сообщить о нарушении
Текущая страница: 66 (всего у книги 92 страниц)
Наблюдаю за вышедшей на улицу Габриэлой. Ей очень идёт форменный бронежилет. Брови нахмурены, губы поджаты. Даже на расстоянии слышу её мысли: моя умная девочка тоже чувствует, что здесь всё не так просто.
Покусываю нижнюю губу. Никогда не робел перед девушками, но почему-то от осознания, что мне предстоит подойти к Доусон и наконец заговорить с ней напрямую, меня слегка потряхивает. Но я должен. Если я не перехвачу её здесь и сейчас, то упущу свой шанс. А в случае, когда тебе в спину дышит такой противник, как Кэссиди, на счету любая минута.
Собираюсь с духом и направляюсь к ней, на ходу суетливо поправляя непривычный для себя комбинезон судмедэксперта. Пришлось подсуетиться, чтобы его раздобыть. Даже фургон угнать было легче, чем добраться до формы экспертов Бюро.
Габриэла вдруг резко тормозит, и мне приходится остановиться в нескольких шагах от неё. Похоже, она заметила кого-то у ограничительной линии. Господи, надеюсь, не этого проклятого австралийца! То, что он буквально следует за ней по пятам, начинает меня всерьёз нервировать.
Но нет. Это бледнолицый патологоанатом. Хрен знает, что он здесь забыл, но Габриэла почему-то спешит с ним пообщаться.
Терпеливо жду, когда они наговорятся. Топчусь на месте, с деланным интересом рассматривая газон под ногами. Пару раз наклоняюсь и поддеваю сжимаемой в руке шариковой ручкой опавшие листы клёна. Ни разу не видел судмедэкспертов за работой, но очень надеюсь, что они выглядят настолько же глупо, как и я сейчас.
Наконец на горизонте появляется суровый Форд и отсылает Вэйла обратно за ограничительную ленту. Какое-то время они с Габриэлой о чём-то негромко переговариваются, затем Сойер сливается с толпой, а к Доусон подруливает один из членов группы захвата.
Да что такое! Следующего, кто встанет на моём пути, я прирежу на месте. И глазом не моргну.
Когда Габриэла заканчивает отдавать распоряжения и мужчина присоединяется к остальным штурмовикам, я уже нахожусь на грани: мне кажется, что каждый из присутствующих на месте преступления копов на меня пялится, а в толпе зевак мне уже начинает мерещиться звериная улыбка Кэссиди.
Доусон торопится к своей машине, а я тороплюсь успеть до того, как она в неё сядет.
— Агент Доусон, — у меня перехватывает дыхание, когда я останавливаюсь напротив неё. Она так близко. Так близко! — Как хорошо, что вы ещё здесь.
— В чём дело? — Габриэла хмурится, нетерпеливо теребя в руке связку ключей от машины.
Так. Что я хотел? Вылетело из головы.
— Мы кое-что нашли здесь, на заднем дворе, — выдавливаю из себя я, стараясь сойти за неуверенного стажёра. Судя по реакции Габриэлы на моё бормотание, мне это удалось. — Ребята погрузили улики в фургон. Радзинский сказал, что лучше вам взглянуть на эту штуку перед тем, как она попадёт в лабораторию… Точнее, он сказал, что взглянуть нужно Сойеру, ой… то есть агенту Форду, но он… он, кажется, уже уехал, а я не успел… поэтому я подумал…
— В какой из фургонов погрузили эту самую штуку? — утомлённо прикрыв глаза, перебивает меня Габриэла.
— В припаркованный с той стороны дома. У леса.
— Это сквер.
Да, милая, я знаю, что сквер.
Машу рукой в сторону подготовленного мной фургона. Габриэла смотрит на меня как на идиота. Ничего. Через пару дней, вспоминая об этом неуклюжем диалоге, мы вместе посмеёмся.
Я переживал, что она не купится на эту смехотворную легенду — как жаль, что у меня не было времени продумать историю поосновательнее, — но Доусон всё же пошла в указанном направлении. Я уже наслушался про дикие выходки присланного Бюро Радзинского, поэтому в качестве прикрытия использовал именно его фамилию. Что ж, рад, что прокатило.
Обхожу дом по другой траектории, не выпуская Габриэлу из вида. Достаю из кармана шокер и, стараясь ступать бесшумно, осторожно приближаюсь к ней со спины.
Прости меня, солнышко.
Но так надо.
[1] Помните этого красавца? Уточнение для тех, кто не знаком с персонажем ОВС Джефферсоном (Безумным Шляпником), — его сыграл замечательный Себастиан Стэн. Автор всё ждал подходящего момента, чтобы наконец заявить о внешности неприметного уборщика: D
[2] Именно там, по задумке автора, находится клиника «Дэнвэрлэн», подробно о которой речь шла в главе 22. Lost girl.
========== Глава 32. Prometheus ==========
Чейз
Сторибрук, Штат Мэн
Городская аптека
30 июля 2015 года, 10:40
Ему казалось, что кто-то за ним следит. Почти как в тот раз, в лесной чаще, Чейз не мог отделаться от неприятного ощущения, будто кто-то сверлит его взглядом, оставаясь при этом незамеченным.
Мужчина ещё раз обернулся, оглядывая практически пустой аптечный зал: редкие посетители, сновавшие среди заставленных медикаментами полок, скудный персонал. Никого подозрительного.
— Это всё? — вяло уточнила девица за прилавком у стоявшей перед Робертом в очереди старушки. Пожилая дама мелко закивала и вытряхнула из потрёпанного кошелька несколько монет. Девица скривилась: — Здесь не хватает.
— Но… как же так?
— Вот так. Цены подняли. С вас ещё десятка.
— Но я…
— Или платите, или верните лекарство на полку. Не задерживайте очередь, мадам.
Наблюдавший за разыгравшейся драмой Роберт молча пристроил нужную купюру поверх горстки монет. Старушка рассыпалась в благодарностях, а девица стала поглядывать на него с любопытством, и весь скучающий вид с неё как рукой смело.
— Я вас здесь раньше не замечала, — проворковала она, любезно принимаясь упаковывать его покупки в бумажный пакет. — Вы не здешний?
— Из Чикаго, — на автомате ответил Роберт, начиная раздражаться от нарочито медлительных манипуляций девицы. Он пришёл за лекарствами для отца, а не за тем, чтобы заводить новые знакомства с особами в полтора раза младше себя. — Сколько с меня?
— Ровно тридцать два доллара, — отчеканила кассирша, по-видимому, обидевшись на отсутствие энтузиазма с его стороны.
— Так они решили, что это Хамберт? — отчаянно картавя, проговорил чей-то голос за спиной Чейза, когда он, расплатившись, уже шёл к выходу из аптеки.
— Полгорода видело, как он вчера вечером орал на неё «У Бабушки», — ответил второй, женский, голос. — Но Руби с пеной у рта утверждает, что он всю ночь был с ней. Похоже, у бедняжки, кроме отвратительного вкуса в одежде, огромные проблемы с выбором нормальных мужчин… Эх, бедная Джульетт… она ведь так любила эту дурёху… и после всего, что довелось им всем пережить, снова на те же грабли…
Чейз, ненавидевший собирать слухи, тем не менее, притормозил и против воли прислушался.
— Думаешь, он её убил?
— Было бы странно, если бы оставил в живых, — противореча своим же собственным стенаниям, цинично продолжила женщина, и Роберт, не выдержав, резко обернулся.
— Вы говорите о дочери Джульетт Бёрк? — не тратя время на лишние церемонии, он шагнул к двум собеседникам и впился в их удивлённые лица тяжёлым взглядом.
— Э… нет, — неуверенно крякнул мужчина и покосился на спутницу. Та, напротив, быстро взяла себя в руки:
— Мы говорим о её племяннице. Вы разве не слышали? Об этом гудит весь Сторибрук. Её похитили ночью, — заговорщицки понизив голос, женщина добавила: — Полиция особо не распространяется, но люди поговаривают, что под подозрением сам помощник шерифа, так что…
Дамочка красноречиво развела руками.
Оглушённый услышанным Чейз застыл. И даже не обратил внимания на человека, проскочившего мимо него к выходу, снеся при этом стоявшую на пути стойку с детским питанием.
— Твою мать, — выдохнул Джеф, оказавшись по ту сторону двери, которая значительно приглушила рассерженные крики кассирши. Он обернулся и взглянул сквозь мутное стекло на впавшего в ступор Чейза. — И чего ж тебе так везёт, придурок?
Сейчас у него найдутся дела поважнее.
Киллиан
Сторибрук, Штат Мэн
Главная улица
30 июля 2015 года, 11:00
Пока он ехал по городу, копы обходили дома в окрестности закусочной, демонстрируя очередной пример напрасной траты ресурсов. При виде того, как они методично расходуют время впустую, в груди Джонса стала закипать злость. Такими темпами они никогда её не найдут.
А что ты сам намерен предпринять, умник?
Киллиан передёрнул плечами, отмахиваясь от назойливого внутреннего голоса, вот уже второй час твердившего ему о бесперспективности его затей и необходимости возвращения в больницу. Возможно, это был тот самый глас разума, но Джонс, уверенный в собственной правоте, не заморачивался. И вместо того, чтобы послушаться, продолжал бесцельно колесить по округе, запивая обезболивающие таблетки ромом.
Киллиан проехал мимо своего дома, даже при свете дня показавшегося ему беспредельно чужим. Он не стал тормозить, убеждённый в том, что возвращаться в собственную квартиру больше нет никакого смысла. Как только весь этот ужас завершится, он продаст её вместе со всем содержимым. И, возможно, покинет Сторибрук. На этот раз навсегда.
Свернув с Главной улицы в сторону «Весёлого Роджера», Джонс наткнулся на группу мужчин, перегородивших дорогу.
— Какого дьявола? — пробормотал Киллиан, сбавляя скорость.
Кое-кто из столпившихся был ему знаком: время от времени эти оборванцы захаживали в бар. А особенно часто маячивший впереди остальных Джон Сильвер [1] — тот ещё любитель залить за воротник. Когда-то работал на консервном заводе Флаундеров, но был уволен. И нетрудно догадаться, за что.
Прикидывая, в какой из стадий опьянения сейчас находится Сильвер, Джонс невесело усмехнулся. Мужчины тоже с непомерным любопытством пялились на приближающийся пикап, но с места так и не сдвинулись, всё ещё преграждая дорогу. Не шелохнулись они даже тогда, когда Киллиан остановился в считанных сантиметрах от их ботинок и, высунувшись из окна, недовольно выругался.
— Ну, и что за хрень вы тут устроили?
— Никто не выедет из этого квартала без досмотра содержимого автомобиля, — важно расправив плечи, ответил Сильвер. Стадо за его спиной загудело, выражая согласие с вожаком.
— Вы совсем спятили? — поморщившись, уточнил Джонс.
— Ты разве не в курсе? — оскорбился Джон. — Ещё одну девку похитили.
Собравшийся в очередной раз съязвить Киллиан захлопнул рот, подавившись собственной остротой. То, что за такой короткий срок пропала ещё одна жертва, могло означать лишь одно: Кэссиди уже наигрался с Эммой.
— Тоже блондинка, — продолжал мужчина, не замечая, какую реакцию производят его слова на Джонса. — Как та, хорошенькая, твоя барменша из «Роджера».
— Эльза, — процедил сквозь зубы Киллиан. Ему потребовалась дополнительная минута, чтобы взять себя в руки и осознать, что Сильвер излагает старые новости и речь по-прежнему идёт о похищении Эммы. Он добавил что-то ещё, но Джонс не расслышал, пытаясь побороть вспыхнувшее в груди жжение.
— Так куда ты собрался? — привлекая его внимание к себе, повысил голос Сильвер.
Ответ был очевиден для любого мало-мальски соображающего человека, но так как Джон к их числу не принадлежал, то сообразить, что путь Киллиана лежит к «Веселому Роджеру», он так и не смог. А сам Киллиан, находившийся не в лучшем расположении духа, ни перед кем распинаться не собирался. Тем более пред таким идиотом, как Сильвер. При виде этого никчёмного типа, подхлёстнутого новоприобретённым чувством собственной значимости, злость Джонса обрела фокус и наконец-то нашла выход.
— Не твоё собачье дело.
— Выходи из машины, нам нужно её проверить, — покраснев от возмущения, выпалил Джон.
— А если не выйду? — опасно прищурился Киллиан, понижая тон. — Рискнёшь вытащить меня силой?
— Сильвер, не надо, — проблеял кто-то из толпы, и Джонс вдруг узрел среди последователей Сильвера своего, как ему казалось, верного помощника. Сми прятался за спинами двух тучных образин, теребя в руках свою замызганную шапку.
— Почему бы тебе просто не выйти из машины? — не обращая внимания на Сми, продолжил Сильвер. — Или тебе есть что скрывать? Может, это именно ты — тот самый убийца? А? Может, по ночам ты вместо своего чертового протеза надеваешь на руку мясной крюк и идёшь потрошить женщин Сторибрука?
— Сил, перестань, — уже уверенней добавил Сми. — Она была его подружкой…
— Кто? Девица Свон? — пораженно обернулся на говорившего Сильвер.
— Эльза, — выдавил из себя Сми, поникнув от обращённых на него взглядов.
— Убирайся с дороги, Сильвер, — изо всех сил вцепившись в руль, проговорил Джонс. Он больше не мог сидеть и выслушивать весь этот бред. Или они сейчас же освободят проезд, или он переедет их на своём пикапе без малейшего сожаления.
Но неугомонный собеседник уже положил ладонь на дверную ручку его машины и, попытавшись её открыть, рассержено выплюнул:
— Мы не закончили, Джонс.
Нет, приятель, закончили.
Киллиан вдавил педаль газа, и автомобиль резко тронулся с места, отшвырнув настырного Сильвера в сторону. Стоявшие перед носом пикапа мужчины бросились врассыпную, на ходу выкрикивая смачные ругательства. Джонс мстительно улыбнулся. Дорога очистилась.
Вслед доносились гневные проклятья, но он, так и не сбавив скорости, мчался дальше. Лишь оказавшись на пристани и завидев здание своего бара, Киллиан слегка поостыл. Ярость снизилась ровно до того уровня, когда он смог рассуждать здраво.
И чего ты добился?
Ничего. Абсолютно ничего. Разве только нажил себе новых врагов. Опять.
Кряхтя, словно дряхлая старуха, Джонс вылез из пикапа и, вытряхнув из упаковки сразу две таблетки, мигом их проглотил. Боль — не душевная, физическая, — ненадолго отступила, и Джонс, не медля ни минуты, поплёлся к «Весёлому Роджеру». Нужно было разжиться оружием. Припасённое в кузове пикапа ружьё копы конфисковали, когда отгоняли машину на штрафную стоянку после обвала в шахтах. Поэтому сейчас первоочередной задачей было вооружиться. А дальше…
А дальше он будет искать способы вновь выйти на след Кэссиди. Чего бы ему это ни стоило.
Чейз
Сторибрук, Штат Мэн
Офис шерифа
30 июля 2015 года, 12:12
Он не разговаривал с Габриэлой с того самого момента, как они вышли из ресторана. Ужин вышел во всех смыслах неудачным, и после неприятного инцидента с участием Бута отчуждённость между ними лишь усилилась. Роберт довёз её до участка, где она пересела в свою машину и без лишних слов скрылась из вида.
Она предупреждала, что на данном этапе сложности ей ни к чему. А он не послушал и влез в её жизнь, волоча за собой груз прошлых ошибок. И сейчас Роберт не представлял, каким образом следует к ней обратиться, чтобы не ухудшить ситуацию ещё сильнее.
Но на кону было нечто большее, чем недомолвки и недоговорённости. Речь шла об исчезновении Эммы, и Чейз не мог сидеть сложа руки, зная о том, каких масштабов опасность грозит его бывшей невесте.
Дежурный проводил его в общий зал и попросил дождаться, пока он сообщит Доусон о его визите. Роберт, втайне обрадовавшийся небольшой отсрочке, согласно кивнул. Паренёк зашагал в сторону комнаты, отгороженной от основного офиса стеклянной стеной. Сегодня жалюзи на этой стене против обыкновения не были опущены, и Чейз мог видеть, как Габби, задумчиво хмурясь, переговаривается с нагнувшимся над какими-то бумагами Бутом. С неудовольствием Роберт отметил, как его задевает то, что она спокойно беседует с этим типом после вчерашнего. Видимо, в интересах дела Габриэла смогла пересилить свою неприязнь к бостонскому детективу.
Или дело вовсе не в расследовании? И есть ли на самом деле эта неприязнь?
Дежурный тактично постучался и, не дожидаясь ответа, вошёл в комнату. Что-то сказал, и Габби резко повернулась, встречаясь взглядом с наблюдавшим за ней Чейзом. Не спеша, словно через силу, кивнула. Паренёк, сочтя свою миссию выполненной, покинул помещение, а Доусон всё медлила. Бут оторвался от документов и тоже обернулся в сторону общего зала. Заметив Роберта, неприятно усмехнулся и, судя по тому, как поморщилась в ответ на его реплику Габриэла, выплюнул вслух очередную шпильку. Наконец она соизволила зашевелиться и, покинув пределы этого злосчастного аквариума с табличкой «Конференц-зал», плотно притворила за собой дверь.
— Пока никаких сдвигов, — вместо приветствия выдохнула девушка, приблизившись к Роберту. — Наши люди опрашивают свидетелей, Дэвид просматривает записи с видеокамер. Но зацепок никаких…
То, что Габби без предисловий перешла к деловому тону, слегка обескуражило Чейза. Но разве не за этим он сюда и пришёл? На усталом лице Доусон было тщательно выверенное сдержанное выражение. Абсолютно отстранённое. И чужое. Роберт напрягся.
— Я слышал, что под подозрением Хамберт…
— Нет доказательств его причастности, — пожала плечами Габриэла. — Но мы не можем его найти. И это, сам понимаешь, дурно пахнет…
— Думаешь, есть хоть малейший шанс найти её до того, как эти ублюдки успеют с ней что-либо сделать?
Габби опустила голову, вперившись взглядом в носки своих ботинок, будто надеялась обнаружить ответ под ногами.