355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2 (ЛП) » Текст книги (страница 246)
Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2 (ЛП)
  • Текст добавлен: 13 апреля 2017, 11:00

Текст книги "Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2 (ЛП)"


Автор книги: авторов Коллектив


Соавторы: Дэн Абнетт,Сэнди Митчелл,Грэм Макнилл,Бен Каунтер,Гэв Торп,Стивен М. Бакстер,Энтони Рейнольдс,Крис Райт,Майк Ли,Уильям Кинг
сообщить о нарушении

Текущая страница: 246 (всего у книги 296 страниц)

– Расстроены?

Сэм откусил кусочек пирожного и сразу же положил его обратно.

– Я думал, что им нравились свободные вечера.

– Я тоже, – ответила Карин. – Но они возвращались напуганные. Говорили, что некоторые гости вели себя подозрительно. Я имею в виду, в нашем заведении можно встретить кого угодно, не пойми меня неправильно, но там было что-то совсем другое. А однажды одна из девчонок вообще не вернулась. Лютер сказал, что она по уши втрескалась в одного богатого торговца из Аудгельдвийка и сбежала с ним, но, знаешь, за вещами она так и не прислала.

– Когда это было, – спросил Сэм.

Карин снова пожала плечами.

– За пару дней до его гибели.

– Понятно.

Сэм подумал было пригубить вина, но отказался от этой затеи.

– Ты не знаешь, где находится этот их клуб?

– Могу дать адрес, – кивнула Карин.

– Был бы очень признателен. И список дат, если тебя не затруднит.

– Помню несколько, – ответила она, окуная перо в чернильницу, по форме разительно напоминающую женские ягодицы.

Карин быстро начеркала что-то и передала бумагу Сэму.

– Кажется в эти дни. А это адрес.

Тот быстро пробежал глазами.

– Благодарю. Это всё что я хотел узнать.

– А ты был прав, – произнёс Крис, переводя взгляд с бумаги на Сэма. – Во все эти ночи была восходящая Моррслиб.

Он задумчиво постучал пальцем по последней дате.

– А в ночь, когда исчезла девушка, она была полной.

Его пухлое лицо казалось неестественно бледным даже в лучах света, пробивающихся через открытые ставни "Пляшущего Пирата".

– Ты думаешь, культисты Хаоса принесли её в жертву?

Сэм мрачно кивнул.

– Возможно, – произнёс он. – Ты же сам сказал, что тот, кто пытался убить меня прошлой ночью, использовал тёмную магию. А там где одна ведьма, жди целого шабаша.

Крис тоже кивнул.

– Есть зацепки?

– Может быть, – ответил толстый волшебник. – Есть один аспирант в университете, он пользуется дурной славой за свои нетрадиционные теории. Ничего такого что могло бы заинтересовать Храмовый суд, он слишком осторожен, но ходят слухи, что он изучает такие вещи, которых лучше бы не касаться.

Он пристально поглядел на Сэма.

– И с прошлой ночи его никто не видел.

– Вот как? – Сэм задумчиво осушил кружку с элем и отодвинул от себя тарелку, в которой ранее было рыбное рагу. – Это необычно?

– Да нет. Он часто пропадает на день, два, особенно если бывает в своём клубе.

Крис пристально посмотрел на полурослика.

– Что? Что я такого сказал?

– Что конкретно мы тут делаем? – поёжившись, спросил де Вит.

Они с Сэмом стояли в дверном проёме, спасаясь от моросящего дождика, окутавшего Цвейбургстрат. Сэм пожал плечами.

– Ждём начала представления.

Вечерело, и он пока насчитал дюжину человек, зашедших в дом, который указала Карин. Тоненькая струйка воды сползла со шляпы на шею де Вита и просочилась дальше под рубаху, тот недовольно фыркнул.

– Если не собираетесь сообщить мне ничего нового, я пошёл домой.

– Записку послала Карин ван Мерен, – сказал Сэм. – Сегодня я получил образец её почерка и всё сошлось.

– Ван Мерен? – де Вит медленного покачал головой. – Она-то как во всё это вписывается?

– Она ждала ван Грота у дверей вашего магазина в ту ночь, когда он погиб, – ответил Сэм. – Хотела расспросить его по поводу пропавшей девушки, и она знала, что он пойдёт запугивать вас лично. Ему пришлось это сделать. Если один выступил против него, также могу поступить и остальные, и его вымогательствам придёт конец.

Он взглянул на бледного как снег ольдермена.

– Одного только не понимаю, Альфонс, зачем вы пошли на это? Без обид, но раньше вы никак не производили впечатления столь отважного человека.

– Я им и не был, – мрачно ответил де Вит. – Я испугался, но денег у меня не было. В последние месяцы дела шли хуже некуда, я был практически разорён.

– Дайте-ка угадаю: вы увидели, что он идёт, и сбежали через чёрный ход.

Де Вит кивнул.

– Всё так и было, только я не успел.

В трепещущем свете факела, казалось, Де Вит побледнел ещё больше, воспоминания о пережитом ужасе были пугающе свежи в его памяти.

– Он пошёл за мной и загнал в тупик за бойней. Я думал, мне крышка, но неожиданно он повалился на землю. Кто-то ударил его ножом в спину.

– Но кто, вы не видели? – прямо спросил Сэм.

Де Вит покачал головой.

– Нет, только что-то мелькнуло в тени.

Полурослик кивнул, и да Вит продолжил.

– Я пошёл, проверить, жив ли он, и вдруг я со всех сторон окружён людьми, все ликуют и называют меня героем.

Он умоляюще посмотрел на Сэма.

– Я просто не мог признаться. Такой шанс выпадает раз в жизни.

– К сожалению, ван Мерен знает правду, – сказал Сэм. – Наверное, она видела, как вы ощупываете тело и поняла, что вы его не убивали.

Де Вит кивнул и предпринял отчаянную попытку подстроиться под деловой тон Сэма.

– Есть предположения, чего она хочет?

Сэм утвердительно кивнул.

– Карин уже давно присматривается к маленькой империи Яна Альтена, думаю, что когда она решится сделать шаг, то потребует от вас, чтобы власти смотрели куда-нибудь в другую сторону. Но бьюсь об заклад, как только вы займёте место в бургерхофе, её амбиции возрастут.

– Понятно, – глубоко вздохнул де Вит. – А если я откажусь, она разоблачит меня, вся моя жизнь полетит кувырком.

– Может быть и нет, – возразил Сэм. – Кому поверят люди: такому герою как вы, или такой преступнице как она?

В глазах де Вита промелькнула надежда.

– К тому же, после того как ваша репутация взлетит ещё выше. Не пройдёт и дня, как вас будут чествовать во всём городе, а не только в Винкельмаркте.

– В каком это смысле? – спросил снова сбитый с толку де Вит.

Сэм махнул рукой в направлении группы приближающихся к ним вооружённых людей с угрюмыми лицами. На голове большей их части были надеты черные шляпы с мягкими полями, которые выделяли их как членов городской стражи, прочие были одеты в синие мундиры храмовых морских пехотинцев.

– Лютер ван Грот был членом культа Хаоса, который собирается в этом доме под прикрытием обычного клуба. Когда они узнали, что я расследую для вас дела ван Грота, они попытались убить меня, что с их стороны было не очень умно, всё чего они добились – это привлекли к себе моё внимание.

Он пожал плечами и указал на человека во главе отряда.

– Позвольте представить вам брата Йозефа из Храмового Суда. С сержантом Рейгеном, я полагаю, вы уже знакомы.

– Ольдермен де Вит, – произнёс Рейген, – кажется, мы снова должны поблагодарить вас.

– И правда, – откликнулся Йозеф. – Господин Уорбл сообщил нам, что именно вы указали ему, где искать этих еретических ублюдков.

Пока пара здоровяков из чёрношапочников выбивали ногами дверь, он вынул меч и, кивнув напоследок, повёл храмовников внутрь. Большая часть стражников была счастлива пропустить тех вперёд.

Когда хриплые крики и звон клинков стали эхом доноситься через улицу, де Вит озадаченно спросил.

– Почему вы поверили мне?

Сэм пожал плечами.

– Потому что вы честный человек, во всяком случае, по меркам этого города, и своим влиянием сможете принести хоть немного добра. Если Карин хватит глупости и дальше вас шантажировать, вам нужно будет лишь намекнуть, что она известная пособница культиста Хаоса, и вас тот час же услышат охотники на ведьм.

– Это заставит её замолчать.

На лице ольдермена расцвела смущённая улыбка.

– Но я всё-таки одного не понимаю, кто же убил Лютера ван Грота?

Сэм пожал плечами, припомнив удивление на лице бандита перед смертью. Он был жесток и глуп, городские власти предпочитали смотреть на контрабандистов сквозь пальцы, пока те платили им взятки в достаточном размере, но попытка работать напрямую с агентами Империи, жаждущими расцепить мёртвую хватку Мариенбурга, коей тот вцепился во внешнюю торговлю, была равноценна самоубийству. Учитывая известную неприязнь де Вита к вымогательствам ван Грота, всё, что Сэму было нужно, чтобы получить щедрую награду за голову предателя – это выбрать возле кондитерского магазина улочку потемнее и немного подождать. Влиться в толпу зевак было несложно, а аплодисменты нежданному избавителю стали отличным прикрытием для чистого и прибыльного убийства.

– Некоторые тайны лучше оставлять неразгаданными, – намекнул он.

Внезапно его внимание привлёк дом через дорогу. Из здания выводили кучку напуганных, избитых культистов, и Сэм узнал второго, который пытался убить его той ночью.

– Покорнейше прошу прощения, но у того парня до сих пор при себе кошель, и этот гоблинов сын должен мне новую рубашку.

Дариус Хинкс
Мёртвым сном

Граф Ротенбург с кривой ухмылкой закончил рассказ и откинулся в мягкие кожаные объятья своего кресла. Он смотрел на нас поверх бокала, и в его пронзительных голубых глазах плясали отблески огня. Граф озорно рассмеялся.

– Ну, что? Языки от страха проглотили?

Раздалось покашливание и смех: мы пытались прогнать охватившее нас безрадостное настроение.

– Скорее от скуки, – фыркнул один из джентльменов. – Мне уже приходилось слышать эту историю, и, по крайней мере, один раз – из ваших уст!

– Ага, – подчёркнуто зевнул другой. – Полагаю, вы сами же злоупотребили собственным гостеприимством.

Я с некоторым трудом заставил себя подняться с кресла и побрёл к окну. Винный погреб графа Ротенбурга являл собой предел мечтаний любого жителя Нульна, и большую часть вечера мы провели в попытках проделать в его запасах хотя бы небольшую брешь. Помутневшим от выпитого взором я обозревал залитый лунным светом декоративный сад графа и пытался прогнать от себя наиболее неприятные моменты его рассказа.

Всякий раз, когда мы встречались, главной темой наших разговоров становились истории о неслыханных ужасах и загадочных происшествиях. Сомневаюсь, что кто-либо из нас сумел бы указать на происхождение этой мрачной традиции, однако теперь, кажется, каждое наше собрание становилось только предлогом для того, чтобы снова и снова погружаться в глубины самых нелепых фантазий. Я поёжился.

Мы, разумеется, высмеивали даже самые шокирующие рассказы, но я не переставал размышлять о том, к чему всё это могло нас привести. От нашего жгучего желания перепугать друг друга мне становилось не по себе.

Страшные сказки имеют обыкновение возвращаться и преследовать рассказчика.

– У меня есть история, – пролепетал кто-то сзади, – правда… вот не знаю, правильно ли это… стоит ли рассказывать её.

Комната разразилась смехом.

– Ого! – воскликнул граф, подаваясь вперёд в своём кресле, – что ты за притворщик, Гормон! "Не знаю, правильно ли это". Каково, а!? У нас здесь не кружок жеманных девиц!

Я отвернулся от окна и обнаружил, что пресловутый Гормон был невысоким, невзрачного вида пареньком, которого я раньше как-то не замечал. По-видимому, он был жутко пьян, и его усадили подальше от света камина, в тёмный угол подле двери. Когда наша компания обратила на него своё внимание, он сел обратно в кресло, укрывшись в нём, словно загнанная в угол крыса. Кажется, он уже жалел, что открыл рот.

Судя по всему, наш гостеприимный хозяин был заинтригован.

– Ну-с, племянничек, – обратился он к молодому человеку, – чем ты хотел с нами поделиться?

– Я не думаю… не уверен, можно ли… – прошептал тот, нервно ёрзая в кресле.

Мы молчали в ожидании, когда он продолжит.

– Я, вот, кое-что принёс…

Снова раздался взрыв дружного смеха; один из гостей принялся отчаянно хлопать себя по ноге.

– Он что-то принёс! Что-то принёс! Говорите, юноша! Мы жаждем развлечений!

Я вгляделся в облако табачного дыма, чтобы рассмотреть Гормона. В его выражении лица было что-то затравленное, что нельзя было приписать выпивке – он явно разрывался между страхом и желанием произвести на нас впечатление.

Ещё пару минут он отнекивался, пытался отвертеться, но скоро шум и разглагольствование гостей стали такими оглушительными, что заволновались даже слуги.

– Что ж, прекрасно! – прокричал он посреди общего гула с торжествующим и в то же время испуганным видом. – Я расскажу!

Красивое лицо графа искривила ухмылка, в комнате стало тихо. Я оглядел это сборище внимающих лиц. Вино и отблески огня придавали нам облик голодных демонов, с вожделением взирающих на беззащитную жертву. Я очень хорошо знал, что окончание истории Гормона будет непременно встречено вежливыми насмешками, но в тот момент мы все до единого жаждали услышать эту историю.

– Умоляю только, пусть это останется между нами! – волнительно прошипел Гормон.

Граф закатил глаза, но всё же зашикал на слуг, и те вышли.

Мальчишка нервно откашлялся и, отвернувшись, принялся копаться в сумке.

– У нашей семьи вот уже несколько десятилетий один и тот же доктор, – начал он. – Густав Инсель. Вы, может, слышали?

С какими-то бумажками в руке и с вопрошающим выражением лица он обернулся к нам.

– Это его дневник. Вернее, некоторая его часть. Господа, обещаете ли вы хранить молчание?

– Да живее, юноша! – так повелительно прикрикнул на него граф, что тот даже затрясся.

– Да… что ж, прекрасно, – вымолвил он, – уверен, все собравшиеся понимают, что в этом деле следует проявить осмотрительность.

Мы нетерпеливо закивали хоть и не имели ни малейшего понятия, о чём он говорил.

– Да… Густав Инсель. Когда я был ребёнком, он лечил меня от всевозможных недугов и почти каждый год регулярно выкачивал деньги нашей семьи. До прошлого года, по крайней мере. До нас дошли слухи, что он уехал за границу или даже был убит, так что моему отцу пришлось озаботиться поисками нового семейного врача. Однако, всего несколько месяцев назад он вернулся, и перемены в нём были ужасны. – Почти комичное выражение испуга показалось на лице юноши. – Трудно было поверить, что человек может так измениться меньше чем за год.

– Я бы ни на йоту не поверил этим бумагам, – продолжил он, держа в руках листы дневника, – если бы описываемые события не имели под собой реального основания. Судовые журналы и прочие свидетельства, кажется, подтверждают его слова; и барон, которого описывает доктор – не выдуманное лицо – я наводил справки, и оказалось, что он не только существовал на самом деле, но и исчез при самых загадочных обстоятельствах. И тот чужестранец, Мансул, он тоже существует.

– Ну, нет, я этого не вынесу! – воскликнул граф и, устремившись через комнату, выхватив у Гормона бумаги. – Мы сляжем в могилу раньше, чем ты примешься за первый параграф! Позволь-ка, я сам прочту!

Кажется, Гормон был слишком взволнован, или слишком пьян, чтобы противиться графу, и Ротенбург прошествовал обратно к своему месту уже с дневником в руках. Повертев его немного, он принялся читать: "Лишь в назидание поведаю я эту мрачную историю".

Лишь в назидание поведаю я эту мрачную историю. Сам же я хотел бы навсегда изгладить из памяти своей это трагическое предприятие. Однако долг мой ясен, и я не могу позволить этим ужасным фактам уйти в небытие. Даже сейчас, спустя каких-то несколько месяцев по возвращении обратно на юг, события, которые ранее преследовали меня в кошмарах, становятся размытыми и нечёткими. Как будто рассудок простого смертного отказывается понимать столь ужасающие картины; они копошатся и извиваются в моём мозгу словно черви – скользкие, неуловимые – стремятся улизнуть от более пристального внимания. Но я постараюсь пригвоздить их к этим страницам своим пером, ибо история моя должна быть услышана.

В 2325 году мы отплыли из Эренграда на славном корабле под названием «Хельденхаммер». Как судовой врач и близкий друг нашего отважного нанимателя, барона Фаллона фон Кельшпара, я был удостоен отдельной каюты – мерзкой, но всё же пригодной для проживания. Постельное бельё постоянно намокало, в платяном шкафу гнездились крысы, но какая-никакая кровать всё же была, чего оказалось достаточно, чтобы вызывать ко мне неприязнь со стороны кислевских матросов. Те обидчиво поглядывали на меня из-под своих отороченных мехом капюшонов.

И всё-таки, если о чём я и вспоминаю с теплотой, то лишь о первых днях нашего треклятого путешествия. Барон производил впечатление человека одержимого большой идеей, его энтузиазм был заразителен, и, кажется, даже кислевиты поддались ему. Вся команда охвачена его рвением.

Впрочем, ходили слухи, будто бы Кельшпар бежал от какого-то скандала – насколько я понял, наша экспедиция на север была в равной степени исследовательской миссией и выгодным предприятием. И действительно, похоже его мало заботили родовые владения, которые он так неожиданно покидал; ещё он вежливо избегал любых расспросов о жене. Однако я в бароне не сомневался. Видеть, как он стоит на носу нашего корабля, нетерпеливо склонившись навстречу ледяному ветру, и таить в своём сердце подозрительность, было просто невозможно. Надо сказать, его заледенелая борода и оседающий на широких плечах снег создавали облик человека достойного доверия более чем кто-либо, кому мне доводилось служить. Моя вера в него была абсолютной.

Мы основательно продвинулись вдоль побережья Норски, когда во время шторма, бушевавшего вот уже пять дней, случилось первое из длинной череды несчастий. Корабль швыряло из стороны в сторону; пытаясь удержаться, я болтался в канатах на фока-рее, как вдруг за горизонтом, среди чёрных вздымающихся волн я заметил остроконечный силуэт.

– Земля по правому борту! – закричал я вниз на палубу, где наш капитан Хаузенблас вместе с остальной командой энергично вычерпывал воду.

Тот помчался на нос и прикрыл глаза от снега рукой. Даже со своего насеста, расположенного высоко на раскачивающемся взад-вперёд рангоуте, я разглядел, как ужасно побледнело лицо капитана. Он поспешил в свою каюту. Меня скрутило от страха, и я сполз по канату вниз.

Через минуту мы с бароном застали его над картами.

– Клар-Каронд? – в отчаянии пробормотал он. – Как же это?! Как мы забрались так далеко на запад?

Название мне ничего не говорило, но страх продолжал одолевать меня. Капитан просматривал карту за картой, я смотрел, как он разбрасывал бумаги по каюте, и думал, что это было там, посреди моря? Что привело Хаузенбласа в такое смятение?

Наконец, когда его бормотания и ругань почти перешли в истерику, Кельшпар решил вмешаться и невозмутимо положил руку ему на плечо.

– Капитан, – произнёс он, – быть может, вы хотели чем-то поделиться с нами?

Хаузенблас резко обернулся и оказался лицом к лицу с бароном. Сдержанный тон Кельшпара, кажется, немного успокоил его, но в глазах по-прежнему бродил диковатый огонёк, и когда капитан ответил, он не смог сдержать дрожи в голосе.

– На севере Империи сплошь дожди и штормы, барон, но в мои-то годы можно было, да направит мою руку Мананн, уйти от этой напасти…

Капитан затих и растерянно посмотрел в иллюминатор.

– Так? – произнёс через пару секунд Кельшпар.

Хаузеблас схватил мятый клочок пергамента и швырнул его барону.

– Полуостров Клар-Каронд! – пролаял он. – Из-за шторма нас отнесло слишком далеко на запад! Мы идём к Холодной земле, где живут эти мерзкие эльфы!

У меня внезапно перехватило дыхание. Наш корабельный плотник порассказал мне множество историй и легенд об этой загадочной, жестокой расе, а испуганный взгляд капитана окончательно прогнал остатки сомнений по поводу их существования.

– Через пару часов они сядут нам на хвост, – застонал Хаузенблас, тяжело опустившись в кресло, – у нас нет ни единого шанса.

Кельшпар постоял немного, словно о чём-то задумавшись, затем кивнул и решительно вышел за дверь навстречу ревущему шторму.

Наш капитан изо всех сил старался отвести «Хельденхаммер» от замеченного мною побережья, но, видимо, в тот день взор Мананна был обращён в другую сторону, и спустя несколько часов посреди шторма замаячили, словно призраки, зловещие силуэты. Поначалу, когда я вглядывался в снежную пелену, мне казалось, будто мы окружены огромными живыми существами, жуткими левиафанами, поднявшимися из глубин, с кривыми, рваными крылами и длинными, острыми когтями. Но стоило им подойти ближе, как я к изумлению своему понял, что это были корабли.

Корабли, каких я не видывал прежде.

Конструкция их представлялась мне творением непостижимого, чуждого человеку разума; однако, несмотря на отвратительный вид, им всё же нельзя было отказать в какой-то извращённой красоте. Крутые дуги и порывистые линии оказались неожиданно чувственны и грациозны.

Под влиянием харизматической натуры барона Кельшпара даже невозможное казалось достижимым, и каков бы ни был план, его люди из кожи вон лезли, чтобы претворить в жизнь любой его каприз. Да и глупцов среди них не было – экспедиция в безжалостные северные земли, откуда возвращались лишь немногие, требовала необходимого снаряжения. И вот из недр своих корабль исторг арсенал, которого хватило бы для обороны небольшого городка: мечи, пращи, мушкеты и прочее оружие было во множестве расставлено подле корабельных поручней, и воины приготовились встретить врага. Рядом с ними стояли свободные от вахты матросы – эти люди, живущие так далеко на севере, привыкли к тяготам войны и не собирались так просто расставаться ни с судном, ни со своими жизнями.

Впрочем, «Хельденхаммер» не был военным кораблём, поэтому ничего не могло помешать тёмным эльфам взять нас на абордаж. После недолгой игры в кошки-мышки крюки начали падать нам на палубу, и я собственными глазами узрел ужасающую природу нашего врага. Физические пропорции мало отличались от человеческих, однако на этом наше сходство и заканчивалось. Даже жуткий холод не смог привести меня в такое оцепенение, как их вытянутые, искажённые криком лица, а изогнутые линии витиевато расчеканенных доспехов заставили меня задохнуться от страха. На что нам было надеяться в борьбе с этими извращёнными созданиями? В тот момент я осознал, что нам не выстоять против этого бесчеловечного врага.

Словно демоны они обрушились на нас. Выпрыгивая из слепящих снежных вихрей, эльфы принялись рубить и колоть. Безжалостная сталь клинков поблескивала на холодном свету. Наши закоченевшие пальцы отчаянно сжимали рукояти мечей, горячая кровь хлестала на покрытую льдом палубу. Я сражался вслепую, снег залеплял мне глаза, и от страха я бездумно раздавал удары каждому силуэту, которому случилось показаться возле меня. Да простит меня Зигмар, но тогда, в панике я не знал, по кому или по чему приходились мои неуклюжие выпады. Тот бой мало напоминал баталии во имя чести и славы, о которых я так много читал – скорее то был неуклюжий фарс, когда одни оступались и падали на скользком льду и замёрзшей крови, а другие и вовсе натыкались на собственные мечи.

Поэтому, когда меня огрели чем-то по затылку, я ощутил нечто вроде облегчения. Проваливаясь в гостеприимно распахнутые объятия смерти, мне отчего-то подумалось, что, выбыв из схватки так скоро, я чудом ушёл от гибели.

В замёрзших пустошах севера небеса переливаются странными огненными всполохами, судорожно освещающими отвратительного вида ландшафт; помимо этого, куда не кинь взор – всюду тьма.

Я не погиб на качающейся палубе «Хельденхаммера», но бредя сквозь бесконечную ночь Хар-Ганета, по белой, скованной льдом тундре, что лежит много севернее нашей славной Империи, мне подумалось, что хорошего в том было мало. Сейчас, окидывая мысленным взором всё, что я узнал с тех пор, я понимаю, что судьбе было бы милосерднее дать мне умереть ещё тогда, не позволив узреть все те ужасы, что случились после.

Ни кто иной, как сам барон вытащил меня из-под груды мёртвых тел. Глядя, как он шагает по колено в снегу, я не переставал удивляться его выносливости. Битва с эльфами была жестока, и хотя мы вышли из неё победителями, досталась эта победа нам нелегко. Немногие из людей Кельшпара выбрались с «Хельденхаммера» живыми – на льды проклятых пустошей сошла лишь жалкая горстка выживших, но барон, судя по всему, решимости по-прежнему не утратил.

Что же до остальных из нашей компании, то вперёд, через нарастающий холод нас двигала лихорадочная жажда наживы. Я очень хорошо помнил живую, тёплую атмосферу, царящую в гостиной барона, и ту страсть, с которой он поведал мне свой рассказ. Это была легенда о хунгах – свирепых кочевниках, странствующих по бесплодному северу – они поклонялись коварным богам и питались плотью своих же умерших братьев. Это была легенда о землях скованных льдами, о неизведанных краях, но что важнее – это была легенда о золоте.

За последние несколько лет я собственными глазами перевидал у Кельшпара немало престранных посетителей, путешественников с востока, подносивших ему в дар экзотические специи и зловещие стихи. Они потчевали простодушного барона рассказами о несметных богатствах бесконечных северных степей. Особенно мне запомнился один – невысокий, суетливый гадатель по имени Мансул – он будто по секреты рассказывал барону о величественном городе Иньчи, расположенном далеко в землях хунгов. Нашёптывал ему о высоких башнях из золота и слоновой кости, вздымающихся ввысь среди заснеженных гор, об улицах, устланных богатствами, которые варвары скопили долгие века. Я отвернулся тогда, чтобы налить барону и его гостю ещё каркасонского бренди, и на гранях хрустального бокала передо мною предстала зловещая картина: раздробленная на несколько отражений комната и Мансул, который, наклонившись к Кельшпару, сунул ему скомканную карту. С того момента любопытство ни на секунду не отпускало меня, и участь моя была предрешена.

Остальные члены нашего отряда тоже грезили несметными богатствами, и все до последнего были охвачены жадностью.

Нас было семеро, не считая собак, у нас были санки, припасы и другая экипировка, также загадочный сундук, который, как уверял барон, откроет нам путь в легендарный город. Из его намёков я заключил, что в сундуке был порох или какой-то волшебный огонь, который он, вероятно, намеревался использовать как отвлекающий манёвр. По правде говоря, я не стал тогда расспрашивать его о деталях плана – я знал, что он у него есть, и для моего отравленного алчностью рассудка этого было довольно.

До того как я ступил на эту проклятую земля, мне казалось, я знал, что такое холод… но я ошибался.

Хуже всего приходилось ночью. Между палаток выл ветер, а мы, съёжившись, сидели без сна, на неразобранных постелях, поскольку забираться внутрь было слишком холодно. Наши желудки сжимались в судорогах от жирной пищи, которую мы были вынуждены есть.

Здесь не всходило солнце, поэтому мы вставали в произвольный час и пытались накинуть рюкзаки, но к этому времени наша верхняя одежда твёрдостью уже не уступала доспехам, а капюшоны – примерзали к лицам. Мы тяжело брели вперёд, напоминая пресытившихся чудовищ, хромая и спотыкаясь в белой пурге. Дыхание замерзало и пребольно щипало наши бороды, под слоями мантий и плащей даже пот обращался льдом. Без той искры жадности, что пылала глубоко в моём мозгу я, наверное, просто опустился бы на землю в мягкие снежные объятья, и забылся мёртвым сном.

Но даже и тогда не испытал я сотой доли того ужаса, что был уготован мне в этом путешествии.

Несмотря на пережитые кошмары лишь на двадцать первый день нашего тягостного, мучительного перехода мы заглянули в глаза подлинному страху. Собаки первыми оповестили нас о том, что мы более не одни в этих снегах. Вначале они просто нервничали, лаяли больше обычного и мешкали там, где ранее ступали вполне уверенно. В бледном свете луны всеохватная белизна удушала и стесняла нас, а волнение животных быстро наполнило наши сердца страхом перед неизвестным. Молодые члены нашего отряда вздрагивали каждый раз, как им чудилось, что среди сугробов маячили какие-то тени, и даже барон, казалось, немного ускорил темп.

Скоро собак стало невозможно удержать. Они выли и повизгивали от смертельного ужаса, очевидно опасаясь за свои жизни, и как бы барон не бранил и не пинал их, ничто не могло заставить их идти дальше. В снежной буре гавканье звучало приглушённо и как-то зловеще. От страха у меня пересохло во рту.

Затем внезапно шум прекратился, собаки припали к земле, шерсть на загривках вздыбилась, и они принялись негромко, жалобно подвывать… звучало это чертовски тоскливо.

Мы решили подождать.

Стук сердца так громко отдавался у меня в ушах, что я был уверен, что остальные тоже слышали его.

Я поглядел на Кельшпара, его руки нервно сжимали длинные сабли. Что-то блеснуло в глазах. Страх или просто нетерпение? Покрытый коркой льда капюшон мешал мне разглядеть.

Воцарилась тишина, я почувствовал, как мускулы каждого подле меня напряглись от ожидания. Я был готов закричать, только чтобы прервать эту страшную тишину.

Затем среди снегов показалось чудовище из самых жутких моих детских кошмаров. Мой разум раскололся словно стекло; зрелище, представшее перед моими глазами, безжалостным ударом сокрушило все представления о том, что логично и естественно в нашем мире. Будто падающее дерево чудовище обрушалось на нас из белой пурги. Огромное – не менее трёх метров в высоту; но не размер его исторг из моей глотки крики дичайшего ужаса, то был его облик: постоянно меняющаяся, извивающаяся груда мышц и клыков, которой не было места в логическом мире. Звериные морды стонали и завывали на его кроваво-красной плоти, они принимали неописуемо отвратительные формы; прямо из ниоткуда являлись беспощадные когти.

Большего, боюсь, я рассказать не в состоянии, ибо разум мой неспособен был ухватить подлинную суть этой твари, подобно тому, как рука не может схватить падающий снег. Моя психика не выдержала столь чудовищной атаки; к стыду своему должен сказать, что колени мои подогнулись, и я упал наземь.

К счастью остальные каким-то чудом не утратили решимости и обнажили оружие. Стоящий рядом со мной здоровяк мидденхеймец поднял ледоруб на возвышающуюся над ним громадину, но та без труда увернулась от удара. Мы с содроганием смотрели, как несколько пар лап подняли смельчака в воздух, и с влажным звуком рвущейся ткани разодрали того ровно на две половины. Другой воин с диким криком бросился к зверю, замахнувшись молотом на то, что казалось, мордой чудовища, но оно разорвало его, как перезрелый плод, и внутренности бедняги парящей грудой пали на снег.

Я понял, что нашей экспедиции пришёл конец… что смерть близка… я приготовился к боли.

Впрочем, у барона было другое мнение. Безумный ли, преисполненный ли решимости он устремился к дьявольскому отродью с мушкетом наперевес, и прежде чем воющая громадина заметила его, выпустил заряд крупной дроби прямо ей в морду.

Рёв твари внезапно превратился в пронзительное, жалобное причитание, и на долю секунды, когда кровь потоком хлынула из её головы, форма чудища перестала меняться. Мы все замерли, в страхе таращась на него, и только лишь барон сумел воспользоваться моментом, – вытащив сабли, он спокойно шагнул вперёд и погрузил их прямо в студенистые глаза твари.

Чудовище заметалось от боли, орошая окрестности кровью и оглушая нас своим рёвом. В этот самый момент остальные воины, вдохновлённые бесстрашием своего командира, устремились вперёд и принялись колоть ставшую на время стабильной тушу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю