбам. — Если Габби там, нам прежде всего стоит ускориться. Разве нет? Напоминать о том, что Доусон по-прежнему в беде ему не требовалось: Чейз и так думал об этом каждую секунду своего пребывания в чёртовом лесу. Но всё же меры предосторожности никто не отменял. — Нужно сообщить федералам. — Валяй, звони. А я пока займусь делом, если ты, конечно же, не против. Джонс вплотную подошёл к забору и, направив свет от фонарика в один из крупных разломов, заглянул внутрь. Затем посветил на землю под ногами у основания ворот. Среди грязевой кашицы различались параллельные бороздки: дорожная колея, практически не размытая дождём. А это могло значить только одно. Здесь совсем недавно проезжала машина. Запах разложения стал ещё сильнее, но ни один из мужчин не стал это комментировать. Джонс потянул одну из створок на себя, но та не поддалась. Заперто изнутри. Там точно кто-то есть. Киллиан вернулся к боковой дыре и взялся за одну из досок. Раздался отчётливый треск, и кусок сгнившей деревяшки остался у него в руке. Когда Киллиан стал одну за другой отдирать доски от каркаса, стараясь расширить дыру в заборе, Чейз полез за мобильным. — И что мы им скажешь? — морщась от боли в израненном теле, прокряхтел Джонс. — Ты и впрямь считаешь, что копы всё бросят и примчатся сюда лишь потому, что мы тут с тобой учуяли какую-то дохлятину? Роберт промолчал, продолжая водить пальцем по дисплею телефона в поисках номера Форда. Джонс покачал головой и принялся пинать ближайшую к нему доску, пока не разломил её пополам. Затем мужчина активно взялся за соседнюю, с громким треском выдрав её вместе с горсткой гвоздей. Наблюдавший за другом Чейз безмолвно поднёс трубку к уху, вслушиваясь в раздражающе медлительные гудки. Отодрав последние остатки сырых деревяшек, Киллиан коротко глянул на Роберта и проронил: — Ты можешь остаться, чтобы дождаться копов здесь. И, кряхтя от прикладываемых усилий, начал протискиваться в разлом. Форд по-прежнему не отвечал, а Джонс уже скрылся из виду. Чейз медлил. Никто не знал, что они здесь, и одному лишь Богу известно, что скрывается за этим чёртовым забором. Но разве мог он оставить Кила в подобном состоянии одного? И если Габби всё же тут… Оставив на автоответчике Сойера лаконичное голосовое сообщение, Роберт сунул телефон в карман и просочился в щель следом за Киллианом. По эту сторону кусты подходили прямо к ограждению, мешая сориентироваться. Впереди с шумом сквозь непокорные ветви продирался Джонс, и Чейз старался идти на звук его шагов, прикрывая глаза рукой от хлещущих по лицу прутьев. А когда он наконец выбрался на свободу, то чуть не налетел на застывшего на пути Киллиана. Они оказались в большом саду. Точнее, в том, что некогда считалось садом. Территория больше напоминала заросшую чащу: декоративные кусты и деревья без надлежащего ухода разрослись и перемешались в борьбе за пространство. Чуть дальше обнаружился пруд. Должно быть, когда-то он был украшением сада, но теперь, как и всё остальное здесь, пришёл в запустение, зарос и усиленно гнил. За прудом вновь начиналась лесистая местность, и между верхними ветками деревьев в темноте виднелись очертания крыши. Киллиан шагнул вперёд, чтобы лучше рассмотреть здание, и под его ногой что-то треснуло. Опустив вместе с ним взгляд, Роберт подстветил землю мощным лучом света, и они заметили в траве парочку зеленовато-белых сухих веток. А в следующий миг картинка будто бы приобрела фокус. И, словно дожидаясь именно этого момента, запах разложения вновь накрыл обоих мужчин с головой. Это не ветки. Это кости. Джонс медленно отступил назад, а Чейз, напротив, наклонился ближе. Здесь не могло быть никакой ошибки: перед ними лежали полускрытые травой человеческие останки. То, что в первые секунды они приняли за сухие ветки оказалось длинными трубчатыми костями. Кости предплечья, машинально определил Роберт. Локтевая кость, ulna, лежащая медиально, и лучевая, radius, расположенная на латеральной стороне[3]. Взгляд мужчины скользил дальше, отстранёно отмечая ключевые моменты строения раскинутого у его ног скелета. Однозначно женского скелета. Пролежавшего в этом саду не первый год. Чейз поднял голову и уже на порядок внимательнее оглядел местность. Эта несчастная, увы, была не единственной обитательницей кошмарного сада. — Дьявол, — выдохнул рядом с Робертом поражённый Киллиан. — Это место буквально усеяно трупами. Тела лежали в траве, под деревьями, в кустах. От многих не осталось ничего, кроме голых костей. Другие можно было считать относительно свежими, но их кожа отчего-то казалась неестественного тёмного оттенка, а сами тела были скрючены, словно обуглившиеся деревянные куклы. — Что с ними со всеми произошло? — Понятия не имею, — нахмурившись, отозвался Чейз. Он сделал несколько шагов по направлению к пруду, стараясь не наступать на останки жертв орудовавших здесь чудовищ. — Я хирург, а не судмедэксперт. — Как долго Хамберт всё это проворачивал? — процедил Киллиан, закипая. — Получается, он убивал людей задолго до возвращения этого ублюдка Кэссиди, так? — Так, — тон Роберта на контрасте с бурлившей в его спутнике злостью казался абсолютно бесцветным. Даже не глядя на Джонса, он продолжал осторожно двигаться в сторону спрятанного за деревьями здания. После увиденного Чейз уже не сомневался, что они именно там, где и должны были оказаться. — Пора положить этому конец! Киллиан рванул вперёд, задев плечом стоявшего на пути Роберта. Чейз резко схватил его за руку, раздражённо прошипев: — Ты что творишь? — Мы за этим сюда и явились, разве нет? — Нужно действовать умнее, Кил. — Пока мы возимся здесь, неизвестно, что приходится переживать Габби там, — указав подбородком на непонятное строение, нетерпеливо выплюнул Джонс. Чейза бесило, что Киллиан всякий раз использует напоминание о Габриэле, чтобы подхлестнуть его. И дураку было ясно, что Джонса в первую очередь волновала поимка убийц Эльзы, а не жизнь Доусон. Вырвав рукав куртки из захвата, Киллиан проигнорировал рассерженное сопение Роберта и всё же поспешил к темневшему в отдалении зданию. Выругавшись, Чейз последовал за ним. Трупы валялись повсюду. Они лежали где придётся и как попало, словно кто-то специально разбросал их по территории и оставил просто-напросто гнить. Джонс мчался по саду, не глядя под ноги, Чейз же не торопился. Не забывая подсвечивать себе путь, он продолжал усиленно размышлять над тем, что следует предпринять в случае обнаружения Кэссиди и его сообщников, и попутно боролся с подступающей тошнотой. Ведь ветер, абсолютно равнодушный к царившей тут смерти, всё ещё продолжал гонять по округе стойкие пары разложения. Здание походило на скалу. Трёхэтажная развалюха. Подобравшись к ней ближе, мужчины поняли, что строение было слишком большим для жилого дома. Смахивало скорее на гостиницу, когда-то довольно впечатляющую. Но теперь это был заброшенный дом, гнилой, как и трупы на прилегающей к нему территории. Фундамент развалился, отчего здание покосилось и скособочилось. В кровельном покрытии были заметны довольно крупные прорехи, а затянутые паутиной окна слепо глядели с обшарпанного тёмного фасада. Киллиан добрался до полуразвалившегося крыльца на террасе. Чейз его уже почти нагнал, но недостаточно, чтобы помешать ему, когда тот подбежал к разбитым стеклянным створчатым дверям и со всей силы рванул за ручки. Двери не открылись, но произведённый при этом грохот нарушил тишину ночи. Поравнявшись с Джонсом, Роберт оттолкнул его в сторону. — Угомонишься ты или нет?! Ты что, хочешь, чтобы нас убили? — Я смогу за себя постоять, — огрызнулся Киллиан, очередным резким и наполненным болью движением вытаскивая из-за пояса пистолет. — Так что не мешайся под ногами, док. И он побежал за угол дома, по-видимому, в поисках другого входа.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю