412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Rocky Raccoon » Phantoms and friends (СИ) » Текст книги (страница 2)
Phantoms and friends (СИ)
  • Текст добавлен: 23 января 2018, 12:30

Текст книги "Phantoms and friends (СИ)"


Автор книги: Rocky Raccoon



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 92 страниц)

— То есть, по-твоему, выходит, что Кэссиди чудесным образом воскрес и теперь решил взяться за старое? — дёрнув уголком рта в подобии нервной усмешки, поинтересовался Нолан. Вэйл и раньше замечал, что Дэвиду нелегко даётся любое из посещений морга, как бы он ни пытался прикрыть смятение в голосе изрядной порцией ехидства. А что говорить о нынешнем положении дел… — Я пока и не утверждал, что это Кэссиди, — закатил глаза Виктор, натягивая перчатки и поворачиваясь к трупу. — Но, как видишь, картина та же. Так что сомнения по этому поводу всё же имеются. Дэвид, сглотнув, опустил глаза на труп. Покосившись на бледного шерифа, Виктор отрешенно подумал, что после смерти Мэри их многолетняя молчаливая вражда сойдёт на нет. Или же наоборот. Заиграет новыми красками. — Это… чудовищно, — Дэвид больше не мог сдерживаться. Он сжал рукой рот и поспешно отвернулся не в силах детально рассматривать изувеченное тело близкого человека. Помимо ранения от выстрела, на теле были ещё три видимые раны — глубокие порезы. Они зияли уродливыми прорехами на бледно-голубой коже. Кровь с тела уже смыли. Обычно этим занималась Оливия, но в этот раз Виктор решил справиться сам. Неизвестно, как могла отреагировать малышка Лив, оставь он её наедине с ожившими воспоминаниями. Потому что Вэйл знал точно, что низ живота Оливии был украшен шрамами такого же характера. Тогда ей чудом удалось выжить, но сегодняшний привет из прошлого изрядно подкосил стойкую девушку. Сейчас Лив держалась в стороне от трупа, сжимая в руках расширитель рёберных дуг. Бледнее обычного. Колючее обычного. — Вскрытие и осмотр одиннадцать лет назад проводил не я, — продолжил вещать спокойным голосом Вэйл. Кто бы знал, чего ему это стоило. Но хотя бы один из них должен держать свои эмоции под контролем. — Тогда я всего лишь ассистировал доктору Лайтману. Поэтому я поднял в архиве его протоколы. Есть небольшие изменения, но в целом… — То есть это может быть обычный подражатель? — подала голос Оливия. — Вряд ли обычный, — невесело усмехнулся в ответ Виктор. — Человеку, совершившему это преступление отлично известны детали, которые прежде не разглашались. Возможно, у Кэссиди был сообщник, либо кто-то получил доступ к секретной информации участка. Но в этом, я надеюсь, разберётся наш храбрый шериф. Если ему всё ещё интересны детали первичного осмотра. Своим выпадом Вэйл пытался вновь завладеть расфокусированным вниманием Дэвида. И, слава богам, ему это удалось. Успокоившийся Нолан вернулся на своё место и в ожидании уставился на доктора. — Смерть наступила между восемью вечера и полуночью. Отчетливо видна причина смерти. Пулевое ранение. Дэвид, окончательно взявший себя в руки, взглянул туда, куда указывал Вэйл: на рваную рану в форме звезды размером с ладонь. — Стреляли в упор, — включилась в деловой процесс Лив. Сама она спаслась от подобной пули, всадив её в маньяка. А вот Мэри Маргарет не удалось. — Верно. Кожа у входного отверстия приподнялась пороховыми газами изнутри. И разорвалась. Два продольных параллельных надреза сделаны... хм... с хирургической точностью. Но по сути своей… они бессмысленные. А вот третий, нижний… Взгляните. Поперечный дугообразный разрез длиной около одиннадцати сантиметров. Примерно на три с половиной сантиметра выше соединения лобковых костей. Рассечение прошло как положено. Послойно. Ага. Любопытно... В этот раз становится понятно, что это разрез… — По Пфаннеанштилю[1], — удивлённо пробормотала Оливия, непроизвольно коснувшись низа живота. Вместе три надреза образовывали рисунок, смутно напоминающий улыбку[2]. Улыбку убийцы. — Именно. По Пфаннеанштилю. Наш убийца не так прост, надо же. Разрез был сделан слева направо. На это указывает прямоугольный край раны. Лезвие прямое. Без зазубрин. — Скальпель, — поджал губы Дэвид. Виктор кивнул. — Насколько известно о преступлениях Кэссиди, на его счету одно убийство и одна попытка убийства. Если в первом случае было не совсем понятно, зачем он выстрелил в грудь уже погибшей девушке, то во втором — он просто не довёл дело до конца. — К чему ты клонишь? — поторопила его Оливия. — Разрез по Пфаннеанштилю — дело не из лёгких. Одиннадцать лет назад никто не понял, что именно собирался сделать Кэссиди. Первая жертва скончалась от потери крови практически сразу, так как по неопытности он задел подкожные вены. При второй попытке он не рассчитал с дозой наркотиков, и Лив нашла силы дать отпор. Типичные ошибки медика-новичка. Мы учились с Нилом на одном курсе, и я лично был свидетелем его безалаберности. Сейчас же убивал профессионал. Четкие линии разрезов подтверждают, что рука у этого ублюдка не дрожала. Он не просто покромсал Мэри Маргарет, он успешно провёл операцию от начала до конца. Достиг конечной цели. Того, что так и не смог сделать в своё время сам Кэссиди. Он удалил матку. — Что? — Оливия в ужасе уставилась на зияющую рану. Виктор кивнул. Убить Мэри Маргарет ему было мало. Он отнял у неё то, что делало её женщиной. Больной сукин сын. — Господи, скажи мне, что она уже была мертва, когда он… — выдержка снова изменила Дэвиду. Но теперь его захлестнула ярость. Виктор сделал глубокий вдох. Ему, как и Нолану, становилось всё труднее контролировать собственные эмоции. — Как я сказал, линия прямая. Она была либо без сознания, либо крепко связана: на коже обнаружены раны от клейкой ленты. Но… она была жива. Это точно. В тазовой полости скопление крови. Убийца довёл операцию до конца и только потом выстрелил. — Я найду этого подонка, — взвыл взбешённый шериф, саданув по краю стола рукой. — Прикончу его собственными руками. Но перед этим заставлю хорошенько помучиться. — Ни за что это не пропущу, — бесцветным голосом прокомментировал Вэйл, снова накрывая тело Мэри Маргарет простынёй. — И с радостью поучаствую. Никто из них не обернулся, когда за беззвучно рыдающей Лив захлопнулась дверь секционного зала. Мужчины прекрасно понимали, что ей надо побыть одной. ____________________________________________________________________________ [1] Разрез Пфанненштиля — надлобковый косметический поперечный разрез кожи и подкожной клетчатки при чревосечениях. Разрез Пфанненштиля применяют при многих гинекологических операциях; [2] Имеется в виду улыбка, смахивающая на смайл « =) » Комментарий к Глава 1. Victim Персонажи будут вливаться в основной сюжет порционно, чтобы облегчить знакомство с ними. Это ж всё-таки АУ и ООС. Да и кроссовер к тому же :) ========== Глава 2. Nice to meet you, Mr. Sawyer ========== Габби Портленд, штат Мэн Офис ФБР 21 июля 2015. 17:49 Габриела Доусон впервые увидела специального агента Джеймса Форда, когда он читал им лекции по криминалистике в полицейской академии. Именно во время посещения его семинаров, девушка твёрдо решила связать свою жизнь со службой в ФБР. После успешной сдачи всех положенных тестов, нормативов и экзаменов, Габби была зачислена в ряды стажёров Бюро. И теперь всячески пыталась добиться перевода в Отдел исследования человеческой личности, возглавляемый Фордом. Пока подобное рвение не было оценено по достоинству, и Доусон почти год чахла в канцелярии. Но сегодня её негласный кумир сам вызвал Габриэлу к себе по вопросу, не терпящему отлагательства. У него есть для неё задание! Стараясь не подпрыгивать от нетерпения на стуле, Габби косилась на дверь кабинета Форда. Секретарша ускакала куда-то вглубь коридоров с кипой бумаг, оставив девушку томиться в ожидании в приёмной одну. Прошла целая вечность, прежде чем дубовая дверь распахнулась и на пороге появились двое — мужчина и женщина. Подтянутый и элегантный Джеймс Форд собственной персоной и его красавица-жена. Бывшая жена. Агент Остин. — А имя у этого несчастного есть? — донёсся до Габби насмешливый голос Форда. Ей никогда не доводилось видеть его таким: весёлым, расслабленным, подтрунивающим над экс-супругой. — Джек. Его зовут Джек, — понимающая улыбка тронула губы Остин. Габби не помнила, как её зовут. За глаза бывшую жену Форда чаще называли Веснушкой. Прозвище, которое, как поговаривали, дал ей сам Джеймс в далёкие времена их учёбы в Академии. Про этих двоих шептались на каждом углу офиса: всех дико интересовала их непростая история. Людям ведь только дай повод сунуть нос в чужие дела. Даже в таком серьезном учреждении найдется парочка сплетников, способных вовлечь в свои шушуканья добрую половину сотрудников. — Просто Джек? — Форд задорно улыбнулся, продемонстрировав ямочки на щеках. Ну мальчишка мальчишкой! Доусон затаила дыхание, боясь, что её присутствие обнаружат. Уж слишком интимной показалось ей разыгравшаяся сцена, а перспектива быть пойманной при подслушивании Габриэлу явно не прельщала. Хотя это не её вина: эти двое сами решили продолжить разговор в приёмной. — Доктор Шеппард, если тебе угодно, — звонко рассмеялась Веснушка, откинув назад гриву каштановых волос. — Погоди. Так это тот самый докторишка, который помог поймать Мясника? — Джеймс заинтересованно подался вперёд, но границы кабинета не покинул. Так они и стояли, разговаривая через порог. Мясником газетчики прозвали маньяка, вышедшего на тропу войны с медсёстрами Портленда. Именно из-за того, что отдел Форда занимается расследованием подобных серьёзных и пугающих дел, Доусон и хотела к нему попасть. Девять убийств за четыре месяца! Подумать только. Личность преступника установили с трудом, и каково было удивление, когда свихнувшимся убийцей оказался неприметный торговец колбасными изделиями. Интеллигентный и безобидный на первый взгляд сосед первой жертвы. Агент Остин отличилась в ходе данного расследования и была награждена орденом. Теперь понятно, как она добывала данные. — Ай-яй-яй, агент Остин. Как непрофессионально заводить шашни с фигурантами дела. Тем более с теми, что изначально проходили по нему в качестве подозреваемых. Мне ли тебе об этом напоминать? — Ты сам сказал: он помог поймать настоящего убийцу, — беспечно отмахнулась женщина. Меньше всего эти двое были похожи на тех, кого Габби приходилось наблюдать на еженедельных собраниях. За масками холодных и жестких ФБРовцев скрывались обычные люди. Вот так новость. — А спать с ним ты начала до или после того, как мы вышли на Мясника? — хохотнув, поинтересовался Форд. — Сойер, ты невыносим! — женщина хотела добавить что-то ещё, но запиликал её мобильный, и ей пришлось отвлечься. — Остин. Да, Чарли. Хорошо. Сейчас буду. Сунув телефон обратно в карман пиджака, Веснушка подмигнула бывшему мужу и направилась к выходу из приёмной: — Спасибо за машину! Верну её через две недели. В ответ Джеймс лишь в очередной раз улыбнулся и молча кивнул. Габриэла закусила губу. Обозначить ли своё присутствие? Возможно ли, что занятая друг другом пара действительно не заметила её, затаившуюся в углу? Или они намеренно игнорировали не достойного внимания стажёра? — Доусон, можете входить, — не поворачивая головы в её сторону, проронил мужчина деловым тоном и скрылся в кабинете. Ага, всё-таки заметили. Габриэла соскочила со своего места и поспешила шагнуть в уютный полумрак обители мистера Сойера. В отличие от безобидной «Веснушки», данным прозвищем Форда окрестили окружающие после успешного завершения его первого расследования. Тогда он тоже был всего лишь начинающим агентом без опыта, без громкого имени. Зато с уникальным талантом проникать в разум преступника и составлять удивительно точные психологические портреты. Он буквально вжился в образ разыскиваемого тогда серийного убийцы с псевдонимом Том Сойер, вырезавшего целые семьи. Переняв образ мыслей маньяка, Форд вышел на его след и лично участвовал в операции по его захвату. После поимки убийцы первую полосу Портленд Дэйли Сан стали украшать заголовки вроде «Чтобы поймать Сойера, ему пришлось стать Сойером». — Габриэла, — Форд уже сидел за массивным письменным столом и листал какую-то папку. Подойдя ближе, Габби поняла, что в руках у агента её личное дело. — Присаживайтесь. Она опустилась на стул для посетителей напротив и осторожно стала оглядывать помещение. На столе, на полках — всюду лежали аккуратные стопки бумаг. Дорогая мебель из красного дерева. Терпкий аромат сигар, витающий в воздухе. Полка с наградами и сувенирами. Ни единой пылинки. В отличие от других кабинетов начальства, в которых Доусон бывала до этого, здесь царил поразительный порядок. — Появилось одно дело. И я решил доверить его вам, — спокойный тон хозяина кабинета отвлёк Габриэлу от изучения висевшей на стене картины. Проследив за взглядом девушки, Форд добавил: — «Голубь с зелёным горошком». Копия, конечно же. Хотя время от времени скармливаю несведущим в искусстве людям захватывающую историю о том, с каким трудом мне достался оригинал Пикассо[1]. Габби послала мужчине ответную улыбку: — Забавно, только если эта история не про то, как вы обнаружили картину, роясь на помойке [2]. Сойер одобрительно хмыкнул, оценив эрудированность собеседницы. — Итак. Вы неоднократно подавали заявление на перевод в мой отдел, — мужчина снова уткнулся в папку с личными данными Доусон. — Вас настолько утомила канцелярская работа? — И это тоже, сэр, — девушка чувствовала себя уверенно. Джеймс Форд нравился ей с каждой минутой всё больше и больше. — К нам стремятся устроиться многие. Отчего отбор сотрудников максимально суров. Вы убедились в этом на личном опыте… Что ж, я так понимаю, сейчас вы проходите стажировку у Рейеса? — Да, сэр, — Габби с трудом подавила улыбку, вспомнив своего нынешнего начальника. Хьюго Рейес был громадным и добродушным. И несмотря на обманчивую внешность, довольно толковым агентом. Только вот построить желаемую карьеру под его началом Доусон вряд ли сможет. Другое дело попасть в качестве активного сотрудника к Форду! Она была уверена, что это — работа её мечты. — Он весьма тепло о вас отзывается. О вас и ваших способностях. — Это тоже отражено в моём личном деле? — Мы столкнулись с Хьюго сегодня у лифтов, и разговорились. Мне нужен был человек, а агент Рейес с уверенностью порекомендовал именно вас. Насколько Доусон успела разобраться со здешними порядками, она понимала, что так собеседования в отдел не проводятся. Тут что-то другое. Ещё больше настораживала откровенность Форда. Да и откровенность ли? — Меня подключат к одному из текущих расследований? — не особо надеясь на положительный ответ, поинтересовалась Габриэла. — В соседнем городке произошло убийство, и местные власти просят поддержки у ФБР, только вот… — Это дело не нашей юрисдикции, — догадалась Доусон. — Возможно не нашей. Именно это и будет вашей главной задачей. Разобраться в произошедшем и оценить масштаб преступления. Это даже не командировка, а ознакомительная поездка. У меня нехватка кадров. И я искал человека, которому смогу доверить это дело. Вы меня заинтересовали, — Габби понимала, что по большей части он имел в виду записи в её личном деле, но под внимательным взглядом Сойера мысли текли совершенно в другом направлении. Щёки непроизвольно покрылись румянцем. — Вы подходите. Хоть у вас и нет требуемого стажа, зато, насколько я могу судить, имеется представление о предстоящей работе. К тому же вы с отличием сдали и вступительные и выпускные экзамены Академии. Форд снова зашуршал страницами, сверяясь с файлами в объемной папке. — Вы успели поработать несколько лет парамедиком и даже подавали документы на пожарного. Что заставило вас передумать и пойти в полицию? Габби часто отвечала на подобного рода вопросы, и пусть всякий раз внутри всё отзывалось острой болью, внешне девушка всегда оставалась невозмутимой: — Это семейное. Мой отец был шерифом. Мой брат был детективом. — И оба погибли при исполнении. — К сожалению. — Но вас это не пугает. Интересно… Вы работали в лаборатории криминалистики все те годы, что текла учёба в стенах Академии. И три лета подряд проходили практику в психиатрической больнице. — Это касалось темы моей проектной работы. — Вы стремились в мой отдел много лет, — подытожил Форд, убирая в сторону папку и откидываясь на спинку офисного кресла. — Что ж. Вот ваш шанс, Габриэла. Хочу увидеть вас в деле. Вам будут переданы все необходимые материалы, и завтра можете выезжать в Сторибрук. Девушка ошарашено уставилась на потенциального начальника. Так вот оно что. Сторибрук. Ей доверили это задание только потому, что убийство произошло в её родном городе. — Вы согласны, Доусон? Плевать. Сторибрук так Сторибрук. Она справится и докажет, что достойна этой должности. Когда ещё ей предоставится такой шанс? — Да, сэр. Я согласна. Сойер Портленд, штат Мэн Офис ФБР 21 июля 2015. 20:11 Закончив с последним отчётом, Джеймс стянул с носа очки и потёр переносицу. Сегодня был длинный день.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю