Текст книги "Сыны Дуба (ЛП)"
Автор книги: Дэйв Волвертон
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 35 (всего у книги 85 страниц)
Пять добрых воинов-змей взяли стрелы. Трое из них медленно опустились на колени.
И люди не спешили. Они дали стрелам время сделать свою работу.
Вирмлинги-солдаты взревели от отчаяния, выкрикивая проклятия и оскорбления в адрес людей, пытаясь заманить их. Но человеческие силы были хорошо обучены и не реагировали на насмешки.
Прошло пятнадцать долгих минут, прежде чем пришла третья волна. Воины ворвались так тихо, что Вулгнаш не услышал их приближения. На этот раз они пришли с факелами; у каждого мужчины среди них был факел.
Вулгнаш быстро использовал свои силы, погасил факелы и направил дым в легкие воинов-людей.
Люди задыхались и задыхались, борясь за дыхание.
И резня началась всерьез.
Теперь Вулгнашу вряд ли нужны были воины, которые могли бы сражаться за него. Смерти стольких людей, мимолетная жизненная энергия только подпитывали его силы. Он чувствовал себя непобедимым.
Воины ворвались внутрь, и Вулгнаш не стал дожидаться атаки своих людей. Он протянул руку, и на теле людей появились дыры, длинные порезы, которые выглядели так, будто их разорвали звери.
Комната была заполнена толпой воинов с факелами, и Вулгнаш указал на одного из своих павших змей и произнес проклятие. Тело вирмлинга взорвалось, и из его внутренностей вырвались гигантские личинки, хлынувшие по комнате.
Человеческие воины закричали, когда личинки начали поедать их плоть.
Вулгнаш почувствовал что-то странное. В комнате было холоднее, чем в могиле, даже холоднее, чем должно быть.
Он отправил свой разум на поиски и обнаружил, что маленький человек-волшебник крадет тепло.
Вулгнаш бросился назад, наступил волшебнику на шею и потянулся вниз, высасывая из него тепло. Он вырвался наружу огненным шнуром.
Но отвлечение волшебника сыграло свою роль.
В этот момент в комнату ворвались еще больше факельщиков.
Его змеи визжали, ослепленные светом, и продолжали сражаться. Они сражались величественно, как это делают жнецы, бросаясь в бой, рубя головы топорами и пробивая доспехи. Они ревели и сражались, получив дюжину ран, но это была проигрышная битва.
Вулгнаш развернулся и направил огонь, который он извлек из Фаллиона, в затемненную комнату. Люди закричали и погибли в порыве пламени, как и последний из его собственных воинов-змей.
– Видишь, чего стоила твоя наглость? Вулгнаш разгневался на Фаллиона.
Люди отступили от огня, спасаясь из крепости.
Последние из его вирмлингов остались задыхаться, опираясь на колени и изо всех сил пытаясь остаться в живых. Сначала их было трое, потом двое, и наконец один со стоном опустился на землю.
Вулгнаш остался один в этом месте смерти.
Он всмотрелся в удлиняющиеся тени. Клан воинов атаковал уже час. Он сдерживал их так долго. Но до заката оставалось еще много часов.
Я видел только одного из Вечных Рыцарей, – сообщил капитан. Он прячется сзади, в дверном проеме на кухню. Я думаю, что у него там заложники.
Верховный король Урстон сидел на камне и точил длинный меч инопланетянина. Смазка и заточка, похоже, не принесли никакой пользы. Он ржавел даже во время работы.
Даже один Рыцарь Вечный – это больше, чем кто-либо может безопасно справиться, – сказал Волшебник Сизель. – И я боюсь, что это сам Вулгнаш.
Там холодно, как в могиле, – сказал капитан. Мои вены кажутся замороженными.
Капитан скривился от боли, потянулся вниз за рубашку и вытащил большую личинку. Оно было примерно три дюйма в длину и толщиной с древоточца. Пока он держал его, личинка вертела головой туда-сюда, пытаясь укусить его. Капитан швырнул его на землю и ударил каблуком ботинка.
Даже приближение к Вулгнашу приносит небольшую смерть, – сказал Сизель королю. Вы должны быть осторожны.
Он не худший из ужасов Зул-Торака, – сказал король.
Капитан прочистил горло. Еще кое-что. Следите за своим положением там. Полы скользкие. Он превратил это место в бойню.
Не бойня, – сказал Сизель, – а храм, где первосвященник смерти совершает таинства смерти.
Король Урстон слабо улыбнулся. Это была не та задача, которую ему нравилось выполнять. Сотни его войск ушли, а он так и не вытащил барсука из его логова.
– Сделайте мне одолжение, капитан. Пусть некоторые из ваших людей уйдут обратно. На кухню должна быть дверь или хотя бы окно. Откройте их.
Кусти там сзади густые, – сказал капитан. Чтобы пройти через это, потребуется время.
Поднимите много шума, – сказал король. Мне не помешало бы отвлечься.
Король Урстон взглянул вверх. Эмир стоял над ним, держа в руках посох инопланетянина и осматривая его. Из всего оружия только это осталось нетронутым проклятием Рыцарей Вечных.
– Думаешь, это принесет тебе какую-нибудь пользу? – спросил Урстон.
Надеюсь на это, – сказал эмир. Он вынесет его в бой. Он был самым верным и способным воином, которого когда-либо знал король Урстон, настоящим другом.
Сам Мадок носил изящный маленький меч, а каждый из двух дюжин лучников выхватил по одной стреле из колчана инопланетянина.
– Тогда, – сказал король. Пойдем.
Он бросил последний взгляд на Волшебника Сиселя и спросил: Есть ли последнее благословение, которое ты мог бы даровать мне?
Волшебник принял озадаченное выражение и долго стоял, словно пытаясь вспомнить что-то, что он слышал в далеком прошлом. Король Урстон не ожидал никакого блага, но видел, как работает разум волшебника.
Есть что-то, – подумал король Урстон, – какие-то предания, которые он помнит из потустороннего мира.
– Не иди в бой вот так, – сказала наконец Сизель. Не идите в спешке, страхе или ярости. Он взглянул на деревья. Оглянитесь вокруг. Посмотрите на деревья, солнечный свет, траву. Он замолчал, и король Урстон услышал вдалеке звук дятлов, щебетание белки и через мгновение крик сойки. Это пышная земля, полная жизни. Посмотрите на эту крепость. В лучшие времена его можно было бы использовать как гостиницу. Было бы приятно остановиться и перекусить.
Но Вулгнаш превратил его в могилу.
Свет и жизнь противостоят ему. Там он прячется от них. Ты должен использовать их, если хочешь победить его.
Волшебник полез в карман и вытащил несколько стручков гороха, которые он мог собрать в своем саду. Возьмите это с собой. В них есть жизнь. И после этой встречи вам не помешало бы где-нибудь посеять семена.
Король Урстон отметил, что волшебник назвал это встречей, а не битвой.
Король Урстон улыбнулся. Это звучало как безумие. Брать семена в бой?
Волшебник увидел его взгляд и мягко упрекнул его. Не возлагайте такую веру на свои руки. Там они тебе никакой пользы не принесут. Сколько сильных мужчин погибло в этот день, поверив в такое оружие? И не готовьтесь умереть. Почти каждый воин, столкнувшийся со смертью, готовится умереть. Загляните внутрь себя и найдите надежду. Можете ли вы придумать какую-нибудь вескую причину для жизни?
Только прошлой ночью король Урстон поддался отчаянию и был готов пойти в бой и отдать свою жизнь. Но затем он узнал о насильственных действиях, о плане спасения своего сына и о маленьком народе, населявшем теперь эту землю. Все это возрождало надежду, которую он считал давно умершей. Ваши слова, сказанные мне вчера вечером, дали мне надежду, – сказал король Урстон, – действительно большую надежду и повод жить.
Сегодня вечером мой сын будет свободен, – подумал он.
– Хорошо, – сказала Сизель, протягивая руку и сжимая руку короля в знак дружбы. Тогда иди теперь не как слуга смерти, а как служитель жизни. Он многозначительно посмотрел на Мадока: Оставь этих остальных позади. Они вам не нужны.
Король Урстон не бросился в атаку, как это сделали солдаты. Он не собирался слепо бежать в ловушку. И при этом он не уклонялся от своего долга и не спотыкался на дрожащих коленях.
Он решительно подошел к входу в крепость, в гробницу, и расположился прямо перед сломанной дверью.
Его дыхание струилось изо рта, а кровь превратилась в ледяную воду в венах. Он видел груды тел, лежащих в луже черной крови. В воздухе пахло смертью.
Комнату перед ним заполнила тень, черная масса. Он не мог различить человеческую фигуру, но слышал затрудненное дыхание и чувствовал, что внутри скрыто чудовищное зло.
Король подошел к двери, и Вулгнаш заметил его оружие: потусторонняя сталь блестела красным в луче солнечного света.
Даже этот краткий образ сбил его с толку. Вулгнаш сдержал вопль, наполовину ослепленный болью, и вскинул руку вверх, прикрывая глаза.
Он посмотрел на короля и услышал голоса. На полминуты он увидел короля Урстона в молодости, стоящего на одном колене в окружении своих военачальников. Каждый из них положил левую руку на голову молодого короля, и за них всех говорил волшебник. На вас мы возлагаем надежду всего нашего народа. Хоть ты и король, ты для нас всех слуга.
В таких словах была великая сила, знали об этом люди или нет. Вулгнаш чувствовал надежды многих, окружавших короля, защищая его, как боевой страж.
Вулгнаш протянул руку, надеясь растерзать короля на расстоянии, но его проклятие не смогло коснуться человека.
А вокруг него была жизнь, раскаленная добела жизнь. Он нес с собой семена.
Король остановился прямо перед дверью, воткнул свой длинный меч в землю, затем встал, сложив руки на навершии. Лезвие было наклонено так, что красный солнечный свет прорезал черноту, причиняя Вулгнашу сильную боль.
Что это? – задумался Вулгнаш. Откуда люди узнали такие знания?
– Вулгнаш, – крикнул король Урстон. Покажи себя.
Вулгнаш держался за свою тень.
Король долго колебался, а затем крикнул: Вулгнаш, я предлагаю тебе твою жизнь.
Вулгнаш засмеялся: Это не в твоей власти.
Внезапно за спиной короля появился волшебник, полный мужчина с загорелым лицом и седеющей коричневой бородой. Он тоже принес на себе семена, и жизнь внутри него была подобна раскаленному добела огню. – Но оно у меня, – сказал волшебник. Выходи, и я исцелю тебя. Я могу дать вам жизнь, свежую и чистую, не похожую ни на одну из тех, что вы когда-либо знали. Ты не будешь ничьим рабом. Я могу подарить тебе твою собственную жизнь. Я не могу избавиться от змея, который гложет твою душу. Только ты можешь это сделать. Жизнь, посвященная чистым помыслам и добрым делам, изгонит его.
Может быть? – задумался Вулгнаш. Могу ли я получить жизнь спустя более пяти тысяч лет?
Я давно отверг жизнь, – прошипел Вулгнаш. Теперь я отвергаю это.
Король опустил веки в знак согласия. – Если не жизнь, то этим мечом я могу подарить тебе забвение, – тихо произнес он. Вечный сон и забвение.
Вулгнаш выпрямился и впервые за столетия почувствовал растерянность. Что-то пошло не так. Обычно его жертвы были полны страха, и эта эмоция приносила Вулгнашу пользу.
Но этот король знал, что лучше не надеяться убить Вечного Рыцаря в споре. Такие надежды были ложными и могли привести только к его гибели.
И все же он все равно двинулся вперед, без страха, и предложил Вулгнашу нечто более ужасное, чем смерть-жизнь. Он нес на себе семена и надежды своего народа, и он нес проклятый меч.
Как будто Вулгнаш стоял перед каким-то королем-магом, пришедшим прямо из давно забытой легенды. Спокойное поведение короля Урстона намекало на огромный запас силы.
Против такого человека я не смею противостоять, – решил Вулгнаш.
С ревом он направил свою волю на дверь кухни и силой мысли захлопнул ее. Дверь задрожала в раме, и посыпалась пыль. Он запер его, затем помчался к маленьким и пристально посмотрел на Фаллион Орден.
Все в нем предупреждало, что он должен убить юного волшебника. Но леди Отчаяние распорядилась иначе.
В этот момент у Вулгнаша не было другого выбора, кроме как бежать.
В мгновение ока крыша старой крепости взорвалась, пятнадцать тонн камня взлетели на четыреста футов в воздух.
Сторожевая башня была отброшена, как игрушка, отброшенная разгневанным ребенком.
Люди Урстоуна закричали и бросились в укрытие.
Опасаясь худшего, король Урстон бросился на запертую дверь и ударил ее плечом. Гниющее дерево поддалось, и дверь раскололась посередине.
Он заметил свою цель – сгорбленную фигуру в красном капюшоне, сжимающую меч.
Вечный Рыцарь неподвижно склонился над пленниками.
Крыша здания рухнула где-то вдалеке, разбив деревья и оставив после себя руины.
Солнечный свет падал на здание, играя на пылинках, танцующих в воздухе.
А Вечный Рыцарь просто стоял неподвижно.
Король Урстон пристально посмотрел на него. Он увидел не живого человека, а лишь гниющий труп с запавшими глазами и морщинистой кожей, похожей на стареющую бумагу.
На всякий случай король вонзил меч насквозь. Меч пронзил легко, словно попал в осиное гнездо. Органы высохли, кости ослабли от гнили.
– Его здесь нет, – тихо сказал Волшебник Сизель. Я боюсь, что его дух сбежал и что мы встретимся снова.
Сизель протянула руку и коснулась щеки Вулгнаша.
Мы должны сжечь эту сухую шелуху, – сказал один из королевских людей. Ему будет сложнее реорганизоваться.
Это всего лишь рассказ старой жены, – ответил Сизель. Вулгнаш просто найдет еще один подходящий труп для обитания; к закату он выйдет на наш след. Тем не менее, оторвите головы мертвецам здесь, в этой комнате. Мы не хотим оставлять тела под рукой, чтобы он мог ими воспользоваться.
Отнимите у него крылья, – сказал король Урстон. Я считаю их своими.
Волшебник посмотрел на четырех заложников, лежащих на полу. Лозы, связывавшие их, внезапно ослабли и упали, словно лишенные какой-то адской воли.
Дверной проем позади них был заполнен людьми – военачальником Мадоком, эмиром и десятками воинов.
Волшебник какое-то время тихо разговаривал с жителями потустороннего мира, затем улыбнулся и сказал Фаллиону на своем языке: Фаллион Орден, я бы хотел, чтобы ты познакомился с дедушкой, который умер еще до твоего рождения. Он кивнул королю Урстону, а затем заговорил на языке короля: – И, король Урстон, я хотел бы, чтобы вы познакомились с внуками, которые – по крайней мере в вашем мире – никогда не рождались.
ПАРА КОРОЛЕЙ
Надежда никогда не должна оставаться незамеченной. Это всегда должно храниться в вашем сердце.
– Волшебник Сизель
Ваше Высочество, это возмутительно! Военачальник Мадок взорвался. – Ты, конечно, этому не веришь.
Мадок покраснел от ярости. Он все утро ждал возможности атаковать короля сзади, но возможности не представилось. Король не вступал в бой до самого последнего момента, а затем вошел в бой один. Мадок не мог положить ему конец, потому что свидетелей было бы слишком много.
Теперь этот безумный волшебник пытался выставить этих инопланетян как новых наследников.
Возмутительно? – сказал Сизель. Думаю, нет. Фаллион Орден – первенец Габорна Вал Ордена, короля огромной важности в своем мире. Дед Фаллиона погиб в бою еще до рождения Фаллиона. Этим человеком был ты, король Урстон, в том мире теней. Он был твоей тенью. И поэтому, когда миры объединились, у вас не было другой половины, с которой можно было бы объединиться.
– Точно так же, – продолжал волшебник, – в нашем мире пропала их мать, еще носившая на руках своего первенца.
Король Урстон задумался. Жена Арета умерла, пока его не было, убитая в результате нападения змей. Вирмлинги попытались взять ее в плен, но она выскользнула из их рук и бросилась со стены башни со своим младенцем на руках. Она предпочла отдать свою жизнь, чем позволить своему ребенку расти среди вирмлингов, поскольку, если бы ее похитили, ее королевский ребенок был бы воспитан как один из их рабов.
Король Урстон всегда чувствовал за это вину. Я должен был быть там и защищать ее, – подумал он, – вместо того, чтобы оставаться на ночь в патруле.
– Неважно, кто они, – крикнул Дрюиш. Они не могут быть наследниками престола. Посмотрите на них: они даже не воины.
Король Урстон посмотрел на маленьких человечков. Они сидели на корточках на камнях в последних лучах солнечного света, дрожа, вдали от адской бойни, и потирали запястья и колени, пытаясь восстановить кровообращение.
Однако одна из девушек была крупной, как представительница клана воинов. Лицо ее было знакомо, но он не мог назвать ее имени.
Не размер является мерой воина, – сказала она на их родном языке. Среди вас мало кто мог бы победить короля Ордена в бою.
Урстон рассмеялся ее дерзкому тону. – А откуда вам знать, милая леди?
– Разве ты не можешь сказать? она спросила. Я Толна, дочь Аата Ульбера. Но я также жил в мире теней, где теневое я Ата Ульбера провело полжизни, тренируя здесь молодого короля Ордена в бою.
Король знал Толну. Ее отец был одним из двух его самых доверенных охранников. Но после перемены он исчез, как и многие другие. Король Урстон задавался вопросом, жив ли он вообще.
Теперь Толна появилась здесь, в дебрях, с этими потусторонними людьми.
Он не мог заметить в ней никаких изменений. Она утверждала, что является двумя людьми одновременно, но если это было так, королю Урстону показалось, что меньшее существо было поглощено и проглочено целиком.
Все это очень сбивает с толку, – сказал король Урстон. Я не знаю, что сказать. Вы говорите мне, что это мои внуки, но здравый смысл подсказывает, что они не наследники моего сына и, следовательно, не могут быть наследниками. И все еще
– И что, милорд? – спросил Мадок слишком требовательным тоном.
– Я должен хорошенько обдумать этот вопрос. Король Урстон знал, что внезапное появление двух новых наследников наверняка испортит планы Мадока относительно его собственных сыновей. Ему нравилась идея сорвать планы Мэдока. Но объявить этих. инопланетян наследниками, может подвергнуть их опасности со стороны Мадока и его людей, а это было бы несправедливо по отношению к маленьким людям.
Поэтому король Урстон не решался даже рассматривать их как наследников. Кроме того, эти дети на самом деле не произошли от его собственной крови. Но он чувствовал между ними связь, которую нельзя было отрицать.
Теперь в этой стране живут маленькие люди, – подумал король Урстон. Им понадобится великий лидер. Возможно, этим лидером станет этот молодой король-волшебник.
Сизель взял короля Урстона за бицепс и сказал: Ваше Высочество, пройдите со мной на минутку.
За всю свою жизнь волшебник ни разу не прикасался таким образом к королю Урстоуну, никогда не осмеливался приказывать ему. Уже по этому поводу король Урстон понял, что волшебник чувствует непреодолимую потребность.
Они прошли по дороге несколько сотен футов, вне пределов слышимости солдат.
– Милорд, вы должны доставить принца Фаллиона в безопасное место. Зул-торак уже послал Вечных Рыцарей поймать его. К закату Вулгнаш будет докладывать императору, и будет отправлено море войск. Он не пожалеет ресурсов. Он нападет на нас всей силой. У нас есть максимум два-три дня на подготовку.
Вы уверены? – спросил король.
Да. Фаллион Орден – волшебник, соединивший наши два мира вместе; он представляет собой гораздо большую опасность, с которой император когда-либо сталкивался раньше.
Король Урстон пристально посмотрел на Фаллиона. Он был маленьким по меркам клана воинов. Ростом он не мог превышать шести футов, что на целых два фута ниже самого короля Урстона. У него было стройное телосложение, хотя он был хорошо сложен. Но было в нем что-то тревожащее: угрожающий блеск в глазах, уверенность, которую король ассоциировал только с самыми опасными из военачальников.
Этот малыш мне начинает нравиться все больше и больше, – сказал король Урстон.
– Пока не совершай ошибку, называя его наследником, – сказал волшебник. Это только разозлит военачальника Мадока.
О, я не буду этого делать, – сказал король. Нет, пока я не узнаю его получше. Но я ценю этого парня. Сегодня он стоил мне многих хороших людей.
Король Урстон посмотрел на юг. Я хочу увидеть своего сына, свою плоть и кровь. Я хочу быть там сегодня вечером, когда Дейлан Хаммер произведет обмен. Ты пойдешь со мной и малышами?
Это был долгий и трудный бег даже для одного из воинов клана – сто пятьдесят миль менее чем за десять часов. Королю Урстону понадобится ручная тележка, чтобы перевезти простых людей, и ему понадобится охрана. Но он верил, что сможет это сделать. В конце концов, он был рожден воином. Он просто не был уверен, сможет ли волшебник это сделать. Тем не менее, у Сизеля, похоже, были физические ресурсы, намного превосходящие большинство людей его уровня.
Я бы не хотел это пропустить, – сказал Волшебник Сизель.
ИЗ ПОДЗЕМЕЛЬЕЙ ДО ДНЯ
В конечном счете, высоты, которых мы достигаем, зависят от двух вещей: нашей способности мечтать и самоконтроля, который мы проявляем, чтобы воплотить эти мечты в жизнь.
– Эмир Туул Ра из Далхарристана
– Дэйлан, что ты делаешь? Сиядда крикнул на рыночной площади. Она была в ларьке торговца специями, где изучала пряди корня женьшеня, раскинувшиеся во всей своей красе на постели из белого шелка.
Дэйлан повернул голову, опасаясь, что городская стража нападет на него. Большинство жителей замка были заняты ремонтными работами, используя гири и шкивы, чтобы таскать массивные каменные глыбы на гору. Работа продвигалась с поразительной быстротой, поскольку большая часть повреждений, казалось, была косметической. Но даже несмотря на то, что весь город был мобилизован на работу, оставались люди, которых нужно было кормить, и больные, которым требовался уход, поэтому некоторые рыночные прилавки были открыты.
Но продавцы в своих ларьках окликали каждого отставшего покупателя, а женщины ходили группами, осматривая овощи и фрукты, как будто это был какой-то другой день. Природа, казалось, не замечала его страдания. Золотые бабочки и белые мотыльки порхали среди висячих садов, которые были частью каждого дома и магазина. Сладкий запах мальвы и чубушника разносился по переулкам, наполняя мощеные улочки слаще дыхания ребенка. Ласточки, гнездившиеся на скалах, носились среди синих теней деревьев и магазинов, расхватывая пчел и мотыльков, их зеленые перья блестели, как изумруды, под лучами солнца. На улицах Лусаре кипела жизнь.
Тем временем Дэйлан крякнул и изо всех сил пытался протолкнуть большую тачку по полупустой улице. Принцесса-змей спряталась внутри, на нее накинули хлопчатобумажные мешки, а по углам искусно расставлено несколько десятков каменных обломков.
Что происходит? – потребовал Сиядда. Она поднялась на ноги, с широкой приветственной улыбкой на лице, наполненной неудержимой энергией скачущего щенка.
– Если тебе нужно знать, – прошипела Дэйлан, приближаясь, – я пытаюсь сбежать из темницы.
– Ох, – сказал Сиядда, отступив на шаг, внезапно смутившись и испугавшись. Она испуганным взглядом изучала ближайших продавцов и покупателей. Но никто, похоже, не заметил ее вспышки гнева. Никого не было в радиусе сорока футов от них, кроме продавщицы женьшеня, женщины настолько старой, что она больше не могла слышать. Голос Сиядды был всего лишь еще одним голосом в толпе. Внезапно неуемная энергия вернулась. – Итак, могу ли я помочь?
Дэйлан не смог сдержать улыбку: Дорогая девочка, где ты была, когда я был по грудь ну, неприятность?
Сиядда приблизился, словно хотел обнять его, но затем уловил его запах и решил лучше.
Я сейчас здесь, сказала она. Она посмотрела на тележку. Есть ли кто-то под этими покровами? Похоже, там кто-то есть!
– Шшшш – раздраженно прошипел Дэйлан. Как вы узнали меня? Я потратил часы на эту маскировку!
Он действительно провел большую часть утра, бродя по городу в поисках одежды. Халат, который он носил, с крестьянским капюшоном, скрывал его фигуру и большую часть лица. И он подстриг свою бороду и поседел ее пеплом. Затем он сгорбился, как согбенный старик, вынося свой груз мусора из города.
Я узнал тебя сразу, – сказал Сиядда. Ты самый низкий человек в округе.
Я боялся этого, – нараспев произнес Дэйлан. В этом проблема жизни среди гигантов. Он смиренно покачал головой и посмотрел на улицу. Стражники у городских ворот дружелюбно разговаривали между собой. Некоторые выглянули за ворота. В такой яркий день не было никаких шансов на нападение змей, и самой большой проблемой, вероятно, был какой-нибудь уличный мальчишка, укравший капусту. Но если бы это произошло, продавец поднял бы шум и крик. Чтобы сбежать, Дэйлан полагался на непринужденную атмосферу. В конце концов, кто станет дважды смотреть на неряшливого старика?
Дэйлан задумчиво посмотрел на Сиядду. Это была симпатичная молодая женщина, по-своему экзотическая. Ее кожа была темной, как шоколад, и она носила белые шелка в струящемся стиле, который когда-то был распространен в Далхарристане среди женщин, имеющих право на брак. И она была миниатюрной по сравнению с представителями клана воинов, поскольку народ Далхарристана никогда не был большим. Ее рост был всего лишь на волосок выше шести футов.
Она прекрасно справится, – подумал Дэйлан.
– Если хочешь помочь, – сказал Дэйлан, – сойди к городской страже и пофлиртуй. Как ты думаешь, ты справишься с этим? Флирт не был тем занятием, которым занимались настоящие молодые женщины в Далхарристане. Но и молодые женщины не имели привычки помогать заключенным в побегах.
Ну, я сам никогда не делал ничего подобного, но думаю, что справлюсь, – сказал Сиядда. Она повернулась и грациозно зашагала по улице, целясь, как стрела, в охранников. Дэйлан какое-то время наблюдал за ней, завороженный ее походкой. У нее была очаровательная манера вращать бедрами.
Она движется, как лебедь, – подумал он, с каждым шагом чуть-чуть подпрыгивая вперед, ровно настолько, чтобы вам захотелось отдышаться.
Он улыбнулся. Очень тонко, она уже флиртовала. И взгляды стражников уже были прикованы к ней.
Дэйлан с кряхтением поднял ручки своей тачки, согнул голову и спину, как старик, попытался встать прямо, чтобы больше походить на кого-то из больших людей, и последовал за ней к воротам.
Проходя мимо Сиядды, стражники сгрудились вокруг нее.
Я слышала, что внизу у ручья есть клубника, – говорила она, – и мысль о ней вызвала у меня такой голод, а все так усердно работают над ремонтом, что я подумала, что она может понравиться и другим. Думаешь, здесь обитают вирмлинги? Клубнику они тоже едят, не так ли?
Нет-нет, – согласились все охранники. Вирмлинги едят только хорошеньких молодых девушек. Но не стоит их искать у ручья. Это слишком открыто. Просто держитесь подальше от деревьев, и вы будете в безопасности.
На лице Сиядды отразилась паника, и она спросила: Ты уверен? Я бы чувствовал себя в большей безопасности, если бы кто-нибудь из вас пошел со мной.
Но, конечно, у городской стражи были свои посты. Двое молодых людей стояли, едва заметно выпятив грудь, и один предложил: Я был бы рад взять вас с собой сегодня днем собирать клубнику.
Сиядда очаровательно улыбнулся, девица спаслась, когда Дэйлан пронесся мимо охранников и вылетел за ворота.
Дорога вниз с горы была достаточно крутой, чтобы тачка легко двигалась, но не настолько крутой, чтобы ему пришлось беспокоиться, что она убежит вместе с ним. Тем не менее, следующие две мили он шел быстро, желая уйти.
Изменения ландшафта за последние два дня были поразительными. Он восхищался деревьями по пути: диким фундуком и каштанами, полными белок. Среди деревьев ворковали траурные голуби, и он услышал хрюканье диких свиней. Олень действительно перешёл ему дорогу у ручья.
Такого здесь давно не видели. Всего два дня назад здесь была пустошь.
Город Лусаре тоже выглядел особенно пышным. По закону в каждом окне и возле каждой двери стояли ящики для цветов. Из них буйно росли травы и полевые цветы, наполняя улицы ароматом, наполняя город жизнью. Цветы выглядели здоровее, чем когда-либо, помолодевшими, словно благодаря неделям и неделям летнего дождя.
Это был один из секретов защиты города: жизнь. Лучиаре была городом жизни, противопоставленным пустыне смерти. Сила Повелителей Смерти здесь была ослаблена.
Дэйлан только надеялся, что волшебник Сизель на этот раз окажется достаточно силен, чтобы сохранить землю целой. Он вел безнадежную битву на протяжении десятилетий.
Дэйлан как раз обогнул подножие горы, недалеко от свалки, куда нужно было сбросить камень, когда Сиядда скатился с холма.
– Дэйлан, – взволнованно позвала она. Хорошо ли я справился?
Как и многие молодые люди, она еще не поняла, что успехи сами по себе являются наградой. Она жаждала похвалы, в чем Дэйлан считал признаком ее незрелости. Ее мозг по-прежнему функционировал преимущественно на эмоциональном уровне.
– Да, – сказал он тихо, чтобы никто не появился из-за поворота. – Ты очень хорошо справился.
Кого ты спрятал под этими мешками? – спросила она, наклоняясь, чтобы схватить их.
При виде вирмлинга ее лицо превратилось в маску шока. Ее нижняя челюсть задрожала, и она бросила на Дэйлана взгляд, говорящий: У тебя есть пять секунд, чтобы объясниться, а потом я начну кричать.
А Кан-хазур свернулась калачиком, спрятав лицо от солнечного света. У меня глаза кровоточат, – простонала она.
Нет, – поправил Дэйлан. Они просто текут слезами. Скоро ты поправишься.
Он снова обратил свое внимание на Сиядду. Ему не нравилась идея драться с Сияддой, заткнуть ей рот и связать ее в кустах, пока все это дело не будет улажено. У него не было даже веревок, чтобы выполнить работу как следует, хотя он воображал, что если разорвать свои хлопчатобумажные мешки на полоски, то, возможно, удастся сделать веревки, которые удержат ее.
Но кодекс, по которому он жил, требовал лучшего.
Принцесса Сиядда, я бы хотел, чтобы вы познакомились с Кан-хазуром. Я вывожу ее из города по приказу короля в надежде организовать обмен заложников – принцессу на нашего принца Урстона.
Сиядда мгновение изучал его лицо. Понимание не приходило медленно, как это случилось бы с каким-нибудь тупицей. Оно скользнуло по ее лицу в мгновение ока, а затем она задумалась о более глубоких последствиях всего этого.
Если бы принц Урстон был еще жив, он мог бы скоро оказаться на свободе. Двадцать лет назад он был женат на тете Сиядды. Ее отец был ближайшим другом и союзником принца, много раз отправляясь с ним в военные походы. Сиядда знала, что ее отец любил принца как брата, и многие годы надеялся, что Арет Урстон снова обретет свободу. Еще в детстве ее отец сказал: Я надеюсь, что когда-нибудь ты сможешь выйти замуж за мужчину его уровня.
Мужчины пытались ухаживать за Сияддой, мужчины из хороших семей, но ее отец их не одобрял. Сиядда знала, что отец ухаживал за ней, надеясь, что она встретит принца Урстона и, возможно, они полюбят друг друга.
Что она думает обо всем этом? – задумался Дэйлан. Конечно, она должна ждать этого дня с некоторой надеждой и опасением.
Но что бы она ни чувствовала, она держалась в маске.
Я рад познакомиться с вами, – сказал Сиядда Кан-хазуру с легким поклоном. Ее манеры были изысканными.
– Ты не рада встрече со мной, – прорычала Кан-хазур, закрывая лицо сумкой. Я неприятен, и поэтому ты не можешь быть доволен. Почему вы, люди, должны лгать?







