355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Rocky Raccoon » Phantoms and friends (СИ) » Текст книги (страница 15)
Phantoms and friends (СИ)
  • Текст добавлен: 23 января 2018, 12:30

Текст книги "Phantoms and friends (СИ)"


Автор книги: Rocky Raccoon



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 92 страниц)

— Прости меня, Динь, — сдавленно проговорила ей в макушку кузина, и Оливия вдруг осознала, что та плачет. — Эм, перестань, — Лив отстранилась, ловя взгляд Свон. — Что-то я слишком много реву в последние дни, — хмыкнула в ответ девушка, утерев тыльной стороны ладони выступившие слёзы. — Меня вызывают в больницу, — прокашлявшись, напомнила о себе Джульетт. — Думаю, вам двоим есть о чём поговорить, пока я ненадолго отлучусь. По хитрым огонькам, плясавшим в глазах матери, Лив поняла, что появление Эммы было не случайным, а тщательно спланированным. Доктор Бёрк, знавшая дочь как облупленную, понимала, что стоит оставить Лив без присмотра, как та помчится в морг, чтобы вытянуть из Вэйла подробности вскрытия. Ведь именно так она и собиралась поступить: улучшив момент, смыться из-под надзора. Да, безответственно. Да, рискованно. Но разве лучше сидеть взаперти? Тоненький голосок разума ехидно заявил, что да, лучше. Лучше беречь себя, пока по городу шастает Нил. Но Лив, как и всегда, от него отмахнулась. Проводив Джульетт на работу, девушки направились на кухню готовить горячий шоколад, как они делали это сотни раз в юности. Правда, в те времена чашечкой горячего напитка запивались проблемы совсем другого характера... Возвращение блудной кузины было как нельзя кстати. Лив действительно радовалась тому, что Эмма сейчас с ней. Невзирая на то, что все эти годы жутко злилась на неё. — Расскажешь, почему тогда уехала? — сделав небольшой глоток порядком остывшего шоколада, спустя час отвлечённых бесед осмелилась спросить Лив. Эмма задумчиво вертела в руках свою кружку. Она уже успела поделиться с кузиной практически всеми переменами, произошедшими с ней за эти годы, но главную причину своего отъезда она по-прежнему обходила стороной. Лив по этому поводу начала раздражаться: Эмму никто одиннадцать лет назад не насиловал, но тем не менее из них двоих сбежала из Сторибрука и от семьи именно она. После недолгого молчания Свон всё же заговорила, не поднимая глаз на Оливию: — Мы с Мэри Маргарет были на пристани, когда мне позвонила Джульетт и рассказала, что случилось. Меня разрывало на части... с одной стороны хотелось мчаться к тебе в больницу, а с другой… хотелось просто прыгнуть в воду и утонуть. Раствориться. Исчезнуть... Лив молчала, а Эмма по-прежнему боялась взглянуть ей в лицо. — Прости меня. Я тебе не верила. Ты говорила, что он опасен, а я не слушала. И только поэтому ты полезла в его дом за доказательствами. И... пострадала. Это я виновата в том, что он с тобой сделал. — В том, что произошло, виноват только Нил, — отрезала Лив. — А мы были дурами. Я — когда вломилась к нему одна. Ты — когда слепо верила в его непричастность. Но в том, что он чокнутый ублюдок, ни одна из нас не виновата. — Я была беременна от него, — опустив голову на сложенные руки, шёпотом призналась Эмма. Оливия непроизвольно охнула и тут же прикрыла рот ладошкой. — И ты… — И я уехала в Бостон, чтобы избавиться от ребёнка. Но не смогла. — Ты отдала его? — Да, отдала, — голос Эммы сорвался и она прокашлялась. — Надеюсь… он… надеюсь, он растёт в благополучной семье. И его любят. — Родился мальчик? — Да. Лив перегнулась через стол и легонько сжала ледяную ладонь Эммы. Наступившую тишину нарушила трель мобильного Оливии. Пока немного растерянная Лив озиралась в поисках источника звука, звонивший отсоединился. — Кажется, ты бросила его на тумбочку в коридоре, когда мы шли сюда, — первой в себя пришла Эмма. Благодарно кивнув, Лив направилась в прихожую, а вернулась оттуда уже с телефоном. Звонил Киллиан. Лив покосилась на Эмму, обхватившую обеими ладонями кружку с горячим шоколадом и безучастно разглядывавшую серый пейзаж за окном. Интересно, а они уже успели встретиться? Пока девушка в задумчивости взирала на иконку пропущенного звонка, мобильный снова ожил. — Дьявол тебя побери, Динь! — раздался взволнованный голос Джонса, стоило только Лив нажать на зелёную кнопочку. — Почему ты сразу не берёшь трубку? — Телефон был в другой комнате, — осторожно ответила Оливия. Киллиан так орал, что его голос услышала даже сидевшая рядом Эмма. Лив немного стушевалась под внимательным взглядом кузины. — С тобой всё в порядке? — видимо, Килу не понравился её голос: мужчина разом насторожился. — Ты одна? — Нет, я с… Эммой. Киллиан помолчал. А когда заговорил, тон его тут же преобразился, наполнившись привычными издевательскими нотками: — О, ну тогда передавай Свон привет. Не знал, что она всё ещё в городе. — Я и сама не подозревала, — хмыкнула Лив, про себя отметив джонсово «всё ещё». Значит, они виделись. — Динь, — вновь серьёзно заговорил Киллиан. — Я только что узнал, что произошло. — Не переживай. Я в порядке. Относительном. — Я собирался ехать к тебе, но… — Киллиан как-то обречённо вздохнул. — Не горю желанием сталкиваться с твоей кузиной. Она остановилась у вас? — Нет, — Оливия украдкой взглянула на Эмму, изо всех сил делавшую вид, что не прислушивается к разговору. — Тогда я заеду позже, по пути в бар. Тебя, надеюсь, охраняют? — Под окнами маячат две патрульные машины. Серьёзно, Кил, не переживай. — А где бравые фэбээровцы? — Оливия по голосу друга поняла, что он нахмурился. — Один из них должен приехать вечером. Будет жить тут. — Габби? — Пока не знаю. Но надеюсь, что она. — То есть сейчас вы там одни? — Ты забываешь про патрульных. — Дьявол, женщина! Какие патрульные? — досадливо перебил её Джонс. — Эти сопляки ни разу не вынимали пистолет из кобуры. А то, что Кэссиди сделал ночь... Ох. Всё. Решено. Сейчас буду. — Не стоит, ты же… — Молчи уж, ладно? Я сейчас приеду. Только имей в виду, я не завтракал, — ворчливо оповестил её Киллиан перед тем, как повесить трубку. Оливия взглянула на часы. Половина первого. А он не завтракал. — Кто звонил? — делано безразличным голосом поинтересовалась Эмма, сделав очередной глоток холодного шоколада. — Киллиан, — Оливия внимательно следила за кузиной. — Сказал, что сейчас приедет. — Зачем?! — Не доверяет мою безопасность местным патрульным, — пожала плечами Лив, поднимаясь с места, чтобы начать готовить «завтрак» для Джонса. — Ты не голодна? — Нет, спасибо, — отмахнулась Эмма. Некоторое время она молчала, по-видимому, подбирая слова. — А вы с ним…ну... э-э-э... просто я решила... — Нет, спасибо, — передразнила её Лив, догадавшись, к чему она ведёт. Эмма недовольно поморщилась. — Я спрашиваю не потому, что… — Я поняла, — с кивком перебила её Оливия, ещё больше раздражая Эмму своим хитрым выражением лица. — Ничего ты не поняла. Лив подавила смешок, скрываясь за дверцей холодильника. Нет, Эмма. Ещё как поняла. ========== Глава 13.1. Cold blood ========== Комментарий к Глава 13.1. Cold blood Вот она. Глава, посвященная Нилу. Точнее... первая её часть. Рассказывать историю Кэссиди оказалось непросто :) Напоминаю, что анонс к главе находится тут: https://www.youtube.com/watch?v=COXr-ar6_vg&feature=youtu.be Габби Сторибрук, штат Мэн Офис шерифа 27 июля 2015. 12:45 Все столы в конференц-зале были завалены раскрытыми папками, различными бумагами, поблескивающими глянцем фотографиями с мест происшествия. Ручки строчили в блокнотах: даже в компьютерный век полицейские по-прежнему больше доверяли бумаге. Раскрытая перед Доусон страница вдоль и поперёк была испещрена малопонятными словами, стрелками и кружочками, обозначавшими важные детали. И всё же в этом беспорядке была своя логика, а чернила по-старомодному обеспечивали сохранность записей. Делая пометки, Габриэла одновременно пыталась сосредоточиться на том, что говорил Сойер своим спокойным вкрадчивым тоном. Сейчас речь шла о мутуализме[1] Нила Кэссиди и его нового партнёра. Как выяснилось, на улицах Сторибрука зверь орудует не один. Теперь у него появился напарник. И они выходят на охоту вместе. — Допустим, Кэссиди нравится охотиться в паре, — Сойер задумчиво обвёл взглядом присутствующих в зале. — Вместе они более эффективны и им удобнее контролировать свою добычу. Они объединили свои таланты. И теперь поймать их будет вдвое сложнее. Но при этом шансы на то, что они допустят ошибку, тоже увеличились вдвое… Что удалось установить криминалистам? Они оставили какие-нибудь следы на месте резни? — Вероятно, Кэссиди работал в латексных перчатках, — Доусон отложила в сторону блокнот и подняла глаза на шефа. — Второй же убийца был крайне неосторожен: куча отпечатков. Но в базах не выявлено совпадений. — Аккуратный Кэссиди и небрежный подмастерье, — отрешенно протянул Форд, постукивая себя указательным пальцем по губам. — Считаете, что Кэссиди завёл себе ученика? — нахмурился детектив Бут. — Вполне возможно. — Кэссиди когда-то и сам был учеником, — внезапно вклинился в разговор голос с задних рядов. Все обернулись. Доктор Вэйл, на этот раз присутствовавший на брифинге, невозмутимо продолжил: — С чего бы вдруг он начал убивать девушек тогда, одиннадцать лет назад? Наверняка хотел впечатлить кого-то. Кого-то, кто был умнее. Того, кто умудрился остаться в тени, сбив с истинного пути Нила. Но тогда Кэссиди провалился. А теперь вернулся. Набив руку, набравшись опыта. И уже с собственным последователем. Вернулся, но теперь уж с иной целью: не просто впечатлить, а утереть нос тому, кто не поверил в него. — Мне одному кажется, что доктор намекает на отца Кэссиди? — поинтересовался Август, присвистнув. — Доказать участие Голда в какой-либо незаконной деятельности не удаётся, — пожал плечами стоявший у окна Дэвид. — Разумеется, не удаётся, — ехидно отозвался детектив. Тут, справедливости ради стоит признать, Габби была единодушна с Бутом. — На что вы намекаете, мистер Бут? — мигом ощетинился шериф. — За домом мистера Голда установлено круглосуточное наблюдение, — вмешался в назревающую перепалку Сойер. Дэвиду пришлось сбавить обороты под красноречивым взглядом агента. — Если Кэссиди там объявится, мы сразу же об этом узнаем. — А ведь это действительно важный вопрос, — произнёс вдруг сидевший по правую руку от Габриэлы Грэм. — Почему Нил стал убивать? — Беру на себя смелость предположить, что он всегда был психопатом, а вы все просто не замечали, — снова Бут. Снова язвит. — Проморгали зверя, а теперь он вырвался на свободу. И вы, господа, сели в лужу. — Тем не менее, — сдержанно проговорил Грэм, игнорируя выпады бостонского коллеги. — Должны быть причины, по которым Кэссиди стал этим самым психопатом. — Корень зла в детских травмах, — пробормотал Дэвид, вспомнив свои разговоры с Арчи Хоппером, сторибрукским психотерапевтом. — Доусон, — обратился к подопечной Сойер. Габби выпрямилась и в ожидании уставилась на мужчину. — Прошу, поделись с окружающими своими предположениями. Габриэла с готовностью кивнула. Затем, поднявшись со своего места, шагнула к маркерной доске и сцепила руки в замок перед собой, словно отвечающая на уроке школьница. Присутствующие взирали на неё с любопытством, в котором девушка явственно ощущала нотки недоверия. Сегодня она была единственной представительницей слабого пола на совещании и, несмотря на все обстоятельства, часть сидевших в комнате мужчин всё ещё не воспринимала её всерьёз. — Каюсь: наша вина, что мы сразу не провели подобного рода ознакомительной беседы, — Сойер облокотился на стоявший рядом стол и скрестил руки на груди. — Агент Доусон детально изучала материалы дела ещё до того, как оно попало под контроль ФБР. Также она обладает довольно обширными познаниями в области психологии и криминалистики. Если кто-то здесь и сможет пролить свет на загадочный для всех феномен помешательства Кэссиди, так это она. Сойер преувеличивал. Единственным профессионалом в этой комнате был несомненно он. Но Габриэла понимала, что своим заявлением шеф хотел утвердить её позиции в скептически настроенном обществе мужчин. И была ему за это благодарна. — Да, агент Доусон, скажите нам, будьте так любезны, что могло натолкнуть Кэссиди на мысли об убийстве? — заговорил Бут, не позволив Габби вымолвить и слова. — Шериф считает, что дело в жестоком обращении с ним в детстве. Неужели всё так банально? — Не хочется вас разочаровывать, детектив, но зачастую именно в травмах, нанесённых в детстве, и таится разгадка поведения жестоких убийц, — ответила Доусон, невозмутимо выдержав устремлённый на неё насмешливый взгляд Августа. — Объединяющей чертой многих серийных маньяков является то, что они воспитывались в неполных семьях. Большая часть в раннем возрасте становилась жертвами сексуальных посягательств. Почти все будущие психопаты в детстве были лишены родительской ласки и внимания. — И как результат такой «эмоциональной обделенности» — изоляция от общества и уход от реальности, — вновь подал голос Вэйл. Габриэла согласно кивнула. — История стара как мир: в том, что плодятся чудовища, виноваты их родители. — Но Кэссиди вырос в полноценной семье, — нахмурился Грэм. — Его мать уехала из города уже после тех убийств. После его мнимой смерти. И их семья не казалась мне неблагополучной. — Судить о том, что творилось за вратами поместья, трудно, — снисходительно ответила Габриэла. — Точно неизвестно, какие были отношения у Голда с гражданской супругой и как он вёл себя с сыном в отсутствии посторонних. Но… Габриэла потянулась к своему столу и извлекла из стопки папок самую нижнюю. — За годы проживания с Робертом Голдом Мила Кэссиди обращалась в пункт скорой помощи сторибрукской больницы три раза, — проговорила Доусон, листая подшивку документов в поисках необходимой информации. — Вот отчёты проводимых осмотров. Один раз — сломанная нога, два — ожоги тела. Все три случая списаны на неосторожность самой мисс Кэссиди. — Всего три раза за столько лет? — фыркнул Август. — Маловато. — Плюс четырнадцать зафиксированных вызовов врача на дом, — Габби вынула из папки несколько листов и шмякнула их на стол перед детективом Бутом. — Ксерокопии регистрационного журнала. — И нет никаких ссылок на насилие со стороны мужа, — изучив черно-белые копии, заметил Август. — Никаких. — А что насчёт самого Нила? Доусон вновь порылась среди залежей бумаг. Найдя слегка помятый широкий конверт, девушка вытряхнула из него партию рентгеновских снимков. Затем подошла к документ-камере[2] и, включив её, поместила один из снимков на планшет. Камера спроецировала на ближайшую стену фронтальный и боковой виды черепа, по всей видимости, ребёнка. — В возрасте семи лет Нил Кэссиди упал, предположительно взбираясь на дерево. Он был в бессознательном состоянии, когда его привезли в операционную, — сообщила Габби, опираясь на данные, полученные из архивов городской больницы. — После обследования и осмотра специалистами был установлен диагноз: открытая черепно-мозговая травма[3]. Это был ушиб головного мозга тяжелой степени со множественными контузионными очагами[4] в обеих лобных долях. К тому же, врачи вовремя успели предотвратить посттравматическое субарахноидальное кровоизлияние[5]. — Он точно с дерева упал? — с сомнением спросил Вэйл, явно впечатлившись зачитанным Габриэлой букетом медицинских терминов. В отличие от остальных он, как человек с медицинским образованием, явно понимал, о чём идёт речь. — Не с бобового стебля? — Так сказали его родители, — пожала плечами Доусон. — Кэссиди упал лицом вниз и ударился головой о землю. — Он прямо как киношный злодей, — усмехнулся детектив Бут. — Больно живучий. Получил серьёзные травмы головы — выжил. Ему выстрелили в лицо — выжил. — Так в том, что он начал убивать невинных людей, виновата вот эта трещина в его черепе? — недоверчиво прищурившись, уточнил Дэвид и кивнул на проекцию снимка. — Это могло стать одной из причин. — Да бросьте! — шерифа такой ответ явно не устроил. — Я тоже упал с перекладины, когда мне было восемь лет. Сильно ударился головой. Но я же не режу людей! — А откуда нам знать? — Август картинно развёл руками, повернувшись к Дэвиду. — У Кэссиди ведь появился помощник… — Как вы смеете бросаться такими нелепыми обвинениями?! — скрипнул зубами Дэвид. Доусон физически ощутила исходящие от Нолана волны ярости. Ещё немного — и он набросится на бостонского выскочку с кулаками. — Прислушайтесь к себе, шериф, — поспешила вмешаться Габби. Дэвид перевёл на неё удивлённый взгляд. — Вы бы сейчас с радостью ударили детектива Бута, не так ли? Так что вас останавливает? Что сдерживает? Мораль? Хорошие манеры? Или просто холодная логика, которая подсказывает, какие ошибочные выводы сделают присутствующие после подобного выпада?

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю