412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэйв Волвертон » Сыны Дуба (ЛП) » Текст книги (страница 68)
Сыны Дуба (ЛП)
  • Текст добавлен: 16 июля 2025, 23:50

Текст книги "Сыны Дуба (ЛП)"


Автор книги: Дэйв Волвертон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 68 (всего у книги 85 страниц)

Он убил более двух тысяч невинных мужчин, женщин и детей, – сказал Дракен. – Ты это знал?

– По приказу своего короля, – сказал Уокин. Он сделал это и не гордится этим. Если вы думаете, что это так, вы недооцениваете его.

Я не пытаюсь его обвинить, – сказал Дракен, – я просто говорю: такой подлый поступок наносит ущерб человеку. Это оставляет пятно на его душе. Мой отец больше ничего не знает о нежности, ничего о милосердии и любви.

За последние несколько месяцев я начал понимать это в отношении него. Я не хочу быть рядом с ним, потому что боюсь, что меня могут заставить стать таким, как он.

Барон Уокин покачал головой. Твой отец учил тебя быть солдатом. Каждый отец учит своего сына тому ремеслу, которое знает сам. Он эксперт в военном деле, и это ремесло может сослужить вам хорошую службу.

– Но не думай, что твой отец ничего не знает о любви. Он может быть суровым снаружи, но в нем есть доброта. Вы обвиняете его в убийстве невинных, и он это сделал. Но убийство может быть и актом любви.

Он убил посвященных Раджа Ахтена, но сделал это, чтобы служить своему королю и своему народу, а также защитить землю, которую он любил.

Дрейкен впился взглядом. С тех пор, как я был ребенком

Тебе пришлось бежать из Мистаррии с убийцами на хвосте, – возразил барон. Какой любящий отец не научит ребенка всему, что ему нужно знать, чтобы остаться в живых?

– А когда тебе исполнилось шесть, ты отправился в Гвардин и служил своей стране всадником на грааке. Ты почти не видел своего отца последние десять лет.

Найдите время, чтобы узнать его снова, – предложил барон. Это все, что я говорю.

Дракен всмотрелся в карие глаза барона. Длинные волосы мужчины на макушке поредели, и их прядь упала на кожаное лицо.

– Ты меня удивляешь, – сказал Дракен. Как ты можешь так легко игнорировать его внешность?

В каждом человеке есть немного монстра, – сказал Уокин, сверкнув слабой ухмылкой.

Вдалеке Дракен все еще мог видеть скачущего гиганта, перепрыгивающего через упавшее дерево.

Возможно, барон прав, – подумал Дракен.

Он вернулся домой после службы среди Гвардинов всего несколько месяцев, и правда заключалась в том, что он был рад переменам. С самого детства он прожил жизнь солдата. Теперь ему хотелось отдохнуть от этого, успокоиться.

Дракен чувствовал себя таким неуверенным в себе, таким оторванным от корней. Он не был уверен, что действительно когда-либо понимал своего отца, и прямо сейчас он был уверен, что вообще не знал его – с момента связывания миров. Этот неповоротливый зверь, несущийся по тропе, этот монстр на самом деле не был сэром Боренсоном.

В этом Дракен был странно уверен.

Длинные ноги Боренсона быстро доставили его на пляж в двух милях от берега, где он на мгновение постоял на высоком мысе и посмотрел на океан. Вода сегодня была темной, полной красной грязи и ила. Солнце светило на них тускло, так что волны блестели, как чеканная медь.

Но он не видел океана, не обращал внимания на белых чаек и бакланов в воде. Вместо этого он увидел стену. Океан был стеной.

Это низкая стена, – подумал он, – но ее поперечник составляет тысячи миль, и мне нужно найти путь через нее.

Он повернулся и пошел вдоль линии небольших холмов.

Продвигаясь вперед, он обнаружил множество диких животных. Рангиты были в большом количестве, пасясь в тени деревьев, и когда он приближался, они вскакивали и прыгали через высокую траву.

Птицы-заемщики мелькали, как снег, среди ветвей деревьев, их белые брюхи и крылья притягивали взгляд, а розовые и синие гребни придавали им лишь намек на цвет. Они приземлились среди диких слив у затененных ручьев и кричали и скрипели, ссорясь из-за фруктов.

Гигантские стрекозы малиновых, синих и лесно-зеленых оттенков жужжали десятками тысяч, а крошечные красные дневные летучие мыши, которые до вчерашнего дня жили среди каменных лесов, теперь порхали в тени синих десен.

Солнце палило безжалостно, портя валявшуюся повсюду мертвую рыбу и водоросли.

Итак, Боренсон шел долгий час, иногда изо всех сил пытаясь подняться на скалистые выступы, куда, возможно, никогда не ступала нога человека, а иногда пробираясь между холмами по воде, тихой, как лагуна.

Он видел, как Дракен отвернулся от него там, в лагере. Мальчик склонялся к барону Уокину.

Они приближаются, – понял Боренсон. Дракен чувствует к нему больше, чем ко мне.

Боренсон чувствовал, что теряет сына.

В уме он воспроизвел вчерашний инцидент. Рейн Уокин поднялся и разжигал огонь. Остальные дети Уокинов суетились повсюду в поисках рыбы или крабов, которых стоило бы добыть.

Боренсон сердечно кивнул беспризорнику Рейну, изо всех сил стараясь улыбнуться. Но все, чего он добился, – это слегка приоткрыть пасть – достаточно, чтобы блеснуть его огромными клыками.

Девушка нахмурилась с таким видом, словно вот-вот заплачет.

Должно быть, я был похож на волка, обнажающего клыки, – подумал Боренсон.

Добрый день, дитя, – сказал он, стараясь говорить нежно. Но его голос был слишком похож на рычание. Рейн отвернулась с таким видом, словно хотела убежать.

Боренсон чувствовал себя слишком уставшим, чтобы удовлетворить ее чувства.

Мне придется извиниться перед этой девушкой за то, что я назвал ее шлюхой, – подумал он. Перспектива его не обрадовала. Он еще до конца не решил, стоит ли ей извинений.

Кроме того, он не был уверен, примет ли она это.

Существует много видов стен, – подумал Боренсон. Короли строят стены вокруг своих городов, люди строят стены вокруг своих сердец.

Будучи солдатом, Боренсон знал, как штурмовать замок, как послать саперов копать под ним или послать повелителей рун, чтобы взобраться на него.

Но как преодолеть стены, построенные из гнева и апатии, стены, которые сын возводит вокруг своего сердца?

Когда моя семья смотрит на меня сейчас, они видят только монстра, – понял он.

Размер Боренсона, костлявые выпуклости на лбу, странность его лица и голоса – все работало против него.

Моя жена уже отдаляется от меня. Я никогда бы не подумал, что Миррима окажется такой.

Дети будут визжать, когда увидят меня.

Даже Эрин отшатнулась от меня, когда умирала, подумал он. Это было самое худшее. В конце концов я не смог ее утешить, потому что она видела меня только снаружи.

Они не понимают, что внутри я все тот же человек, которым был всегда.

По крайней мере, Боренсон надеялся, что он был таким же.

Боренсон чувствовал себя одиноким. Он беспокоился, что больше не сможет вписаться среди своего народа. Ему было интересно, что произойдет, когда он приплывет в Интернук или Тоом. Как люди воспримут его?

Скорее всего, с камнями и палками, – подумал он.

Но затем ему пришло в голову, что он, возможно, не уникален. Возможно, другие жители Каэр Люциаре слились со своими тенями. Такие люди, как он, могут быть разбросаны по всей Мистаррии… .

Он вздохнул, размышляя, что делать, и поплелся через гребень, ища точку опоры среди камней и папоротников-орляков. Мертвые крабы и рыба все еще валялись на земле, но они остались после привязки, а не от приливной волны.

Наводнение, конечно, было сильным. Приливная волна вырывала с корнем огромные деревья и швыряла их на свой путь, а плавающие обломки были унесены и сложены высоко – водоросли, кустарники, здания, мертвые животные и деревья – создавая что-то вроде темного рифа, насколько мог глаз. видеть. В некоторых местах обломки поднялись огромной запутанной массой бревен и развалин.

На обломках сидели чайки и крачки, словно молча охраняя их.

Он предположил, что большая часть жертв наводнения окажется в этой путанице, а во многих местах путаница была высотой в сто футов и находилась в сотнях ярдов от берега.

Не успел он пройти и пяти миль, как понял, что нашел обломки, которые принесло вглубь страны из порта Гариона. Он взобрался на высокий скалистый холм и взобрался на вершину обветренного красного камня, а затем долго стоял, глядя вниз.

Лес голубой смолы был не особенно густым и теперь весь был затоплен. Деревья стояли в воде, как будто все они ушли вброд. Среди деревьев он заметил небольшие обломки – старуху, плывущую брюхом вверх, с кожей, белой, как шкура змея.

Неподалеку стояло что-то вроде повозки, запряженной волами, а сразу за ней плыл вол, который, возможно, тянул ее.

Женщина выглядела обнаженной, как и многие люди вчера вечером, когда он искал вверх по течению. Сначала Боренсон задумался, не застали ли их всех купающимися. Но, видимо, сила наводнения смогла сорвать с трупа мокрую одежду.

Он вошел в воду по грудь, пока не достиг старухи. Затем он проверил ее на предмет ценностей. Брюки женщины все еще цеплялись за ногу, и он высвободил их. Они выглядели слишком маленькими для Мирримы, но они могли понадобиться Сейджу. Он также нашел у женщины кольцо – золотое с большим черным опалом.

– Прости меня, – прошептал он, вырывая его из ее пальца. Моя семья нуждается.

Он не знал, сколько это может стоить, но надеялся, что на них можно будет купить проезд, если ему удастся поймать корабль.

Затем он вытолкнул женщину обратно в волны, как это принято у его народа, отдав ее в море, и побрел обратно на берег.

Он проехал на юг еще милю, собирая по пути мусор, стараясь подобраться как можно ближе к огромным насыпям обломков.

Порт Гариона был одним из крупнейших городов во всем Ландесфалене. Это было популярное место, где корабли принимали припасы. Припасы обычно упаковывали в водонепроницаемые бочки, а затем запечатывали. Боренсон надеялся, что несколько бочек могли уцелеть, но ничего подобного не увидел.

На холме ему показалось, что он заметил корпус корабля, поэтому он разделся и проплыл к нему почти милю, но это оказалось не чем иным, как изогнутым стволом эвкалипта, плавающим в воде. Он вернулся на берег, чувствуя себя подавленным.

Несколько раз он кричал, пытаясь позвать выживших, но его горло было слишком далеко, чтобы кричать. Он видел несколько плавающих объектов – в основном детей и животных – и задавался вопросом, почему он не видел больше.

Он потерял надежду, но продолжал упорно брести, пока берег внезапно не повернул обратно на восток. Он остановился на вершине небольшого холма и постоял какое-то время, затаив дыхание, глядя на воду, не веря своей удаче.

Там, менее чем в трехстах ярдах от берега, среди зарослей деревьев лежал белый корабль, выглядевший так, словно какой-то огромный великан только что поднял его из моря и поставил там.

Он слишком цел, чтобы быть развалинами, – подумал Боренсон. Кто-то выбросил его на берег.

Аллоу на борт! воскликнул он. Аллоу там! Он взмахнул руками и долго стоял на холме, ожидая, пока кто-нибудь поднимется наверх и даст ответ.

Ветер стих, вода спокойная и плоская, как пруд.

Возможно, они собирают мусор, – подумал он.

Боренсон снял с себя доспехи и одежду, а затем положил их на берег. Он плыл по воде, пока не достиг кучи обломков. Он взобрался на бревна, вполне ожидая, что в любой момент кто-нибудь с корабля высунет голову и обнаружит его стоящим обнаженным.

Но когда он приблизился к кораблю, он снова позвонил, и ответа не последовало.

Его призом был просто танец на воде, легкий, как лебедь. Нос корабля наткнулся на бревна, но в остальном корабль выглядел целым. Парусов не было, но это можно было исправить. Уокины спали под парусом недалеко от пляжа.

Боренсон перелез через перила и обошел вокруг. Судно действительно было небольшим, не более тридцати пяти футов в длину.

Судя по виду, это был небольшой торговец или, возможно, большое рыболовное судно, используемое для плавания вдоль побережья, а не один из больших кораблей, предназначенных для пересечения океана. Это выглядело странно, поскольку весь корабль сиял белизной, отражая солнечный свет.

Боренсон оценил это.

Этот корабль новый! Его даже не покрасили как следует. Есть только подшерсток!

Он не мог поверить, что его судьба сохранится.

Он спустился на нижнюю палубу.

На корабле было две каюты – одна для капитана, другая для экипажа из четырех человек, – но Боренсон обнаружил, что каюта капитана не приспособлена для человека его пропорций. Имея потолок всего в шесть футов, он не мог войти, не пригнувшись. Он никогда бы не поместился на дощатой планке, из которой была сделана кровать.

Гораздо лучше было держаться. Вход был достаточно широким, чтобы он мог легко влезть. У корабля было глубокое днище с широким грузовым отсеком, и Боренсон предполагал, что он и еще дюжина человек смогут обойтись внутри.

Но судно не избежало наводнения полностью и не пострадало. Он обнаружил, что вода просачивается в корпус, а дерево деформируется. Возможно, корабль врезался в скалу или швырнул на дерево.

Он изучил нарушение. Просачивание было неплохим, решил он. Корабль, очевидно, находился в сухом доке, когда разразилось наводнение, вероятно, стоял на люльке, ожидая нового слоя краски. Поскольку он был таким легким, без экипажа и груза, он, должно быть, плавал высоко в воде, возвышаясь над потоком воды.

Внутренняя часть судна была наклонена, и это остановило большую часть утечек, но правда заключалась в том, что, когда любой корабль отправлялся в свой первый рейс, на нем всегда было несколько трещин. Через пару дней древесина набухнет, и, скорее всего, корпус загерметизируется. Если бы это было не так, решил Боренсон, то не составило бы большого труда каждый день пропускать несколько ведер воды наверх для осушения трюма.

Закончив осмотр, Боренсон был настолько тронут, что упал на колени, чтобы поблагодарить Пауэрсов.

У меня есть корабль! сказал он себе. У меня есть корабль!

5

Ночь в городе мертвых

Великий Змей удовлетворит все ваши потребности: мясо утолит муки голода, эль утешит беспокойный ум, вино насилия на арене развлечет. Все это есть в городе. Нет необходимости когда-либо уходить.

– Из Катехизиса вирмлингов

Крулл-Мальдор выглянул из наблюдательной дыры в цитадели вирмлингов в Крепости Северных Пустошей. Отряд человеческих воинов в двести человек окружил ее сторожевую башню, и теперь они стояли внизу, трубя в боевые рожки, выкрикивая боевые кличи и грозя кулаками башне, подбадривая себя к битве.

По меркам змей это были маленькие люди. Они не были теми хорошо воспитанными воинами Каэр Люциаре, которых она знала в своем мире. Этот маленький народ носил доспехи из серых с белыми крапинками тюленьих шкур и имел яркие волосы, заплетенные в косы и перекинутые через спину. Для боя они вооружались топорами и копьями и несли грубые деревянные щиты. Они выкрасили лица свиной кровью, надеясь выглядеть устрашающе.

Крулл-Мальдор подавил желание рассмеяться. Без сомнения, им казалось, что они выглядят свирепыми. Возможно, они даже были жестокими. Но они были маленькими, как дикие люди, которые пошли на войну с вирмлингами три тысячи лет назад.

Она восхищалась их стойкостью. Без сомнения, они видели гигантские следы вирмлингов и имели некоторое представление о том, с чем им предстоит столкнуться.

Но ни один из вирмлингов так и не показал себя. До заката оставалось много часов. Был уже вечер, и частицы пыли в воздухе окрасили мир в кровавые оттенки. Солнце резало, как рапира, оставляя на мире резкие тени.

Огромная каменная вершина сторожевой башни крепости, высотой в триста футов и сделанная из каменных плит толщиной в сорок футов, притягивала маленьких людей, как мух к трупу.

Они приходили все утро – сначала дети, жаждущие исследовать эту странную новую достопримечательность, затем обеспокоенные родители, братья и сестры, которые задавались вопросом, что случилось с детьми. Теперь разгневанная толпа воинов приготовилась к бою.

Вокруг башен стояли населенные пункты. Без сомнения, к ночи маленький народ начнет собирать огромную армию.

Однако воины внизу не хотели ждать подкрепления. Итак, они спели свои военные песни, приветствовали, зажгли факелы и бросились к входу.

За спиной Крулл-мальдора змий Лорд Аггрез спросил: Какова ваша воля, миледи?

В этом случае тактика вирмлингов была разработана тысячи лет назад. Туннели у входа в пещеру петляли все ниже и ниже. Без сомнения, люди воображали, что он ведет прямо к цитадели, но им пришлось бы пройти несколько миль по лабиринту змей, чтобы найти проход, ведущий наверх.

По пути им придется миновать многочисленные шпионские и смертоносные норы, простираясь сквозь почти полную тьму до длинных скалистых туннелей, освещенных только светлячками.

– Пусть они пройдут милю по лабиринту, – сказал Крулл-мальдор, – пока не найдут кости и потроха своих детей. Пока они охвачены страхом и яростью, оставьте позади них решетки, чтобы никто никогда не вернулся. Я сам возглавлю атаку.

Крулль-Мальдор пристально посмотрел на лорда. Аггрез был огромным вирмлингом – девять футов ростом и более четырех футов в плечах. Кожа его была белой, как мел, а зрачки походили на ямы, выдолбленные во льду. Он нахмурился, его губы прикрыли огромные клыки, и Крулл-мальдор удивился, увидев разочарование на его лице. – Что тебя беспокоит?

Прошло много времени с тех пор, как мои войска вступали в бой с людьми. Они надеялись на лучший спорт.

Двадцать тысяч воинов Крулл-мальдора находились под ее командованием, и слишком давно они не участвовали в настоящих битвах, и слишком давно они не ели ничего, кроме моржового и тюленьего мяса.

Вы хотите, чтобы они были на арене? – спросил Крулл-Мальдор.

Немного.

– Очень хорошо, – сказал Крулл-Мальдор. Давайте проверим их лучших и смелых.

Хотя Крулл-Мальдор не шел впереди, она последовала за ним. Это будет первая настоящая битва ее народа против нового врага, и хотя люди были маленькими, она знала, что даже такое маленькое существо, как росомаха, может быть удивительно злобным.

Вот она и спустилась в туннели, к месту засады. Металлический привкус крови был сильным в воздухе и наполнил коридор. Десятки маленьких людей уже были унесены сюда, глубоко под крепость. Их потроха валялись на полу – груды кишок и желудков, почек и легких, волос и черепов.

Людей выловили, их железы использовали для эликсиров, мясо – в пищу, шкуры – в качестве трофеев. Не так уж и много осталось.

Теперь Крулл-Мальдор выбрал небольшой отряд воинов, чтобы возглавить атаку, и они ждали в коридоре от места засады, молчаливые, как камень.

Человеческим воинам потребовалось почти полчаса, чтобы прибыть. Они несли яркие факелы. Их лидер – человек свирепого вида с золотыми кольцами в волосах и в шлеме с торчащим вперед рогом дикого быка – нашел кости своих детей.

Некоторые из людей позади него ругались или кричали от боли, но их лидер просто сидел на корточках над кучей человеческого мусора, его лицо выглядело мрачным и решительным. Лицо его было залито кровью, волосы были рыжими, а в глазах танцевал свет факела.

Каждый змей тихонько поднял небольшой железный шип и вонзил его себе в шею. Шипы, покрытые железистыми экстрактами, собранными у мертвецов, наполняли вирмлингов жаждой крови, так что их сердца колотились, а их сила возрастала в три раза.

Вирмлинги ревели, как звери, и грохот цепей вдалеке дал ответ. Решётки врезались в пол позади людей, металл о камень, с грохотом, похожим на барабан, который потряс мир.

Полдюжины воинов-змей возглавили атаку, атакуя людей, вооруженные длинными крюками для мяса, чтобы притягивать людей к себе, и короткими клинками, чтобы выпотрошить их. Они беспечно бросились в бой.

Лидер людей не выглядел встревоженным. Он просто швырнул фонарь на дюжину шагов вперед, чтобы получить лучший свет; Одним плавным движением он потянулся назад и сдернул щит.

Вирмлинги ревели, как дикие звери; один кричал: Свежее мясо! как он напал.

Мгновенно человеческий военачальник зарычал и внезапно пришел в движение. Крулл-Мальдор никогда не видел ничего подобного. В одно мгновение человек стоял, а в следующее все его тело расплывалось быстрее, чем крылья мухи, и он танцевал среди змееподобных войск, его свирепый боевой топор сверкал быстрее, чем мог видеть глаз.

Лорд Аггрез упал, ему отрубили колено, а воин пронесся мимо, перерезав глотки и оторвав оружие. В мгновение ока он миновал войска змей и помчался к Крулл-Мальдору.

Человеческие воины в Каэр Люциаре всегда были меньше змей, но недостаток размеров они компенсировали скоростью. Но этот маленький воин был ошеломляющим; это выходило далеко за рамки всего опыта Крулл-Мальдора.

Женщины и дети не показали такой скорости. Было только одно объяснение – магия, заклинания такого рода, о которых Крулл-мальдор даже и не догадывался.

Воин бросился к ней, но, казалось, не заметил ее. Ее тело было не более плотным, чем туман, и она носила одежду только для удобства своих плотских соратников – красный плащ с капюшоном, сделанный из тонкого материала, тяжелого и плотного, как паутина.

Таким образом, ее враг сначала не увидел ее, а вглядывался в огромных змей позади нее. В тени туннеля она была почти невидима.

Чемпион людей взревел, его глаза расширились от страха, а рот открылся в первобытном крике. Он бросился к вирмлингам позади нее, и внезапно его дыхание затуманилось, а в глазах наполнился ужас.

Он почувствовал холод, окружавший Крулла-мальдора. Это лишило его дыхания и заставило кровь застыть в жилах.

Он крикнул одно-единственное слово предупреждения воинам позади, а затем Крулл-Мальдор коснулся его лба одним пальцем.

Ее прикосновение заморозило воина, лишило его мыслей. Он упал, как кусок мяса, хотя она лишь слегка задела его.

Остальные человеческие воины в страхе отступили, почти обратившись в бегство. Крулл-Мальдор на мгновение склонилась над своим павшим врагом, обнюхав его оружие. На них не было ни чар, ни проклятий.

Она поднялась и пошла в бой, плывя к остальным воинам. Никто не мчался со скоростью своего лидера. Никто не выкрикивал боевые кличи и не пытался бросить ей вызов.

Они были беззащитны перед ее сородичами.

Крулл-Мальдор был самым могущественным лордом-личом в ее мире; она ничего не боялась.

Она не вступала в бой на ногах, а двигалась одной лишь волей.

Таким образом она врезалась в ряды маленьких людей. Они кричали и пытались убежать. Один мужчина попытался отогнать ее назад с факелом, и паутина ее одежды загорелась. Таким образом, на несколько кратких мгновений она была окутана дымом и пламенем, и все люди увидели голод на ее мертвом лице и ужас в ее глазах и завыли в отчаянии.

Затем, невидимая без плаща, Крулл-Мальдор вторглась в человеческие войска и начала питаться, забирая жизненную силу тех, кто пытался бежать, или просто оглушая тех, чья свирепость в бою доказала, что они могут хорошо развлечься на арене. .

Больше не было таких воинов, как маг, противостоявший ей. Она обнаружила, что надеется на более сильное сопротивление. Она обнаружила, что тоскует по войне, которая обещала великие сражения и славные дела, поскольку только отличившись, она могла надеяться привлечь внимание Леди Отчаяния и, возможно, таким образом завоевать трон.

Но она была горько разочарована.

Когда последний человек-воин рухнул на колени и издал жалобный крик, словно ребенок, которого мучают кошмары, Крулл-мальдор сказала себе: Сейчас в пустошах живут миллионы людей. Возможно, среди них я найду достойного противника.

В тот вечер ее змейские войска пировали свежей человеческой плотью, а затем подготовили нескольких захваченных людей к арене, раздев их донага, чтобы у них не было спрятанного оружия.

Именно тогда Крулл-Мальдор нашел отметины на чемпионе людей. На его коже были шрамы от клейменного железа, а на теле воина она увидела древние глифы, первобытные формы, которые сформировали мир с самого начала.

Крулл-Мальдор изучил глиф – на самом деле четыре глифа, связанные в круг. Самой большой была руна мощи, но к ней были прикреплены и другие глифы поменьше – захватить, передать и связать.

Лорд-лич никогда раньше не видела таких шрамов, но инстинктивно знала, что они означают. Это было заклинание какой-то природы, разновидность паразитической магии, благодаря которой свойства одного существа передавались другому.

Это новая форма магии, поняла она, с неисчислимым потенциалом. Она подозревала, что могла бы повторить заклинания и даже улучшить их, если бы знала больше. С растущим волнением она всматривалась в другие шрамы чемпиона: скорость, танец, стойкость. Были представлены четыре типа рун, и Крулл-Мальдор сразу поняла, что может изобрести другие, которых люди не ожидали.

Внезапно люди и их новая магия приобрели в ее сознании большое значение.

Она не знала, стоит ли ей рассказать императору о том, что она нашла. Возможно, он уже знал об этой странной магии. Возможно, он никогда не узнает – до тех пор, пока Крулл-мальдор не освоит это.

До сих пор она не получила известий от императора. Конечно, он был свидетелем великих перемен, произошедших в мире. Другие крепости вирмлингов будут сообщать о появлении людей.

Но если в столице Ругассе дела шли не так, Крулль-Мальдора не предупредили.

Наверное, думала она, император мне ничего не скажет. Он надеется, что я потерплю неудачу, опозорюсь, чтобы он в ответ выглядел лучше.

Так было всегда. Их соперничество длилось более четырехсот лет.

Но в данный момент Крулл-Мальдор подозревал, что она взяла верх.

Я могла бы просто сказать ему, что люди пришли, – подумала она, – а не предупреждать его об опасностях столкновения с ними.

Ей это понравилось. Полуправда часто служила лучше, чем ложь.

Но она решила подождать. Ей не нужно было немедленно сообщать о вторжении.

В тот день произошло мало что важного. Один из капитанов змей сообщил о странности: некоторые из ее подданных утверждали, что помнят жизнь в другом мире, мире, упавшем сверху. Они хотели покинуть крепость и отправиться на юг, к своим домам.

Крулль-Мальдор приказал казнить всех таких людей. От орды змей не было спасения.

Поэтому она дождалась захода солнца, когда длинные тени превратились в полную темноту, и летучие мыши начали кружить по цитадели в своей акробатической охоте.

Над головой сияли звезды, огненные очи небес, а над землей дул прохладный и соленый ветерок.

С наступлением ночи духи земли поднялись из своих укрытий.

На ночь собиралась вторая человеческая армия, солдаты из дальних мест, едущие на лошадях к башням. Крулл-мальдор не хотела оставлять своих вирмлингов беззащитными, но ей нужно было получить информацию.

Поэтому, пока армии начали окружать ее крепость, Крулл-Мальдор выпала из цитадели и поплыла под светом звезд, прокладывая себе путь между валунами, дрейфуя над можжевельником и папоротником-орляком.

Полевые мыши почувствовали холодное прикосновение ее присутствия и бросились в свои норы.

Зайцы топали ногами, предупреждая себе подобных. Тогда они либо замерли бы, надеясь, что она пройдет, либо помчались бы к убежищу утесника.

Ничего существенного здесь не обитало – до сегодняшнего дня. Здесь не могло существовать ничего существенного. Крулл-Мальдор веками обманывал смерть, живя как тень, существо, которое было почти чистым духом. Но чтобы удержать искру жизни, оставаться в общении с миром плотских существ, требовалась огромная сила, сила, которую можно было получить, только отбирая жизненную силу других.

Таким образом, в обычную ночь, пробираясь через папоротник-орляк, Крулл-Мальдор коснулась бы кролика здесь, осушила куст там или прервала бы песню сверчка, проходя мимо.

Она оставила бы за собой след смерти и тишины. Но сегодня вечером она почувствовала себя сытой, потому что питалась духами людей.

В тот вечер ее мысли были заняты не поиском еды, а поиском информации. Ее глаза могли видеть за пределами физического мира. Действительно, она так далеко зашла на пути к смерти, что больше не могла легко воспринимать физический мир, если только ей не случилось оказаться верхом в сознании вороны или волка.

Теперь она шла по дебрям в оцепенении, словно во сне.

Более непосредственными, более реальными для нее были ощущения ее духа. Она могла легко заглянуть в мертвый мир, мир, который всегда был загадкой для смертных.

Они жили здесь, в Северных Пустошах, мертвецы – в этих так называемых пустошах. Большую часть времени мертвые предпочитают изолировать себя от живых, поскольку живые люди часто обладают мощными аурами, которые сбивают с толку и беспокоят мертвых.

Итак, мертвецы построили города, которые, казалось, были вылеплены из света и тени. Вокруг нее возвышались огромные башни в тенях, которых не может увидеть глаз смертного: розовые цвета рассвета, самые глубокие пурпурные сумерки и оттенки огня, которые ни один смертный не может себе представить.

Улицы охватывали высокие арки, с которых ниспадали цветущие виноградные лозы, а огромные фонтаны били фонтанами на широких площадях, которые, казалось, были вымощены бледным туманом.

То, что живой вирмлинг представлял себе всего лишь бесплодную пустошь, на самом деле было домом для миллионов.

Но этой ночью в духовном мире многое изменилось. Вчера здесь был один город. Теперь Крулл-Мальдор повсюду видел башни, возвышающиеся над равнинами. Пришли полчища человеческих мертвецов.

Их женщины визжали от радости, дети смеялись, а в дальних павильонах играли менестрели.

Здесь праздновали духи мертвых, тени людей и вирмлингов смешивались воедино, не обращая внимания на мир живых – точно так же, как мир живых не обращал на них внимания.

Итак, повелитель-лич пролетел над улицами мягкой дымки, в Дом Света, и там наткнулся на великое собрание старейшин, смешанных с учеными из человеческого мира.

Крулль-Мальдор не видела их своими физическими глазами; вместо этого она воспринимала их духи, словно колючих морских ежей, созданных из света. Каждый дух представлял собой маленький круглый шарик с тысячами белых игольчатых отростков, расходившихся во всех направлениях.

На каждом духе, как плащом, была накинута память о его плотской форме, демонстрирующая смутно запомнившуюся внешность. Таким образом, шары света парили внутри панцирей змей-лордов и людей.

Крулль-Мальдор достался самой славной из них – человеческой женщине, сиявшей огромным блеском, символом ее мудрости и силы.

Затем повелитель-лич схватил женщину. Крулл-Мальдор послал луч света, выходящий из ее собственного духа, и проник в поле женщины. Лич схватил женщину за пупок и скрутил, причинив женщине невыразимую боль.

И снова Крулл-Мальдор обнаружил, что это действие оказалось на удивление легким. Духовная атака на такое могущественное существо обычно требовала большой концентрации. Но сейчас это было похоже на детскую игру.

Расскажи мне, что ты знаешь! – потребовал Крулль-Мальдор.

Женщина вскрикнула, и цвет ее веретена света внезапно изменился с ярко-белого на восхитительный темно-красный. Она отпрянула, и все усики вокруг ее ядра сжались сами собой, как это делают руки актинии, когда что-то касается ее.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю