355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » dorolis » Две войны (СИ) » Текст книги (страница 45)
Две войны (СИ)
  • Текст добавлен: 7 апреля 2017, 13:30

Текст книги "Две войны (СИ)"


Автор книги: dorolis



сообщить о нарушении

Текущая страница: 45 (всего у книги 96 страниц)

- Твои гости тоже не блещут пунктуальностью. – Скованно улыбнулся Джастин, наблюдая, как прибывают все новые и новые экипажи. - Как и мозгами. – Он взял его за руки и, придирчиво оглядев с ног до головы, нежно прошептал: - Только не волнуйся. Еще никогда эта взаимная тяга не наполняла Джастина таким смятением. Прошла минута, затем другая, - оба не шевелились, тщетно стараясь сдержать тяжелое, прерывистое дыхание. Он жаждал его, весь замирая, ждал, что Алекс, безмолвно сожмет его в объятиях, крепко стиснув зубы и скажет, что уйдет с ним этой ночью. Все выше он возносился в царство несбыточных грез, где они оставались вдвоем, без угрозы для жизни и страха друг за друга, и мечта его все ширилась, становилась все прекраснее и пленительнее, но Алекс, явно мучаясь переплетением тех же чувств, решил разорвать таинственный покров, окутывающий их мраком несбыточных надежд. Они молча уходили с аллеи, одинаково передернув плечами, как будто их обоих, больно ударили в спину, погнав вперед. Капитолий представлял собой здание с округлой центральной частью, над которой помещался низкий купол, а по сторонам были расположены симметричные прямоугольные строения, предназначенные для Сената. Здание, построенное из светлого мрамора, походило на театр и, войдя туда, Джастин остолбенел на миг, подумав, что он видит под его кровлей и небо и землю. Над головой простиралось небо: прозрачный хрустальный свод, где сияли солнце, луна и звезды и они заставляли вошедшего на миг потеряться в пространстве и времени от восхищения. Калверли перевел взгляд на Алекса, но тот, с легкой усмешкой, наблюдающий за своим спутником, лишь махнул рукой в сторону огромной арочной двери. На полу яркими красками были изображены самые великолепнейшие в мире цветы и тропические растения. Они были выписаны столь тщательно, что если смотреть на них слишком долго, могло показаться, что перед тобой настоящий лес и ты стоишь у его порога, не решаясь войти, а лишь бродишь вдоль него. Джастин шел по этому полу и не мог понять, куда он вообще держит путь; даже Ганноверы могли бы позавидовать столь роскошному оформлению этого дома, но Эллингтон, по-видимому, привыкший к подобным местам, чувствовал себя абсолютно непринужденно, легким невесомым шагом направляясь дальше. Стены были словно опоясаны кольцом масличных и разнообразно благоухающих фруктовых деревьев, пальм, и нужно было приблизиться к стенам, чтобы понять, что это все обман зрения - искусно выполненная работа художников. Войдя в арочную дверь, они оказались в длинном коридоре, в конце которого, находилась круглая площадка, откуда, начинались, две широкие, полукруглые лестницы с резными балясинами, ведущие на балкон второго этажа. Коротковорсные ковры на полу и на лестнице, приветливо принимали своих, гордо шествующих, гостей. Широкие красные бархатные драпировки, скрывающие стены и двери, открывали выход на задний двор и веранду, где прогуливались гости, а в воздухе стоял тяжелый тепловатый запах духов, пота и дорогих сигар. У Калверли кружилась голова, и он изо всех сил сжимал зубы, до ноющей боли, чтобы не выругаться: ему хотелось выйти обратно на улицу и сбежать из этого места ко всем чертям. На площадке, прямо перед ними, находился великолепный фонтан в виде чаши, оплетенной мраморной лозой, столь естественной, что, слегка близорукий, Калверли не сразу разобрал, искусную подделку природы. Возле фонтана беседовали несколько офицеров, в окружении своих спутниц, которые восхищенно подставляли руки под журчащие разноцветные струи воды, переливающиеся всеми цветами и оттенками, известными человеческому глазу. Однако капитан не направился к ним, а свернул в смежный коридор, исчезнув за первой же дверью. Джастин еще несколько секунд, очаровано наблюдал, как игра теней и света заставляет воду принимать голубой, красный и оранжевый цвета, нежно стекая по рукам веселящихся женщин, после чего, поспешил за Алексом. В комнате было темно, по сравнению с холлом, в котором каждая часть светилась и мерцала, но Джастин быстро сориентировался и понял, что они оказались на цокольном этаже, где офицеры спокойно отдыхали от общества своих благоверных. Войдя, Калверли ощутил резкий запах турецких курительных палочек, чей дурман действовал как алкогольный пар, но не тех, какие продаются на улицах, а тех, какие привозят с далеких островов. - А вот и наш дорогой именинник! – воскликнул уже знакомый Джастину светловолосый парень, сидящий за карточным столом, кто-то из офицеров щёлкает картами, распечатывая новую колоду и несколько пар глаз, устремляются на вошедших. – Где тебя носило, капитан? Нам уже осточертело развлекать твоего отца. - Где он, кстати, Роберт? – Спросил Александр, приветливо кивнув остальным. Он тут же запер эмоции в одном из бесчисленных отделений своего мозга, оказавшись под прицелом этих взглядов людей, из которых он доверял только застывшему за его спиной южанину и слегка протрезвевшему, после их последней встречи, Роберту. Он был знаменит, в чуждом Джастину, большом мире северного командования и, умело разыгрывая перед ними, заданную роль, сейчас - он раскрепощался, представляясь - молодым, юношески-веселым двадцатипятилетним щеголем, которого не волновало ничто, кроме выпивки и покера, и только Джастин понимал, что происходит у него внутри. Среди офицеров, его не любили, но явно побаивались и все, как-то смутно, ожидали от него, в будущем, какой-нибудь грязной и громкой выходки - и это было в его манере, однако улыбки не сходили с лиц офицеров, даже когда Роберт неохотно продолжил: - На верхнем этаже, в зале для приемов, вместе с президентом Линкольном и вице-президентом Гамлином. - В мою честь, такая суматоха? - несмотря на свою призванную умеренность и здравый смысл, Алекс легко отшутился, пытаясь улыбнуться. - Я польщен, но пока не напьюсь, туда не пойду. - Генерал-майор Макклелан здесь. – Роберт внимательно посмотрел на сидящих рядом мужчин, но никто так и не проронил ни звука, поэтому просто продолжил говорить, выливая поток информации на безучастного Джастина и напряженно ожидающего капитана. - Александр, не я должен говорить тебе об этом, но он организовал базу на реке Пеманкей, подойдя на четыре мили к Ричмонду. Тебя сместили на несколько месяцев с должности, пока длится расследование твоего промедления. Все были мрачны и настороженны, ибо ждали столкновения и резкого выпада, от известного своей вспыльчивостью, Эллингтона. Люди из мрамора, возвышенные эгоисты, неподражаемые резонеры, никогда не совершившие ни арифметической ошибки, ни поступка, внушенного отчаянием - разве мог кто-нибудь из них очнуться от каменного смятения и понять, что Алекс через минуту загрызет их, если услышит еще хоть слово? - Почему я не уведомлен об этом? - Голос капитана звучал теперь резко и отрывисто, выбивая стаккато, как пианист с обожженными пальцами. Все присутствующие разом покосились на Джастина, все еще застывшего в дверях. Алекс оглянулся через плечо и тихо приказал: - Выйди и закрой за собой дверь. Калверли боялся взглянуть на него, боялся тронуться с места, потому что пламя свечей колеблется и тени пробегают по напряженному лицу Эллингтона, по сжатым губам, и тогда кажется, что его черты оживают, и улыбающийся рот превращается в звериную пасть. Можно двадцать лет колебаться перед тем, как сделать шаг, но нельзя отступить, когда он уже сделан и Калверли попятившись назад, оказался за бортом, захлебываясь солью отчаянного пылкого страха. 13. leather manuscript – «Кожаный манускрипт» - книга, выполненная из кожи человека, обычно содержащая демонологический смысл или основы практического оккультизма, некромантии и иной черной магии. Основная часть книг была создана между XIII – XVI веками. К концу XIX столетия их оставалось не более семи. * obscénité - (с фр.) непристойность. * Закрылась дверь маленькой комнаты, изящно декорированной в стиле сицилийского барокко, предписывающем обязательную, золото-зеленую полосатую обивку и, строго, пышную форму мебели. Калверли нервно мерил шагами комнату и раздраженно разглядывал причудливые, витиеватые орнаменты и узоры на стенах. Весь Капитолий представлял собой ту же роскошь и помпезность, к пафосу которой он привык, живя в замке капитана. Четыре свечи, установленные попарно в стеклянных футлярах по обе стороны камина из белого мрамора, освещали помещение, где два высоких окна, выходящих на сквер заднего двора, были прикрыты тяжелыми темно-красными портьерами, расшитыми золотом. Бронзовые напольные часы пробили без четверти девять, и Джастин уже сбился со счета, сколько таких звуков пропустило через себя его дрожащее сердце, пока он, второй час, маялся в ожидании Алекса, который в сопровождении нескольких офицеров, поднялся в зал для приемов. Эллингтон никогда не позволял держать себя в неведение и поэтому четко заявил всем, что намерен осведомиться о том, что говорят о нем главнокомандующие, и ему было все равно, приглашал ли его президент на это совещание или же, его присутствие там неуместно. Теперь он расписывал в голове тактические уловки, с помощью которых ему всегда удавалось противостоять наглым заигрываниям этих, весьма опасных особ, которые со всех сторон наступали на него, отговаривая идти туда и вмешиваться. - Идите вы ко всем чертям, уважаемые! – Взорвался Алекс, перевешиваясь через перила, когда, поднявшись быстрым шагом по лестнице, он оказался на балконе второго этажа, сверкая глазами на столпившихся внизу, у лестницы, гостей, поспешно выбежавших за ним из игорной комнаты. - Мистер Эллингтон, я настаиваю, чтобы вы сейчас же вернулись и не тревожили мистера Линкольна, так как он просил не пускать вас… - А я настаиваю, что бы вы пошли на хуй. – Ответил капитан какому-то сержанту, рьяно рвущемуся подняться на балкон, чтобы оттащить от дверей Алекса, но тот с оглушительным хлопком шибанул дверью и скрылся за ней, оставив всех ошалело перешептываться и переглядываться, многозначительно качая головами. - Псих, да? – заметил вслух Роберт, неизвестно как подкравшийся со спины. – Посылает всех и делает что хочет: я всегда завидовал ему в этом. Как ты выдерживаешь его? Джастин обернулся к светловолосому человеку в гражданском сюртуке, который при виде, прошедших мимо них, двух молодых особ, раскланялся очень важно и вежливо, держа руки по швам и только когда улыбающиеся дамы отошли, Джастин озадачено сказал невпопад: - Я думал, что это прием в его честь, а не подставная уловка генерала Эллингтона. Как он мог совершить подобную подлость? Это ведь день рождение его сына? - Иначе, он бы не приехал сюда. – Ответил Роберт, удерживая на своем подвижном, обманчиво безобидном лице маску загадочности и легкой усмешки, которую, хотелось сорвать и вытрясти из него нормальные ответы, которые он полностью заслуживал получить. - Его около двух недель не могли вытащить в Сенат, чтобы огласить о временной отставке, поэтому Алан разослал приглашения от его имени, и Алексу ничего не оставалось, кроме как приехать сюда. Сейчас состоится шоу: все эти люди через мгновение будут вовлечены в настоящий скандал. Калверли, проводя время в тягучем ожидании, пришлось рассматривать таинственные мраморные бюсты незнакомых ему людей, таблички на них, с латинскими надписями и популярными выражениями на греческом языке, большую часть, которых он либо не знал, либо не смог прочитать, забыв то, чему учился в детстве. Удивительным было сходство живых людей, находящихся в этом месте, с теми каменными фигурами, которые застыли в коридорах. Резкий смех женщин и их назойливая болтовня - дико раздражали его. На стол подавался виски в высоких стаканах, с ложечкой сахара и толчеными листиками мяты на дне и от этой малости дамы быстро захмелели. Те из них, кто не сплетничали друг с другом, утопая в мягких диванах или сидя за столами, тащили своих кавалеров танцевать в центре зала, ритмично стуча каблуками по паркетному полу. Музыканты играли с какой-то, страстной убежденностью, беспрерывно барабаня по роялю, выбрав для этого менуэт из оперно-балетных спектаклей Рамо, в модном позднем духе «Les Troquers»(14). Калверли смотрел, как блестят глаза и стаканы этих людей, и не видел в них ничего, кроме лицемерия праздных гуляк. Удивительно сложная и драматичная, последняя часть менуэта, вывела Джастина из задумчивости, и он вновь сказал Роберту, вовсе не так уверенно, как желал бы: - Алекс не даст им себя запутать. Они ничего ему не сделают. - Не сделают. – Неопределенно промолвил тот, склонив голову, будто бы под бременем тяжелых мыслей. - Он говорил, что они могли бы быть намного хуже, и мы должны удивляться тому, что они еще сохранили какую-то человечность. - Человечность? - фыркнул, сжав губы Джастин, - Какая, блядь, человечность, если они хотят засадить его за решетку? - В тюрьму? - ответил взволнованному парню улыбкой, поднятыми бровями и многозначительным взглядом Роберт. - Александра Эллингтона? Для него все не так просто, это для тебя возможен такой исход, если с головой на плечах останешься. А его ожидает другая участь, уготованная любящим отцом, которому самому уже впору подать в отставку. На лице собеседника показалась тонкая, скользкая улыбочка, не без хитрости в своем роде, но он ничего не добавил, и слишком ясно было, что промолчал он, исключительно, из чувства собственного достоинства, и чтобы не высказать лишнего. - Не понял? – Для Джастина, который мысленно готовился к любому повороту событий, оказалось в новинку услышать о чем-то, к чему он был не подготовлен в силу неосведомленности, и странные нотки в голосе Роберта его насторожили: он вопросительно впился в него взглядом. - Как тебя там зовут, лейтенант? – Вздохнул Роберт и, чувствуя, что надо высказаться определеннее, добавил: - Джек? Джеймс? - Джастин. - Наконец, в паузе между приступом сердцебиения и попытками собраться с мыслями, ему пришла в голову обыденная идея — представиться, хотя он и был, немного удивлен тем, что капитан рассказал друзьям о том, кто он и о природе их отношений, по-видимому, тоже. Калверли испытал приступ необъяснимого раздражения, на мгновение ему захотелось расплющить наглую тварь кулаком, но он разжал пальцы и чтобы занять чем-то руки, взял с подноса у рядом стоящего официанта бокал и с омерзением понял, что это - ненавистный ему ром. - Так вот, Джастин, даже если бы мне было разрешено сказать тебе об этом, я бы все равно промолчал, так что давай без истерик и диких выходок. – Этот, надменный тип, уже изрядно достал его своим присутствием. У Джастина возникло нестерпимое желание схватить позолоченное кресло, стоящее позади него, и разбить о голову этого заморыша, однако он сдержался и даже принял довольно высокомерный вид, у него не было иного выбора, поскольку, поневоле, приходилось соблюдать правила хорошего тона, раз уж он играл роль первого помощника капитана. - Вы, южные аристократишки, только и годны воду разводить. Я не нанимался тебе сопли вытирать. - Я ни черта не понимаю! Что… - не договорив и совсем сконфузившись, Калверли хотел было уже выйти из комнаты, но его грубо прервал Роберт, с трудом сдерживая резко овладевшую им ярость. - Тебе и не надо. Просто жди себе тихо и не лезь. Александр редкий дурак, если решил завязать всю эту историю, а мы теперь рискуем из-за этого жизнью! Если у Эллингтона сегодня ничего не выйдет, то я голыми руками придушу тебя, понятно? Так что, в твоих интересах, убраться с моих глаз, пока я тебя не позову сам. И ты явишься по первому приказу, понял? - Да что б вас всех!.. Вы тут все с ума сошли, что ли?! – Упрямо сжал губы Калверли, но Роберт, уже мгновение спустя, обольстительно улыбаясь, направился к дамам, стоящим неподалеку от стола с напитками, однако не было заметно в нем ни рвения, ни жизнерадостности. Джастину не хотелось подливать масла в огонь и разводить блондина на очередную перебранку, так как они и без того привлекли к себе излишнее внимание. Калверли вышел из комнаты, под взрыв радостных оваций встречающих веселую фугу Баха. Ноги отказывались нести, наполненное злостью и непониманием, тело дальше по коридору, и он устало остановился, прислонившись спиной к стене и проглотив нечто вроде всхлипа. Где-то раздался знакомый голос генерала Алана Эллингтона и не менее громкий, ответный выпад Алекса и конфедерат, открыв тяжелые веки, поднял голову, найдя их глазами и наблюдая, как они спускаются по лестнице в холл, понял, что все чертовски плохо. 14. Les Troquers - "менуэт легкомысленных изменников" - развитая современная форма менуэта, при которой крайне часто происходит смена партнеров в танце. *

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю