Текст книги "Сыны Дуба (ЛП)"
Автор книги: Дэйв Волвертон
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 85 страниц)
– Мы не будем, – сказал молодой Фаллион, пришпоривая лошадь. В одно мгновение он оказался под конечностью и потянулся вверх.
Девушка наклонилась вперед и схватила его за шею. Она чувствовала себя шаткой и хрупкой, когда наполовину соскользнула, наполовину упала в седло позади него.
Фаллион беспокоился за нее, надеясь, что еще найдется время спасти ее. Он задавался вопросом, безопасно ли прикасаться к ней, не могут ли существа внутри проглотить себе путь наружу.
Боренсон накинул ей на плечи плащ. Фэллион почувствовал, как она вся дрожит, когда она обняла его грудь. Она вцепилась в него так, словно собиралась умереть прежде, чем отпустит его.
– У тебя есть имя, дитя? – спросил Боренсон.
– Рианна, – сказала девушка. Ее акцент был обычным для жителей крайнего северо-запада Мистаррии.
– Фамилия? он спросил. Она не ответила. Фэллион обернулся, чтобы увидеть ее. Ее голубые глаза были полны большего ужаса, чем он когда-либо видел на человеческом лице.
Фэллион задавалась вопросом, какие ужасы она видела.
Со своей стороны, Рианна смотрела на мужчин и боялась говорить. Она чувствовала, как что-то ранило ее внутри. Был ли это страх, который грыз ее живот, или что-то худшее? Почему эти люди все еще были здесь? Все остальные были мертвы. Позже она сможет рассказать им, что произошло – о темном незнакомце, призывателе. Она выдавила из губ несколько слов, которые не позволяли ей говорить. Пожалуйста, пойдем. Вытащи меня отсюда!
В лесу над ними послышался отдаленный треск, словно мокрая конечность хрустнула под тяжелым весом.
– Я чую зло, – прошептала Дайморра. Приближается.
Внезапно голос внутри Фаллиона предупредил: Беги! Это был голос его отца, предупреждение Царя Земли.
Все остальные, должно быть, услышали то же предупреждение, потому что Ваггит мгновенно схватил поводья Джаза и с грохотом помчался вниз по лесу.
Боренсон какое-то мгновение возился с сапожным ножом, думая убрать его, но затем пронзил брюхо проклятого существа, лежавшего на конечности, и оно извивалось на конце его клинка. Он восхищался его силой, пока он не издал пронзительный, похожий на колокольчик лай.
А в лесу, наверху, раздался оглушительный рев, сотрясая воздух, мать, взывающая к своему детенышу.
Послышался звук хруста ветвей и ломающихся деревьев, и Боренсон оглянулся. Фаллион пытался повернуть своего скакуна, широко раскрыв от ужаса рот. Боренсон хлопнул ее по крупу, и лошадь неуверенно рванулась прочь.
Рианна обняла Фаллиона. Он сжал ее маленькую руку в кулаке и подумал: Мы все были неправы. Мой отец не послал меня сюда к какой-то старушке. Он послал меня посмотреть на это!
Он оглянулся на лес, пытаясь разглядеть, что преследовало, пока Боренсон вкладывал свой нож в ножны.
Сердце Фаллиона колотилось, как кувалда по наковальне. Его отец редко посылал предупреждения и делал это только тогда, когда человеку угрожала смертельная опасность.
Послышался звук, похожий на шум ветра или налет бури на холм, как будто что-то проносилось сквозь деревья. Фаллион всмотрелся в лес, и ему показалось, что он увидел движение – темные фигуры, прыгающие и скользящие сквозь деревья. Но казалось, что свет от них отступил, и чем сильнее он щурился, тем менее был уверен в том, что видел.
Поездка! – крикнула Дайморра, вытаскивая стрелу. Я их задержу!
Ваггит и Джаз уже ушли, оставив Дайморру на произвол судьбы. Боренсон пришпорил свою лошадь и держался рядом с флангом Фаллиона. Вскоре лошади понеслись во весь опор.
Тренировка Фаллиона взяла верх, он вцепился в седло и присел, оказывая меньшее сопротивление ветру в качестве помощи своей быстрой силовой лошади и делая свою спину меньшей мишенью. Рианна прижалась к нему, согревая его спину. Прижав ухо к шее лошади, он мог чувствовать тепло ее тела на своей щеке и между ног, чувствовать каждый стук ее копыт по мягкому перегною, слышать, как кровь течет по ее венам и ветер хрипит в пещерах его легких.
Ему вдруг вспомнился случай из детства: туманным утром, не более пяти лет назад, они с Джазом вышли на парапет. Ранним утром улицы были почти пусты, и Фаллион услышал странный звук, тяжелое дыхание, как будто кто-то бежал, за которым последовал крик: уу-уу. уу.
Оба мальчика подумали, что что-то приближается к ним, карабкаясь по стенам замка, и попытались представить, что это может быть. Поэтому они вбежали в комнату и в испуге заперли двери.
Они попытались представить, какое животное могло издавать такой шум, и Фаллион предположил, что, поскольку это звучит как рог, значит, это животное с длинной шеей.
В комнате у мальчиков был зверинец с животными, вырезанными из дерева и раскрашенными в их естественные цвета. Джаз предположил, что это, возможно, преследовал верблюд, хотя ни один мальчик никогда его не видел. И в его сознании звук сразу же стал верблюжьим и огромным, как у боевых верблюдов, на которых ездили Оббатты в пустыне. Ему представилось, что у верблюда острые зубы, с которых капает пена, и налитые кровью глаза.
Четырехлетние Фаллион и Джаз выбежали в Большой зал замка, спотыкаясь от страха и крича стражникам: Помогите! Помощь! Верблюды идут!
Сэр Боренсон, который в это время завтракал, так рассмеялся, что упал со стула. Он вывел мальчиков на улицу в тумане и резко обнажил меч, проклиная всех верблюдов и приказывая им не причинять вреда.
Затем он повел их на звук жутких криков. Там, во дворе, они нашли прикованного к столбу щенка – молодого мастифа, который то выл, то тяжело дышал, пытаясь вырваться на свободу.
Вот твой верблюд, – сказал Боренсон, смеясь. – Хозяин гончих купил его вчера вечером и боялся, что он попытается убежать домой, если мы снимем его с цепи. Так что он останется здесь на день, пока не поймет, что он член семьи. Потом мальчики посмеялись над собственным страхом и погладили щенка.
Теперь, пока Фаллион ехал, он слышал треск деревьев, видел страх на лице Боренсона.
Мы больше не дети, – подумал он.
Он посмотрел на своего брата Джаза, такого маленького и хрупкого, который ехал в спешке. Фаллион почувствовал укол тоски, волнующее желание защитить своего брата, то, что он часто чувствовал раньше.
Фаллион вдруг услышал странный зов, словно глубокие рога звенели один за другим, все под водой, затем внезапный визг и звуки грохота деревьев, как будто какие-то огромные существа запутались в битве.
Фаллион представил, как Дайморра сражается там с тварями, и прошептал единственную известную ему молитву: Пусть Яркие защитят тебя, а Слава защитит твою спину!
Фэллион раскрыл глаза на щелки. Темнота приближалась быстро, как раз в тот момент, когда его лошадь выскочила из леса и прыгнула по наклонному полю. Гранатовый воздух казался тусклым и рассеянным, словно фильтруясь сквозь освещенное огнем небо. Жирные кузнечики выпрыгивали из стерни, когда лошади проносились мимо, и там, в траве, широко зевали белые цветы, ипомея с лепестками, которые раскрывались, как бледные рты, готовые закричать.
Когда группа достигла дороги, в лесу послышались новые крики. Каким-то образом они кружили за домом вдовы. Ее черная собака выбежала из-под ее крыльца, бросаясь в погоню, но не смогла угнаться за конями. Вскоре он упал, застенчиво виляя хвостом, как будто его поражение было победой.
Что-то шевельнулось внутри Фаллиона, и он услышал крик отца: Беги! Фэллион сильнее пришпорил лошадь. Бегать! Края Земли недостаточно далеки!
И снова образ отца вторгся в его разум, смутно припоминаемая зеленая фигура, тень, и Фаллион чувствовал его присутствие так сильно, что казалось, будто дыхание этого человека согревало лицо Фаллиона.
Отец? – позвал Фаллион.
Фэллион оглянулся, гадая, что могло преследовать его, когда почувствовал, как что-то пронзило его живот.
Он посмотрел вниз, чтобы увидеть, не торчала ли из его ребер стрела, или посмотреть, было ли там одно из черных существ, населявших Рианну. Его кожаный жилет винного цвета не пострадал. И все же он чувствовал, как из него вытягивают что-то жизненно важное, как если бы он был форелью, и гигантская рука пронзила его и теперь выдергивала его кишки.
Он услышал шепот, бессвязный голос отца. – Беги, Фаллион, – сказал он. – Они придут за тобой. А потом наступило долгое молчание, и голос стал мягче. Научитесь любить жадных так же, как и щедрых бедных так же, как и богатых злых Возвращайте благословение за каждый удар
Внезапно голос затих, и в Фаллионе появилась зияющая пустота. Его глаза наполнились слезами. Фэллион видел, как овцы сбегали стремглав вниз с холмов, и повсюду, повсюду, от всей стражи, доносилось ворчание и крики боли. Фаллион остро чувствовал, что на мир обрушивается неправильность.
Сладкая милость! – крикнул Ваггит.
Боренсон прорычал: Король Земли мертв! и где-то вдали, в замке Курм, башни которого возвышались над серыми обветренными стенами, зазвонил колокол.
Фаллион никогда не знал мира без Короля Земли. Всю свою молодую жизнь он чувствовал себя в безопасности. Если возникнет опасность, будь то убийцы, болезнь или несчастный случай, он знал, что голос его отца прошепчет предупреждение, и он будет знать, как спастись.
Внезапно он оказался обнаженным и опустошенным.
Лошади скакали по грунтовой дороге. Боренсон бросил испуганный взгляд в сторону горы.
Над нами! – крикнул Боренсон. Тьма вокруг сгущалась, словно последние лучи солнца опустились за горизонт, засасывая с собой весь свет.
Слезы боли наполнили глаза Фаллиона, и он посмотрел на гору. Дайморра выехала из-под деревьев. Казалось, что ветер пронесся к ней, сотрясая сосны на склоне горы, заставляя целые деревья раскачиваться, раскачиваться, трескаться и падать. Но это был не ветер. Вместо этого Фаллион увидел существ, похожих на обрывки самой черной ночи, плывущих в безумном танце, приземляющихся на деревья и сотрясающих их. Их рычание было глубоким и зловещим, как далекий гром, но они держались за лес и не осмелились выбежать на открытые поля. Вместо этого они прыгали с дерева на дерево, следуя через лес, в то время как деревья шипели и гнулись под тяжестью.
А затем все лошади помчались по длинной извилистой дороге, а враг отстал. Боренсон вытащил боевой рог и протрубил в него в надежде, что провидцы в замке Курм услышат и узнают, что на них напали. Провидцы с их многочисленными дарами зрения могли заметить их из замка. Но Фаллион знал, что на таком большом расстоянии он будет выглядеть крошечным, как муравей.
Ночь внезапно наступила, мгновенно и неестественно погрузившись в мир.
Это был конец золотого века мира. Фаллион знал это. Все это знали. Даже овцы это почувствовали.
Фэллион прищурился в неестественной темноте, когда грохотали лошади. Рианна прижалась к нему, бормоча от боли или ужаса, и он почувствовал, как из ее глаз на его спину потекли горячие слезы.
Есть ли в ней монстры? – задумался Фаллион. Они едят, чтобы выбраться? От чего мы бежим?
И он сразу понял: в течение многих лет старики говорили, что мир становится все более похожим на преисподнюю. Говорили, что свежая родниковая вода вкуснее старого вина. Сено в полях пахло достаточно сладко, и люди часто с благоговением говорили о том, как ярко теперь горят звезды по ночам. И погода: ленивое лето позволило фруктам разрастаться на деревьях, а зима наступила с более резким укусом. Некоторые говорили, что мир становится более совершенным, принося идеальную погоду, идеальных детей, идеальный мир. Но была и темная сторона. Говорили, что в горах скрываются новые ужасы, существа более мерзкие, чем все, что знал мир.
И теперь, подумал Фаллион, в мире обрушилось совершенное зло.
2
ПОРЕЗ, КОТОРЫЙ ЛЕЧИТ
Не всякая боль – зло. Иногда нам приходится пережить еще большую боль, чтобы исцелиться.
– Волшебник Бинесман
С наступлением ночи королева Иоме Сильварреста схватила валы замка Курм рядом со своими ясновидцами и, затаив дыхание, наблюдала, как сэр Боренсон бежал вниз по горам, снова и снова трубя в свой боевой рог.
У Иоме было столько же даров зрения и слуха, сколько у любого дальновидца. Каждый раз, когда ее дети переезжали вершину холма, она могла видеть их испуганные лица, бледные и круглые в тусклом свете.
Но она не могла разобрать, какой враг их преследовал. Слезы из-за потери мужа продолжали наворачиваться, и хотя она яростно вытирала их рукавом плаща, их место продолжали занимать новые.
Что-то в лесу над ними идет в ногу, – сказал один ясновидец. Действительно, на вершине хребта тряслись и раскачивались целые сосны, а среди ветвей плавали черные тени. Я слышал далекий лай, похожий на колокольчик, крики животных. Но никакое прищуривание не выявит врага.
– Мальчики выглядят хорошо, – сказал провидец, пытаясь утешить Иоме.
Слова не произвели большого эффекта. Иоме онемела от горя из-за потери мужа. Она всегда знала, что этот день наступит, но он ощущался гораздо хуже, чем она ожидала.
Я не должна так оплакивать его, – подумала она. Я потерял его много лет назад, когда он стал Королем Земли, и его обязанности лишили его меня. Я не должен так оплакивать его.
Но глубоко внутри нее жила боль, пустота, которую, как она знала, невозможно заполнить. Ей почти казалось, что она упадет в обморок.
Она мысленно попыталась загнать боль обратно.
Солнце садилось, отступая на дальний край света. Долина вокруг замка уже была окутана тьмой, и слишком скоро последние лучи солнечного света погаснут на вершинах холмов на востоке, и мир погрузится в чернейшую ночь.
Айоме закусила губу. Дюжина рыцарей силы уже скакала в холмы на помощь детям.
Я сделал все, что мог, с горечью подумал Иоме.
И этого показалось мало. Беспокойство затуманило ее разум. Не прошло и двух минут, как Габорн был мертв, как мальчики подверглись нападению.
Пахло заговором, врагами, затаившимися в засаде. Иоме снова посмотрела в тень позади себя, где ее Дни спокойно стояли, изучая сцену. Дэйс представляла собой стройную женщину с длинными копнами волос, заплетенными в косички, карими глазами лани и угрюмым одеянием ученого.
Если бы был заговор, Дэй, вероятно, знали бы о нем. У каждого короля и королевы были свои Дни, единственной целью которых было ведение хроники их жизни. И каждый Дэй наделил даром Остроумия другого члена своего ордена, таким образом разделяя единый разум, так что в каком-то отдаленном монастыре вторая половина этой женщины писала жизнь Иоме, в то время как другие писали жизни других лордов. Если бы какой-нибудь король или королева страны приложили руку к смерти ее мужа, женщина бы об этом узнала.
Но она не рассказала, не по своей воле. Дни дали клятву строгого невмешательства. Женщина не предупредила бы Айоме, если бы ее жизни угрожала опасность, не напоила бы ее, если бы она умирала от лихорадки.
Однако иногда существовали способы получить от них информацию.
Иоме взглянула на провидца, сделала вид, что сосредоточила на нем свое внимание, и сказала: – Габорн не был мертв и пяти минут, когда на мальчиков напали. Может ли это быть заговор?
Айоме глянула на свои Дни, чтобы увидеть ее реакцию. Она ничего не показала. Айоме про себя ухмыльнулся. Когда Дни впервые пришли к ней, она была молода и незрела. Айоме мог читать ее слова так же легко, как если бы она была ребенком. Но она больше не могла этого делать.
Я чувствовал себя старым и слабым, полным боли.
Внезапно мальчики поднялись на холм в трех милях отсюда и встретили там рыцарей, которых Иоме послал им на помощь.
На данный момент они в безопасности, – подумал Айоме. Теперь я должен принять меры, чтобы они оставались такими.
К тому времени, как Рианна добралась до замка Курм, ее тошнило от горя и страха, и она была уверена, что что-то гложет ее живот. Несколько дюжин простолюдинов начали собираться у стен замка, чтобы отдать дань уважения павшему Королю Земли.
Они зажгли факелы, которые теперь отражались в водах рва и гасли под вечерним ветерком, наполняя долину сладко пахнущим сосновым дымом.
Когда их лошадь спускалась с холмов к замку, она слышала пение сотен крестьян:
Потеряна моя надежда.
Потерян мой свет,
Хотя мое сердце все еще бьется.
О, вспомни меня, когда мы встретимся снова, моего короля под холмом.
Боренсон кричал, чтобы люди расчистили дорогу, и Рианна услышала крики: Уступите дорогу принцу! За этим последовали вздохи изумления, когда люди посмотрели на мальчика, который ехал в седле перед ней.
Только тогда она поняла, что ехала за Фаллионом Орденом, наследным принцем Мистаррии.
Рианна горько плакала за каждую драгоценную потерянную секунду, проведенную за бронированными рыцарями, охранявшими путь, и горожанами, глазевшими на принца.
Фэллион сжал ее руку, которая обнимала его сзади так, что она сжимала его грудь, и прошептал: Не бойся. У нас в замке есть хорошие целители. Они позаботятся о тебе.
Он казался добрым мальчиком, готовым утешить, и она вспомнила, как он был первым, кто предложил ее подвезти.
Он тоже всегда готов помочь, – решила она.
И через несколько мгновений лошади, казалось, были потрачены впустую, наконец, с грохотом пронеслись по мосту в замок.
Фэллион крикнул: Уступите дорогу, уступите дорогу! и лошади галопом неслись по улицам к замку. Через несколько минут Рианна спешилась и была внесена внутрь, где она любовалась великолепием Большого Зала.
Слуги начали готовить пир. Девушки начали приносить на столы миски с фруктами – местными лесными грушами и блестящими красными яблоками, а также более экзотическими блюдами, начиная от звездных фруктов Индопала и мандаринов. Дети рассыпали по каменному полу махровые цветы, от которых исходил сладкий аромат. В очаге пылал огромный огонь, где мальчики поворачивали рукоятку на вертеле и готовили целых поросят, с которых капал жир и сок, и шипели в огне. От всего этого волнения пара гончих залаяла.
Едва группа вошла, как группа горничных окружила Фаллиона и Джаза, выражая сочувствие в связи со смертью их отца. Фэллион пытался выглядеть стоически, вытирая навернувшиеся на глаза слезы, но Джаз, казалось, был более сентиментален и открыто рыдал.
В дальнем конце зала Рианна увидела спешащую вперед саму королеву, древнюю женщину со слезящимися глазами и белыми, как лед, волосами, преждевременно состарившуюся из-за многочисленных даров обмена веществ. Она стояла высокая и прямая, как воин, и двигалась с грацией танцовщицы, но даже Рианна видела, что ее время близко. Даже самые могущественные рунные лорды в конце концов умирали.
Среди суеты сэр Боренсон схватил Рианну и поднял ее, прижимая к груди и крича: Вызови хирурга, чувак!
Со своей стороны, Боренсон планировал оставить мальчиков на попечение поваров, горничных и их матери. Помощь мальчикам очень понравилась. Когда они были совсем маленькими, Айом отправлял их работать на кухню, как если бы они были добычей обычных поваров. Сделала она это, по ее словам, чтобы научить мальчиков смирению и уважению к власти и дать им понять, что каждая их просьба куплена ценой чужого пота. И вот они трудились: мыли кастрюли и помешивали рагу, ощипывали гусей и подметали полы, собирали травы в саду и сервировали столы – обязанности, обычные для детей. В процессе обучения труду они завоевали любовь и уважение простого народа.
Поэтому горничные ворковали с мальчиками, выражая сочувствие в связи со смертью их отца, удар, который, по мнению одной грузной старой матроны, каким-то образом можно было смягчить только выпечкой.
Боренсон сказал Вагжиту: Мне нужно отвезти эту девушку к хирургу и узнать от нее все, что я могу. Ее Высочество будет с нетерпением ждать новостей. Дайте ей полный отчет.
Затем он пронес Рианну через лабиринт коридоров и ступенек и вскоре начал задыхаться и потеть от напряжения. Неся ее, он спросил: Где я могу найти твою мать или отца?
Рианна почти онемела от страха. Она не знала, насколько можно доверять этому человеку, и не осмеливалась сказать ему правду. У нее ужасно болел живот. У меня нет папы. А что она могла сказать о своей матери? Те, кто ее вообще знал, считали ее дурой, сумасшедшей. В лучшем случае она была скрытной бродягой, которая путешествовала с ярмарки на ярмарку, чтобы продавать безделушки, оставаясь на каждой всего на день или несколько часов, прежде чем ускользнуть в ночь. А моя мать я думаю, она мертва.
Где бы ни была мама, подумала Рианна, даже если она жива, ей хочется, чтобы люди думали, что она мертва.
Братья? Сестры? Бабушка и дедушка? – спросил он, когда они суетливо поднимались по лестнице, проходя мимо горничной, которая спешила вниз с кучей грязного постельного белья.
Рианна только покачала головой.
Боренсон на секунду остановился, заглянул ей глубоко в глаза, словно задумавшись. Ну, когда все это закончится, может быть, ты сможешь переехать ко мне жить.
Если я выживу, – подумала она. Рианна чувствовала кольчугу под его мантией, твердую и холодную. Погоны на его плечах впились ей в подбородок. Она задавалась вопросом, был ли он твердым человеком, как и его доспехи.
Я думаю, тебе понравится это в нашем доме, продолжил он. Там много места. У меня есть дочь немного младше тебя. Конечно, тебе придется мириться с некоторыми младшими братьями и сестрами.
Рианна закусила губу и ничего не сказала. Казалось, он воспринял ее отсутствие ответа как согласие на предложение.
Они достигли башенного помещения, простой комнаты с мягкой койкой. В комнате было темно, но на удивление тепло, поскольку одну стену занимал дымоход очага. Боренсон уложил ее на койку, а затем нырнул в коридор со свечой, чтобы позаимствовать свет у другого пламени. Через мгновение он вернулся. Потолок был низким, со стропил свисали пучки засушенных цветов и корней. Единственное маленькое окно было закрыто тяжелыми железными решетками, защищавшими от ночи. Рианна обнаружила, что ее глаза прикованы к этому.
Твари преследовали нас, не так ли? она спросила. Она слышала звон колоколов по всей горе, видела темные тени, крупнее лошадей, скользящие среди сосен.
Они следовали за нами, – сказал Боренсон. Но они не осмелились выйти на открытое пространство. Они остались в лесу.
Они любят тени, – сказала Рианна. Я думаю, они разозлились, что я ушел. Они хотят вернуть своих детей.
Она пыталась выглядеть жесткой, но ее смелость иссякла. Темная жидкость начала капать из ее ног.
Они едят меня, – поняла она.
Она посмотрела на сэра Боренсона. – Думаю, мне бы хотелось жить с тобой.
Боренсон ходил по комнате, всматриваясь в пучки трав, словно размышляя, может ли одна из них чем-нибудь помочь. Он подошел к маленькому ящику, открыл его и достал крохотную золотую банку. Там было немного темной мази.
Он взял щепотку и скатал ее в шарик.
Вам больно? он спросил.
– Немного, – сказала она, дрожа. Но, честно говоря, она не была уверена в источнике. Ее желудок свело спазмами – частично от страха, частично от голода. Она не ела два дня. Она чувствовала слабость от голода и постоянного ужаса. Она мало спала, а теперь чувствовала себя как во сне и не смела надеяться на счастливый конец.
– Возьми это, – сказал он, предлагая ей темный шар. Это опиум, чтобы избавиться от боли. Он достал из ящика маленькую трубку – красивую штуку в форме серебряной лягушки на палке. Миска находилась во рту лягушки, а ножкой служила палка. Боренсон зажег свечу.
Она взяла конец в рот и вдохнула. Дым имел горький вкус. Она сделала несколько затяжек, затем Боренсон откупорил бутылку вина, стоявшую на подставке у кровати, и предложил ей выпить. Вино было сладким и крепким на вкус, и через мгновение горечь исчезла.
В дверь тихо постучали, и вошел Фаллион. Мальчик выглядел очень напуганным, но когда увидел, что она проснулась, слегка улыбнулся.
Могу я остаться? он спросил. Он не спрашивал Боренсона. Он спросил ее.
Рианна кивнула, и он подошел и сел рядом с ней, заняв место Боренсона.
Рианна откинулась на кровати, а Фэллион просто сидел рядом с ней, держа ее за руку. Он пытался утешить, но продолжал смотреть на дверь, и Рианна знала, что он беспокоится, что целитель не придет вовремя.
Наконец Боренсон задал вопрос, который, как она знала, он должен сделать. Лесные существа где ты был, когда они тебя схватили?
Рианна не знала, что ответить. Он снова стал любопытствовать, и она знала, что, как гласит старая поговорка, собственный язык человека выдаст его чаще, чем язык врага. Мы разбили лагерь на окраине старой Кингс-роуд, недалеко от Хейворта. Моя мама пошла в Коровий Крест продавать товары на Хостенфесте. Мы загоняли его домой, когда нас поймал человек, влиятельный человек. У него были солдаты. Они ударили маму по голове. Это был ужасный звук, словно рукоятка топора ударилась о доску. Я видел, как она упала у костра, практически в огне, и истекала кровью. Она не двигалась. А потом он взял меня и натянул мне на голову мешок. После этого он поехал в город, схватил других девушек и утащил нас далеко, в горы – Все слова вырывались в спешке.
Боренсон приложил палец к ее губам. Шшш мужчина с солдатами, ты знаешь его имя?
Рианна подумала, что ответить, но покачала головой: нет. – Остальные называли его милорд.
Вероятно, он был волчьим повелителем, преступником, – сказал Фаллион. Я слышал, что некоторые из них все еще прячутся в холмах. Вы его хорошо рассмотрели?
Рианна кивнула. Он был высоким и красивым, каким бывают могущественные лорды, когда они слишком много гламура. Ты смотрела ему в глаза и хотела любить его. Даже если он тебя душил, ты хотела его любить, и даже когда он меня убивал, я чувствовал, что он имеет на это право. Его глаза сверкали, как лунный свет на снегу и когда он надел мне сумку на голову, у него появилось кольцо! Вроде тех, которые носят лорды, чтобы поставить свою печать на воске.
– Перстень с печаткой? – спросил Фаллион. Как это выглядело?
У двери возникла суета, когда вошла пара целителей. Один из них был высоким изможденным мужчиной с темными кругами под глазами. Другой была инкаранка, женщина с невероятно белой кожей, глазами бледно-зелеными, как агаты, и волосами цвета серебряного плетения.
– Железо, – сказала Рианна. Кольцо было из черного железа, с головой вороны.
Боренсон встал и пристально посмотрел на нее, как будто не веря ей. Фэллион сжал руку Рианны и крепко сжал ее. Королевское кольцо?
Я думаю, он не был королем, – возразила Рианна. Похоже, он подчинялся приказам кого-то по имени Шадоат. Он говорил людям: Шадоат требует, чтобы мы выполнили свою часть работы.
– Ты видел этого человека, Шадоат?
Нет. Его не было рядом. О нем только что говорили. Они сказали, что он приедет, и беспокоились, чтобы все навели в порядок до того, как он приедет.
Боренсон нахмурился при этой новости. Шадоат? Это не то имя, которое я слышал раньше. Итак, твой похититель, как только он тебя взял, куда он тебя отвез?
Я не знаю, сказала она. Когда с меня сняли капюшон, снова стало темно. Был город, сгоревшая деревня в лесу. Я видел черные трубы, возвышающиеся над землей, словно кости домов. Но огонь там был настолько горячим, что даже камни расплавились. И мы сидели в темноте, на земле, а вокруг нас было призрачное пламя, зеленое призрачное пламя.
Опиум подействовал быстро. Рианна больше не чувствовала спазмов в животе. На самом деле, все ее тело казалось, будто оно немного плывет, как будто оно поднимется с койки и просто поплывет, как лист в пруду.
Призрачное пламя? – спросил Боренсон.
Они горели, но гореть им было нечего, – объяснила Рианна. Они просто парили над землей, холодные, как туман.
Солдаты посадили нас туда и пригласили тьму. Затем появились тени. Мы кричали, но мужчинам было все равно. Они просто. они просто нас кормили, отдавали. им.
Страх подступал к горлу Рианны, угрожая снова задушить ее.
– Твинхейвен, – сказал Боренсон. Вы были в деревне Твинхейвен. Я знаю это место. Ткачи огня Раджа Ахтена сожгли его много лет назад. Что еще ты можешь рассказать мне о зверях, которые напали на тебя?
Рианна закрыла глаза и покачала головой. Существа так нежно носили ее во рту, словно она была котенком.
Они лизнули меня, – сказала она. Но я даже не успел их как следует рассмотреть. Но перед этим они вымыли меня языком. И я услышал разговор вождя. Он называл их стрэнги-саатами.
Сильные семена, – сказал Боренсон, переводя это слово с его древних алникийских корней.
Рианна обеспокоенно посмотрела на него. – Ты знаешь, что они такое?
Нет, – сказал Боренсон. Я никогда о них не слышал. Но скоро я узнаю все, что смогу.
К этому времени целители осматривали Рианну; Мужчина положил на стол несколько трав, небольшую тряпку и несколько хирургических инструментов – три острых ножа, костяной нож, несколько изогнутых игл и черную нить для шитья.
Фаллион, должно быть, заметил, как она смотрит на ножи, потому что прошептал: – Не волнуйся. У нас здесь лучшие целители.
Целитель-мужчина начал задавать вопросы. Он ткнул ее в живот и спросил, болит ли он, но разум Рианны был настолько затуманен, что она едва могла его понять. Казалось, прошли минуты, прежде чем ей удалось покачать головой. Нет.
Фаллион начал рассказывать ей об огромном пиршестве, которое они устроят внизу через пару часов. Угри, запеченные в сливочном масле; жареные лебеди с апельсиновым соусом; пироги с начинкой из колбасы, грибов и сыра. Он предложил ей сесть рядом с ним, но Рианна знала, что он просто пытается ее отвлечь.
Сэр Боренсон загнал инкарранку в угол и теперь горячо шептал. Рианна заглушила монотонный голос Фаллиона и прислушалась к Боренсону. Женщина продолжала качать головой, но Боренсон яростно настаивал: Вы должны прекратить это немедленно! Это единственный способ спасти ее. Если ты не сделаешь этого, я сделаю это сам.
Вы не целитель, – настаивала женщина со своим сильным акцентом. Ты не знаешь как. Даже я никогда не делаю ничего подобного.
Я зашил свою долю ран, – заявил Боренсон. Говорят, что в Инкарре вы вырезаете детей из утроб.
Иногда да, – сказала женщина. Но только после смерти женщины и только для того, чтобы спасти ребенка. Я не знаю как это сделать. Может быть, это убьет ее. Может, погубить ее, чтобы у нее не было детей.
Рианна посмотрела на большого охранника и по какой-то непонятной ей причине поверила ему. Его внутренняя твердость напомнила ей ее мать.
Рианна потянулась к столу рядом с койкой и схватила нож. Не большой, а поменьше, для небольших надрезов. Фэллион схватил ее за запястье, как будто боялся, что она нанесет себе удар.
– Сэр, – сказала Рианна, ее зрение потемнело в тумане, вызванном наркотиками. – Разрежьте меня, пожалуйста.
Боренсон повернулся и уставился на нее с открытым ртом.
Я не целитель, – извинился он. Я не хирург.
Вы знаете, как нанести убийственный удар, – сказала Рианна. Ее мысли были туманными. Вы знаете, как поразить почку или сердце. На этот раз сделай тот, который лечит.







