Текст книги "The Stand. Das letze Gefecht"
Автор книги: Stephen Edwin King
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 100 (всего у книги 100 страниц)
DER KREIS SCHLIESST SICH
»Wir brauchen Hilfe, dachte der Dichter.«
Edward Dorn
Er erwachte in der Dämmerung.
Er hatte die Stiefel an.
Er setzte sich auf und sah sich um. Er befand sich an einem Strand so weiß wie Knochen. Über ihm erstreckte sich weit und hoch ein wolkenloser, keramikblauer Himmel. Hinter ihm brach sich ein türkisfarbenes Meer weit draußen an einem Riff und wogte dann sanft herein, schlug Wellen zwischen seltsamen Booten, die...
( Kanus Einbaum-Kanus)
waren.
Das wußte er... aber wie?
Er kam auf die Beine und stürzte fast. Er zitterte. War schwindlig. Verkatert.
Er drehte sich um. Grüner Dschungel sprang ihm förmlich in die Augen, ein dichter dunkler Regenwald mit Reben, breiten Blättern und üppigen, blühenden Blumen, und diese waren
( so rosa wie die Nippel einer Ballerina)
Er war wieder verwirrt.
Was war eine Ballerina?
Und überhaupt, was war ein Nippel?
Ein Ara kreischte, als er seiner gewahr wurde, flatterte panisch davon, prallte gegen den Stamm eines Banyanbaums und fiel tot an dessen Wurzel nieder, die Füße in die Höhe gestreckt.
( stell ihn auf den Tisch mit den Beinen nach oben)
Ein Maki betrachtete sein gerötetes, bartstoppeliges Gesicht und starb an einer Hirnembolie.
( die Schwester kommt mit Löffel und Glas)
Ein Käfer, der emsig den Stamm einer Nipapalme hinaufgekrabbelt war, wurde schwarz und schrumpelte zu einer Hülle zusammen, zwischen deren Fühlern kurz blaues Elmsfeuer loderte.
( und die Soße tropft von seinem da-da-dah)
Wer bin ich?
Er wußte es nicht.
Wo bin ich?
Was spielte das für eine Rolle?
Er ging – stolperte – zum Rand des Dschungels. Ihm war schwindlig vor Hunger. Der Lärm der Brandung dröhnte ihm hohl in den Ohren wie ein irres Pulsieren von Blut. Sein Verstand war so leer wie der eines neugeborenen Kindes. Er war halb zum Rand des dunklen Grüns vorgedrungen, als dieses sich teilte und drei Männer herauskamen. Dann vier. Dann war es ein halbes Dutzend. Es waren braune Wesen mit glatter Haut.
Sie sahen ihn an.
Er sah sie an.
Weitere kamen.
Aus den sechs wurden acht. Aus den acht ein Dutzend. Sie alle hatten Speere. Sie hoben sie drohend. Der Mann mit den Bartstoppeln im Gesicht sah sie an. Er trug Jeans und alte, rissige Cowboy Stiefel; sonst nichts. Sein Oberkörper war so weiß wie der Bauch eines Karpfens und gräßlich ausgemergelt.
Die Speere wurden ganz erhoben. Dann würgte einer der braunen Männer – der Anführer – immer wieder ein Wort hervor, ein Wort, das sich anhörte wie Yun-nah!
Ja, manches fiel ihm wieder ein.
Richtig.
Zum Beispiel sein Name.
Er lächelte.
Dieses Lächeln war, als würde eine rote Sonne durch eine schwarze Wolke brechen. Es zeigte grellweiße Zähne und erstaunlich strahlende Augen. Er wandte ihnen die glatten Handflächen zu, eine universelle Geste des Friedens.
Angesichts der Wucht dieses Grinsens waren sie verloren. Die Speere fielen in den Sand; einer blieb mit der Spitze zuerst und zitternd im Boden stecken.
»Sprecht ihr Englisch?«
Sie sahen ihn nur an.
» Habla Espanol?«
Nein, anscheinend nicht. Eindeutig nicht hablaScheiß espanol. Was hatte das zu bedeuten? Wo war er?
Nun, mit der Zeit würde er es herausbekommen. Rom war auch nicht an einem Tag erbaut worden. Und auch nicht Akron, Ohio, was das betraf. Und der Ort spielte auch keine Rolle. Es spielte nie eine Rolle, wo man sich niederließ. Nur, daß man dort war... und immer noch auf den Beinen.
» Parlez-vous franqais?«
Keine Antwort. Sie betrachteten ihn fasziniert.
Er versuchte es auf Deutsch, dann lachte er brüllend in ihre dummen Schafsgesichter. Einer fing hilflos an zu schluchzen, wie ein Kind.
Es sind einfache Leute. Primitiv; schlicht; ungebildet. Aber ich kann sie mir zunutze machen. Ja, ich kann sie mir hervorragend zunutze machen.
Er ging ihnen entgegen, die glatten, linienlosen Handflächen immer noch erhoben, und immer noch lächelnd. In seinen Augen funkelte eine warme und irre Freude.
»Mein Name ist Russell Faraday«, sagte er mit langsamer, deutlicher Stimme. »Ich habe eine Mission.«
Sie sahen ihn an, ganz Augen, ganz Mißfallen, ganz Faszination.
»Ich bin gekommen, um euch zu helfen.«
Sie fielen auf die Knie und beugten die Köpfe vor ihm, und als sein dunkler, dunkler Schatten zwischen sie fiel, wurde sein Grinsen breiter.
»Ich bin gekommen, um euch zu lehren, zivilisierte Menschen zu werden!«
» Yun-nah!« schluchzte der Häuptling vor Freude und Entsetzen. Und als er Russell Faraday die Füße küßte, fing der dunkle Mann an zu lachen. Er lachte und lachte und lachte. Das Leben war ein kreisendes Rad, auf dem niemand lange stehen konnte. Und letztendlich drehte es sich immer wieder zur selben Stelle zurück.
Februar 1975
Dezember 1988