355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ирина Маленко » Совьетика » Текст книги (страница 130)
Совьетика
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 03:15

Текст книги "Совьетика"


Автор книги: Ирина Маленко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 130 (всего у книги 130 страниц)

– Ты все такая же! Балагурочка моя ненаглядная…

Он обнял меня за плечи – ненавязчиво и нежно, как в тот, первый раз. Как обнимают в наших фильмах 50-х годов. Я все еще не привыкла к такому обращению, и от одного только этого хотелось взлететь до неба.

Здравствуй, здравствуй, милый мир настоящих чувств и настоящих людей!

От Ри Рана веяло таким спокойствием, такой уверенностью, таким пониманием – без слов, что на душе стало тихо и тепло, словно в морозный зимний день возле свеженатопленной печки. Впервые за последние две недели я расслабилась. Он взял обе руки мои в свои, переплетя наши пальцы, и лбом прикоснулся к моему лбу.

– Вот, смотри сама… Тебе хорошо?

– Очень,– честно ответила я.

– И мне тоже. Чувствуешь гармонию?

– Чувствую.

– Ну вот, и значит, все будет в порядке…

– А как же….

Он положил мои руки себе на шею.

– А вот так.

И я вдруг почувствовала, как стресс испаряется из меня словно воздух из проколотого воздушного шарика, словно бы Ри Ран вобрал его в себя. Как восстанавливается мой кибун . И еще я ощутила, что действительно, что бы я сейчас ни сказала, это все было бы не то.

– Ри Ран, ты волшебник!– воскликнула я.

Ри Ран бережно прижал меня к себе. Потом взял мое лицо в свои ладони и посмотрел мне глубоко в глаза.

– Нет, я еще только учусь .Я не тот Ри Ран, чтобы убегать за перевал, не глядя. Поняла меня, Женя?

Правильно ли я его поняла?…

За иллюминаторами раздался гром: пока мы говорили, на небе собрались тучи и разразилась гроза. Ри Ран засмеялся – счастливым, полнокровным смехом, при звуках которого сердце чуть не выпрыгнуло у меня из груди.

– Смотри-ка, Женя, – сказал он, – Опять. Смотри, что ты с собой привезла. Это первая весенняя гроза. Дождик ну так и идет за нами по пятам. Так что мы непременно должны быть счастливы.

– Ах, Ри Ран! – воскликнула я. Больше у меня ничего не вышло сказать. Единственное, чего мне сейчас хотелось – это чтобы часовая стрелка застыла навсегда.

Но в дверь уже стучали.

– Мне пора, Женя, – прошептал Ри Ран, отрывая свои губы от моих.– Но я скоро вернусь, скорей, чем ты думаешь… «Не плачь, девчонка»! Да, а мама с ребятами и с Лизой уже ждут тебя в порту.

Уже на ходу к двери Ри Ран обернулся:

– Помнишь, Женя, ты говорила, что знаешь амхарский язык? А я хорошо владею китайским… Что скажешь? Разве не полезная получается комбинация? «Самая лучшая песня не спета» …

– И самая лучшая девушка где-то? – вырвалось у меня.

– Нет, зачем же? Где самая лучшая девушка, уже знаю! – и он залихватски мне подмигнул.– Больше не надо искать.

Хлопнула дверь. И в этот момент меня пронзило озарение: как же это я раньше так глупо боялась, что мы с Ри Раном не найдем общего языка из-за различия наших культур, не понимая, насколько он близок мне, моим идеалам и моему образу жизни, несмотря на все эти культурные различия? Да, мы не одной крови, он и я, но мы – одной идеологии. Одних убеждений. А это настолько важнее.

Все дело в том, что Ри Ран – просто наш! Социалистический. Только Juche edition. И он тоже это знает, и именно поэтому он не убежит за перевал. Потому что понимает, что я совершила ошибку. И он достаточно мудр, чтобы меня простить. Тут уж у меня подступил к горлу такой ком, что…

А Ойшин… Ну что же…. Ойшин – отважный и многострадальный инопланетянин, похищенный с его родной жестокой планеты капитаном звездолета Женей Калашниковой и привезенный ею на ее родную планету Sovietica. Сможет ли он дышать нашим, земным кислородом? Понравится ли ему в Корее? Кто знает… Коренные белфастцы ужасно тоскуют по своему городу даже в Дублине.

… Ойшин тем временем все спал. Во сне у него было детское, открытое, безмятежное лицо. Наверно, таким оно было у него до ареста. Когда он еще был самим собой. Я осторожно погладила его по волосам. Он улыбнулся во сне как Чеширский Кот (боже упаси, если он узнает, что я сравнила его с английским котом!) и перевернулся на другой бок.

Никому больше не дам тебя в обиду, дорогой ты мой товарищ! Что бы ни случилось дальше – никому, никогда. Сделаю все, чтобы ты был счастлив. Так же, как счастлива я.

А вдали уже виднелся зеленый берег. Берег, где меня ждут. Берег, где не вянут цветы революции.

Жизнь только начинается!

Борьба только начинается…

Необходимое послесловие

Ну вот, книга и подошла к концу… А мне самой все еще трудно в это поверить, и я с удивлением ощущаю, как мне жалко расставаться с ее героями. Я так привыкла к ним за эти месяцы, так с ними сроднилась, что они стали неотъемлемой частью моей жизни.

Честно говоря, я не думала, что мне придется писать к своей трилогии послесловие: мне казалось, что все говорит само за себя. Но после некоторых отзывов, полученных от читателей я поняла, что некоторые пояснения будут все-таки необходимы.

Многие читатели автоматически отождествляют меня с главной героиней. Должна буду их разочаровать. Мои герои– в такой же степени реальные люди, как, например, герои толстовской «Войны и мира» или Шерлок Холмс у Конан-Дойля.

В таких местах в наше время обычно приводят дисклеймер. Мол, я не я, и лошадь не моя. Ну что же, мы тоже можем отдать дань этой моде: все персонажи и события – выдумка чистой воды. Кроме советской действительности! И, увы, действительности капиталистической… Любые совпадения с реальностью и любые похожести на реально существующих людей – чистая случайность, и наше вам с кисточкой. А если кому-нибудь все-таки покажется, что в этой книге описан именно он, то на это можно ответить народной поговоркой: «Когда кажется, креститься надо!» J

Когда-нибудь я напишу отдельный рассказ о том, в каких нелегких условиях создавалась эта книга. Могу с достаточной уверенностью сказать только, что многие из «модных» писатели в подобных условиях опустили бы руки. Первоначально я планировала завершить работу за 6 месяцев, но она растянулась почти на год. Однако помимо моей воли в работе бывали большие перерывы; иногда даже казалось, что я не найду в себе сил – физических и эмоциональных – ее завершить. И вот в такие-то моменты я, подобно своей героине, вспоминала, что я – советский человек, и снова бралась за перо…

Сейчас, когда работа закончена, я чувствую себя так, что, кажется, могла бы проспать целую неделю. Но спать некогда – надо вносить коррективы и обрабатывать уже готовый теперь материал!

Если отбросить бытовую сторону и перейти к творческой, то одной из самых трудных вещей в процессе работы над книгой для меня было то, как написать целомудренно о грязных вещах, которые, увы, тоже существуют, и мы сталкиваемся с ними по жизни, и никуда от этого не деться… Надеюсь, что мне удалось это сделать с достаточным тактом, потому что советскому человеку любая «чернуха», которая под маской «свободы самовыражения» так сейчас отовсюду и прет, глубоко отвратительна. В то же время совсем не писать об подобных вещах, делать вид, что этого не существует означало бы отказаться от борьбы с разного рода мерзостью.

По ходу написания книги я получала от своих читателей различные советы, за которые я всем им очень благодарна. Все-таки мы по-прежнему остаемся «страной Советов» – и я совсем не вкладываю в эти слова какой бы то ни было негативный смысл. Могу даже открыть секрет, что читательские советы повлияли на то, чем именно моя книга кончается.

Советы были самые разные: и насчет того, о чем я, по мнению читателей, должна или не должна была писать, и о том, как, по их мнению, должны или не должны были поступать герои. Не скрою, мне было приятно, что некоторые из читателей так близко к сердцу восприняли судьбу героини, что даже давали советы насчет того, как лучше устроить ее личную жизнь, чтобы «не вызывать бешеных атак обывателей» (хотя, по-моему, ясно, что таких, как моя героиня, атаки обывателей волнуют меньше всего). Был даже случай, когда один из читателей совершенно искренне воспринял заключительную часть трилогии буквально и стал укорять меня в том, что я «могу выдать подпольную работу и подпольщиков-интернационлистов в лапы империалистических спецслужб». Я сочла большим комплиментом для себя как писателя то, что этот читатель безоговорочно поверил в написанное.

Раздавалась, конечно, и критика – например, по поводу того, что в повести употребляется слишком много иностранных слов и выражений, хотя я постаралась приводить их в подлиннике и с пояснениями в ссылках, а не в виде «новорусских» неологизмов на коверканной кириллице. Дело в том, что когда человек долгое время живет в другой языковой среде, очень сложно сохранить связь со своим родным языком в первозданно чистом виде: со временем начинаешь даже думать и видеть сны на разных языках, и вовсе не оттого, что «выпендриваешься» или потому, что тебе так хочется. Это всего лишь будни жизни вдали от Родины. Моя героиня живет в эмиграции, и мне казалось естественным подобную деталь отразить, хотя после читательских комментариев я стала осторожнее употреблять этот прием.

Были и обвинения в том, что «описание помощи кому-то там в Венесуэле никого в России не вдохновит» (надеюсь, что это не так; ведь дело не в Венесуэле как таковой, а в верности своим идеалам, куда бы тебя ни забросила судьба!), и в «международной бомжовости» героев (не иначе, как это новая российская действительность научила у нас коммунистов с таким социально-дарвинистским презрением и ненавистью относиться к бездомным людям! А ведь в таком случае и Че Гевару, и других интернационалистов можно было бы назвать «международными бомжами»), и даже такой сомнительный для меня комплимент как сравнение моей повести с… «Архипелагом ГУЛАГ» – только с приставкой «анти-«. Опять-таки, хочется надеяться, что моя книга ничем не похожа на данный опус, пусть даже и с противоположным знаком. А в целом – «хоть горшком назови, только в печку не ставь!»

Многие из тех, кто помнит жизнь в СССР, радостно отреагировал на воспоминания о нем, но хотел бы видеть в этой книге только лишь их – воспоминания о нашей незабываемой стране.

Да, очень важно рассказать правду о жизни в СССР нашим молодым людям, которые уже фактически ничего об этой жизни по-настоящему не знают и судят о ней по фильмам вроде пресловутых «Сволочей» и по пасквилям различных бумагомарателей-получателей грантов и международных (читай – империалистических) премий. Важно рассказать о советской действительности и нашим зарубежным друзьям, многие из которых, даже при всей их симпатии к СССР и социализму, все-таки ничего толком о нашей повседневной жизни в то время не знают. Очень важным считаю я и рассказ без прикрас о жизни в тех странах, на которые у нас еще по-прежнему по привычке многие смотрят снизу вверх, считая их какими-то особо цивилизованными. И еще хочу подчеркнуть, что несмотря на обилие в книге героев самых различных национальностей, предназначена она прежде всего отечественному читателю – в широком, советском смысле слова «отечественный».

Но все-таки эта книга – больше, чем только воспоминания об СССР или критика «тлетворного влияния Запада». И я сейчас попытаюсь объяснить, почему. Потому, что ностальгических мемуаров об СССР, наверное, уже теперь хватает, а вот книг, которые звали бы на борьбу с окружающим злом, очень мало. Книга эта призвана дать читателю надежду и вдохновить его именно на сопротивление, а не только на воспоминания. Ведь, как говорят мои корейские друзья, «перо может пронзить сердце врага, когда его не смогла пронзить пуля» .

Так о чем же все-таки эта книга?

Она – о верности своим идеалам, о том, как не сдаваться, когда все вокруг кажется безнадежным, как оставаться самим собой при любых условиях, как найти место в жизни, в которой, казалось бы, уже давно нет места не только подвигам, а вообще даже любым неэгоистичным, не направленным на «заколачивание бабок» любой ценой поступкам. О том, что в жизни наступают моменты, когда нельзя «оставаться нейтральным»; о том, что «нейтральности» в мире по-настоящему нет, этим красивым словом прикрываются равнодушие, эгоизм и безразличие.

Мне хотелось бы сказать несколько слов своим друзьям, которые прочтут эту книгу, в частности, друзьям голландским и ирландским. Я надеюсь, что вы окажетесь достаточно мудрыми, чтобы не воспринимать критические пассажи в адрес того, чему я была свидетелем в ваших странах, как что-то личное. Я глубоко уважаю вас и ценю вашу дружбу.

Были и такие люди, что вдохновили меня на написание этой книги своими негативными поступками, которые, казалось бы, могли заставить меня только отказаться от идеи завершить свою работу: сейчас не время и не место называть их имена, но я им тоже по-своему благодарна. Именно они помогли мне по-настоящему почувствовать и осознать свою силу как советского человека.

Моим друзьям в странах социализма и в развивающихся странах: вы -мое вдохновение! Вы – надежда человечества. Пока мы будем с вами едины, будем непобедимы! Как только мы вообразим себя «белыми», на нас можно будет поставить крест как на народе.

Моим советским друзьям: вы навсегда и везде со мной, даже если я давно уже не получаю от вас писем. Даже если кого-то из вас уже нет в живых. Никогда не забывайте, как повезло нам, что мы имели возможность жить в СССР, где то, что для большей части человечества только счастливая утопия, было вполне осязаемой реальностью. Будущее – за нами!

Мне хотелось бы завершить свое маленькое послесловие строчками Роберта Рождественского из «Песни неуловимых» из фильма «Корона российской империи». Это строки о советских людях и об их месте в истории человечества:

«День наш не погас

Может, и не раз

После расскажут про нас

Песней станем мы

Сказкой станем мы

Будем как правда прямы

Жили мы не зря

Были как заря

В небе победно горя!”

Будем же достойными наших отцов и дедов. Проживем наши жизни не зря.

Январь 2009 г.

© Copyright: {Ирина Маленко}, 2009

«Выходящая на страницах Лефт.ру повесть Ирины Маленко „Совьетика“ – замечательный пример того, как может в наше время быть продолжена великая реалистическая традиция русской литературы. Это честная, пронзительная книга. В ней есть всё то, по чему мы так стосковались за долгие годы безраздельного засилья в нашей словесности разнообразной постмодернистской дряни. Безжалостная самокритика, искренние боль и стыд гражданина, у которого при его преступном попустительстве лихие проходимцы отняли Родину, способность сопереживать чужому горю как своему – Интернационализм с большой буквы, органическое продолжение „всемирной отзывчивости“ русского человека. Настоящий юмор – временами добрый, чаще саркастический, но никогда не надменно-отчужденный, унижающий человека, сверху-вниз, как водится ныне у дорвавшихся до незаслуженной славы гешефтмахеров от литературы. И главное – призыв к борьбе и надежда! Можно смириться с жестокой и несправедливой действительностью, попытаться приспособиться к „новой реальности“, можно уйти от неё в „параллельную жизнь“, застыть в позе богомола и ждать своего часа, чтобы пробиться в ряды немногих преуспевших и „взять от жизни всё“. А можно отказаться существовать по их мерзким правилам, перестать „петь в окрашенном виде“, встать на сторону слабых и угнетенных и вступить в долгую, непримиримую борьбу с главным злом нашей эпохи – с капитализмом и империализмом. И обрести цель в жизни, надежду на лучшее будущее для себя и своих детей. Постмодернизм прощается с нами. Да здравствует социалистический реализм!

«Это классный „Архипелаг Гулаг“ против капитализма…

Главный герой… – не рассказчица,а взгляд на капитализм – глазами

советского человека. Это бесперспективность, это жизнь без будущего у миллионов людей, оказавшихся под зонтиком капитала. Это жизнь растений – родил, обрел какую-то минимальную сферу обитания, пробыл в ней несколько десятков лет, пригнулся к земле во время финансовых ураганов, разогнулся и… годы ушли.От них тщательно скрывают, что они живут лишь жизнью растений, и мирятся с тем, как само собой разумеющееся, что рядом с ними вырастает и вытягивается паразит, которого они не догадываются

убрать.Для них паразит – капитал, который душит все их жизни, – это норма.

Они просто и не догадываются и не хотят догадываться, что капитал высасывает

из них все жизненные силы и если его убрать, жить будет легче. Но для этого

надо уметь думать, а главнее, действовать…»

(Л.Т.Бабиенко)

{Апрель Майский} 20.03.2009 10:09 {•} [{Заявить о нарушении правил}]

«Повесть «Совьетика», я получил от автора – Ирины Маленко, проживающей в Англии. Читал запоем, допоздна, проснувшись ночью – до утра. Ныне, когда с экрана телевизора раздается остервенелый лай всяких сванидзе-сволочидзе, облаивающих Советский Союз, повесть эта показалась мне подобной «лучу света в темном царстве», глотку кислорода. Эпиграф повести: «Посвящается памяти моей Родины – СССР» раскрывает ее главный идейный смысл. Ирина – молодая женщина, бывшая на излете СССР еще юной студенткой, беспартийной, не занимавшая никаких комсомольских должностей, стала ныне видным деятелем международного коммунистического движения, является редактором интернет-издания «Левая Россия».

Через все страницы проходят образы многих десятков людей, с которыми Ирину сталкивала судьба. Но за сонмом множества человеческих судеб, встает мир – Запад и СССР, жизнь на его развалинах – целой эпохи. И книга становится свидетельством Обвинения в адрес могильщиков СССР!

Запад. – Вожделенная мечта обывателя о молочных реках среди кисельных берегов! Ирина увидела его собственными глазами. Шутка ли: 30 сортов сыра, десятки видов колбасы, а какие авто, комфорт! Но постепенно розовый туман, который поначалу застилал глаза, начал рассеиваться! Сперва, увидев в Голландии «настоящий капитализм», Ирина затем приходит к пониманию, что это лишь витрина, а капитализм «настоящий» в Бразилии, других странах Латинской Америки, в Африке, Азии с миллионами голодающих, бездомных, живущих в трущобах, за счет которых и паразитируют «цивилизованные» страны. И в самой Голландии ее поразили дороговизна общественного транспорта, стоимость продуктов питания, вынуждающая рядовых голландцев жить очень экономно, рост цен, за которым не поспевает зарплата, невзирая на постоянные стачки. А еще – духовная нищета многих, с которыми приходилось общаться. – «Самое первое, что меня шокировало на Западе – это вечные, бесконечные разговоры о деньгах. Как же можно так жить, когда все только деньгами измеряется? Самим-то не противно?» Когда пришло время рожать, оказалось, что за роддом нужно платить. В связи с осложнениями, ее позволили поместить бесплатно, но лишь на 24 часа, после чего роженицу выдворили! А декретный отпуск в Голландии всего 1,5 месяца, в то время как в СССР – 1,5 года с сохранением зарплаты. В детсадик нужно записываться еще до рождения ребенка, а о цене ей и говорить не захотелось! Но все отступило на второй план, когда начались бомбежки Сербии. – «Моим первым чувством, когда натовские стервятники бомбили то, что осталось от Югославии, был страшный гнев. Официозная ложь о бомбах, защищающих «права человека», быстро стала мне поперек горла. С уродливого лица «всего мирового сообщества» окончательно упала умильная, улыбчивая, украшенная «общечеловеческими ценностями» маска». Кстати, вспомним, как Запад «возбух», когда агрессор Саакашвили, накрывший ракетами Цхинвал, получил отпор!

Память об СССР проходит через всю повесть. Особенно, когда она вспоминает, поездки на Родину в дни «катастройки» и последующего ельцинского погрома.

Всякие сванидзе уверяют, что советские люди были «рабами». Ирина Маленко им отвечает: «В советское время, работая на государство, мы работали не на «директора», не на «Политбюро», а сами на себя. Никакие «привилегии номенклатуры» – жалкие и смешные по сравнению с привилегиями капиталистов, не могли отменить тот факт, что все, что мы создавали, государство возвращало нам сторицей – в виде не только субсидированных продуктов, но и многочисленных социальных благ». И Ирина, знающая, как на Западе беспрерывно идут один за другим счета на оплату, вспоминает, что в СССР ее семья получала только два счета – за квартиру и электричество – «Это был такой мизер!»

А еще Ирина вспоминает мир и покой, которые царили в СССР. «Просыпаться с чувством счастья и ожидания чуда. Вот чего я лишена с тех пор, как не стало Советского Союза». Она вспоминает советские песни, пронизанные любовью к Родине – такой контраст с глупой «попсой»:

– «Забота у нас такая, забота наша простая – жила бы страна родная – и нету других забот!…»

– «Загубить такую страну – это надо суметь!» – гневно бросает Ирина.

Превращение в джунгли – так кратко можно охарактеризовать то, что сделали со страной враг народа Горбачев, окружающая его банда «демократов», а затем Ельцин, Кравчук и т.п., завершившие разгром СССР. На страницах повести встают картины, которые служат материалом для обвинительного заключения убийцам нашей прекрасной Родины.

Уже в первый раз вернувшись из Голландии, Ирина поразилась, как изменились люди под воздействием горбачевских реформ. Таксисты в аэропорту заламывали бешеные цены, чтобы доставить в город. – «Мы не узнавали Москву. Вместо наших немного ворчливых, но добрых и отзывчивых людей нас встретила колония двуногих человекообразных, в пустых глазах которых светилось одно: жажда денег». Другими стали и шахтеры – «гвардия труда»: «Шахтеры вообразили, что если шахты приватизируют, а они сами станут акционерами, то будут продавать уголь за доллары, а все остальное останется, как при советской власти».

Под горбачевское ля-ля-ля страна приближалась к катастрофе. В следующий приезд, уже после ельцинского путча и погромных реформ, она увидела самое страшное: «Заводы начали вставать, зарплаты не выдавались, народ пытался выживать продажей тюками привозимых из Турции и Китая тряпок». Людям дурили голову раздачей ваучеров. «Поголодав несколько месяцев из-за невыплаты зарплаты, они рады были отдать ставшую бесполезной бумажку за стоимость бутылки водки. Люди перешли на подножный корм – то, что могли вырастить у себя на огороде, даче».

Ельцинские «рыночные» реформы положили начало настоящему геноциду. «Перестроечные и послеперестроечные коллизии, – пишет И.Маленко, – отразились на психике. Было страшно наблюдать, как знакомые тебе вчера еще нормальные, жизнерадостные люди на твоих глазах постепенно сходят с ума: становятся сектантами, спиваются, кончают жизнь самоубийством».

Постсоветские страны захлестнула волна массового бандитизма. Ирина приводит длинный список известных ей трагедий и заключает: «Когда я пошла навестить на кладбище могилу дедушки, я ревела во весь голос, увидев, сколько вокруг нее могил молодых, здоровых парней и девушек. Почти все моложе меня. Все – за несколько последних лет».

И в душе Ирины нарастал гнев: «Так как же можно привыкнуть к мерзости.. Как можно с нею смириться?.. Перед глазами у меня стоят таджикские ребятишки, попрошайничающие на улице вместо школы.. Старички, распродающие свои боевые ордена, чтобы не умереть с голоду. И здоровые тупые верзилы с килограммовыми цепями на шее. И стоящие за их спиной бывшие комсомольские работнички – ныне «уважаемые бизнесмены», торгующие всем, что плохо лежит.., готовые родную мать продать за подходящую цену».

Она с презрением описывает избирательную кампанию за выборы Ельцина президентом – «голосуй сердцем» – и доказывает, что его победа была основана на жульничестве и фальсификации. Отчаяние звучит в ее словах, когда она описывает обывательскую массу, которая приспосабливается к окружающей мерзости, живя лишь одним сегодняшним днем, подвергнувшись массовому отуплению. «Иногда, глядя на сегодняшнюю Россию, – пишет Ирина, – начинаешь поневоле задумываться, куда поделись в нашей стране все грамотные, образованные, интеллигентные, начитанные люди. Неужели за 10-15 лет так можно отупеть?..»

И все же, память о советской Родине не позволяет сложить руки. Эта память поднимает таких светлых душой людей, как И.Маленко, на борьбу. «О господи, господи, если есть на свете рай после смерти и если я его заслужу, пусть он будет таким, как СССР, – восклицает Ирина. – Говорят, что Ельцин отомстил за своего дедушку? Тогда пора нам начинать мстить за наших!»

Убийцы СССР, эгоцентричные «образованцы» – не интеллигенты! – не имеющие за душой ничего кроме алчности, презрительно обозвали настоящих советских людей «совками». Нет, паны-господа, это вы – двуногие шакалы, гиены, крокодилы и прочие хищники, любящие только себя, – достойны презрения! Со страниц повести Ирины Маленко встает светлый образ советского патриота, коллективиста-гуманиста, любящего людей и готового бороться за их счастье. Ирина сумела выразить то, что на душе миллионов людей, оставшихся верными памяти СССР. Эта память сродни тому классовому чувству, о котором В.Маяковский писал: «Общие даже слезы из глаз!» И как бы ни старались вышибить, обгадить эту память, подменяя ее «национальными идеями» о «самостийности» и «незалежности», образ СССР будет поднимать на борьбу новые и новые поколения борцов вплоть до конечной Победы!

Повесть «Совьетика» освещена не только благородными идеями и чувствами. На каждой странице проявляется литературный талант автора. Поражаешься ее памяти, наблюдательности, мастерским зарисовкам множества людей, которые встретились на жизненном пути. Эта книга по ее литературным достоинствам заслуживает занять почетное место в ряду классических автобиографических произведений.

Хочется пожелать автору завершить свою широкую эпопею. Но как ее издать, чтобы она стала доступной читателям? «Демократы» хвалятся «свободой слова», но воспользоваться этой «свободой» может лишь тот, кто найдет большие деньги для оплаты издания! Где же выход? Может быть, будущим читателям «скинуться», собрав деньги для издательства? Подскажите, что нужно предпринять, чтобы «Совьетика» нашла дорогу к читателям.

(«Свидетельство эпохи»,Феликс Горелик)

{http://rk.org.ua/rk/434/15.html}

{Апрель Майский} 20.03.2009 10:06 {•} [{Заявить о нарушении правил}]

{Добавить замечания}

Здравствуйте, Ирина.

Я сейчас читаю Вашу повесть "Совьетика", и хотел поделиться с Вами своими

впечатлениями.

Вначале меня она напугала своей приторной ностальгичностью… Я Вам писал,

что скептически отношусь к ностальгическим чувствам и проявлениям. Но, читая

дальше, я все больше увлекался этой историей. Я пришел к выводу, что Ваша

повесть очень близка по духу моему сайту и отражает именно то, что я хотел

выразить создавая этот сай – советика.ру. Мне хотелось дать понять, что

существовало и иное пространство, кроме того, которое есть на страницах

учебников, в каких-то телепердачах, т.е. того исторического пространства,

которое нам навязывается… Горечь от того, что та страна, которая была у

нас ушла, что ее нет… Поэтому мне так близки такие недавние фильмы как

немецкий "Гуд бай, Ленин!" и чешский "Коля"…

Очень здоровская книга у Вас получилась. Буду читать дальше…

– -

***

С уважением, Дмитрий Ластов, администратор и автор сайтов

"Советика.ру" {http://www.sovetika.ru} – сайт о советском времени.

– –


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю