355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2 (ЛП) » Текст книги (страница 189)
Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2 (ЛП)
  • Текст добавлен: 13 апреля 2017, 11:00

Текст книги "Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2 (ЛП)"


Автор книги: авторов Коллектив


Соавторы: Дэн Абнетт,Сэнди Митчелл,Грэм Макнилл,Бен Каунтер,Гэв Торп,Стивен М. Бакстер,Энтони Рейнольдс,Крис Райт,Майк Ли,Уильям Кинг
сообщить о нарушении

Текущая страница: 189 (всего у книги 296 страниц)

Оглянувшись и поняв, что никто не смотрит за ней, Ления подошла к нему.

– Франкл? – Иерархия Графского дворца давно уничтожила все различия между их прежними статусами.

Старый дворецкий маркграфа отер пот со лба Он выглядел так, словно еще минута – и его сердце разорвется на части.

– Чертов Брейгаль заставил меня скрести снег с самой полуночи. – Франкл говорил с заметной одышкой.

– Да, вы неважно выглядите, – согласилась она.

– Все, что мне сейчас нужно, – глоток доброй выпивки.

Что-нибудь холодное, но согревающее, если ты меня понимаешь.

Она кивнула и шмыгнула обратно в кухню, уклоняясь от торопящихся пажей с подносами и блюдами. Подскочив к двери, что вела в винный погреб, она вытащила из ведра, в котором охлаждались напитки, бутыль эля и поспешила назад.

– Вот. И не говорите, что я для вас ничего не сделала. Постарайтесь, чтобы вас не заметили.

Он мотнул головой, взломал пробку и чуть не захлебнулся холодным элем. Его лицо на глазах порозовело, излучая облегчение и наслаждение. На глаза Франкла навернулись слезы.

– Это что еще? – раздался строгий голос.

Оба «преступника» обернулись Франкл прыснул элем от испуга. Над ними стоял, опираясь на свою знаменитую трость, Брейгаль, выражая крайнюю степень угрозы и презрения, спокойный и самоуверенный… вот только струйка пота сочилась из-под его парика, прокладывая дорожку в слое пудры. Даже он не мог противостоять адской жаре кухни.

Ни Ления, ни Франкл даже не думали о том, чтобы сдвинуться с места или сказать что-нибудь.

Брейгаль поднял трость и указал на Франкла.

– Ты… тебя ждет порка за это, мерзавец. А тебя… – Наконечник трости медленно указал на Лению. Неожиданно на его лице мелькнула крысиная усмешка, отпугивающая, отвратительная. Какая-то идея пришла ему в голову. – Ты тоже получишь свое.

– Какие-то проблемы?

Все втроем посмотрели в том направлении, откуда раздался голос. В двери, ведущей на улицу, стоял Волк-храмовник, и его мощный торс, закованный в доспехи, чернел на фоне лежавшего снаружи снега.

Брейгаль нахмурился.

– О, ничего страшного, господин Волк. Хозяйственные неурядицы. Я разберусь с этим. Драккен вышел из тени.

– Когда у вас столько других забот? Господин дворецкий, вы – главный церемониймейстер, та ось, вокруг которой вращается весь этот пир. У вас не хватит времени, чтобы дать отповедь каждому лодырю, не то чтобы наказать их.

Брейгаль остановился. Его улещивали, это он понимал. Но такого рода лесть он слышал впервые.

– Капитан фон Фольк из Рыцарей-Пантер повелел нам патрулировать дворец. Поддерживать дисциплину и безопасность – наш долг. Ваша обязанность – очаровать посла Бретонии.

– Вполне с вами согласен, но…

– Никаких «но», – отрезал Драккен. Его внешность и манеры напомнили Лении о гладиаторе в маске, которого ей однажды довелось увидеть в качестве главного действующего лица в «Западне».

Драккен наклонился и забрал из рук безмолвного Франкла бутыль с элем.

– Я выведу этого человека на двор и разобью эту бутылку о его пустой череп. А девчонку буду бить, пока она не поймет, как себя надо вести в Графском дворце. Это вам поможет?

Брейгаль улыбнулся, но в его глазах не было особого веселья.

– Да, господин Храмовник, но я заверяю вас, что могу справиться с этим нарушением…

– У вас есть работа, – сказал Драккен, наступая на дворецкого. Его шпоры зазвенели по полу кухни. – И у меня есть работа. Все, кто отлынивает от работы и мешает работать другим, должны быть наказаны. И это – обязанность стражи.

– Нет, вот тут вы совсем не правы! – вдруг сказал Брейгаль. – Да, у вас есть ваши вахты, конечно, но…

– Капитан фон Фольк нам все объяснил. И очень четко. Все тунеядцы – дело охраны. Вы, наверное, знаете, что пароль сегодня – «Северный Ветер»? Так вот: Храмовники выполняют свои обязанности свирепее любого северного ветра.

Брейгаль понял, что ему не совладать с этим рыцарем. Он попятился.

– Что ж, будь по-вашему. Да осияет вас Зигмар!

Дворецкий двинулся через кухню, цокая тростью, награждая поварят подзатыльниками и отдавая распоряжения таким тоном, что Лении стало жаль поваров, на которых отыгрывался за свое разочарование Брейгаль.

– А Ульрик да отгрызет твою костлявую задницу, – пробормотал Драккен, когда человек в парике ушел. Он вытолкнул Франкла и Лению на заснеженный двор и закрыл дверь. Ления рассмеялась во весь голос, да и Франкл усмехнулся. Драккен протянул ему бутыль, Франкл вздрогнул, ожидая, не разобьет ли рыцарь ее о голову нерадивого слуги, а потом взял эль.

– Оставь мне немного, – сказал Драккен и улыбнулся. Франкл кивнул ему и умчался вместе с бутылкой под навес дровяного склада.

Ления обняла Храмовника, несмотря на то, что прижиматься к холодному жесткому доспеху было не очень приятно.

– Криг, ты нашел меня! – вскричала она радостно. Он улыбнулся и поцеловал ее.

– Конечно, – пробормотал он, когда их губы разъединились.

– Ганс сказал, что ты будешь здесь.

– Мой Комтур не ошибается.

Ления нахмурилась и отстранилась от него, по-прежнему держась за его руки.

– Но как ты меня нашел?

– Я убежал.

– Откуда?

– С поста. Но этого не заметят.

– Ты уверен? – спросила она. Ей почему-то казалось, что Драккен подвергал себя немалому риску.

Он поцеловал ее еще раз. И еще. Он знал, в чем он уверен.

Их прервали. Из Винда пришел целый караван носилок и телег с трупами. Отец Дитер отправился помогать стражникам и другим служителям Морра, которые сгружали тела.

Волки отошли к коновязи, у которой стояли их кони, и ждали.

– Почему вы не сказали ему, Комтур? – спросил Каспен.

– Не сказал о чем?

– Об Эйнхольте! Ведь он говорил, что имя Эйнхольта было написано кровью.

– Я слышал, – понизив голос, ответил Ганс.

– А я согласен с Каспеном, – сказал Левенхерц. Он произносил слова медленно, словно от движения его губ зависел смысл того, что услышат остальные. Левенхерц посмотрел на Ганса. – Этот жрец Морра – наш союзник, я знаю это наверняка. Боги, он знает, о чем говорит! И он должен знать об Эйнхольте. Мы должны собрать вместе те кусочки головоломки, которыми владеем порознь!

– Возможно, – только и ответил Ганс. Грубер отвел Комтура в сторону.

– Левенхерц прав. Я думаю, мы должны довериться этому человеку.

– Ты ему доверяешь, Вильгельм?

Грубер оглянулся по сторонам, а потом посмотрел прямо в глаза Гансу.

– Нет. Но я знаю, когда риск бывает оправдан. И я знаю, что сейчас – именно такой момент. Тебя не было с нами в туннелях под Фаушлагом. Ты не видел того, что видел я, что видели Арик и Левенхерц. Ты не видел, что сделал Эйнхольт.

– Ты рассказывал мне. Этого достаточно.

– Ты так считаешь? Ганс, там внизу было такое зло, какого я ни разу в жизни не чувствовал и надеюсь не почувствовать впредь. Там была эта… это существо. Оно сбежало. И разрази меня Ульрик, если оно – не часть проклятия, павшего на наш город. И, судя по словам жреца, он тоже кое-что знает об этом!

Ганс резко отвернулся от Грубера, но промолчал. Его размышления нарушил жрец, снова выбравшийся из своего подвала Он вытирал окровавленные руки о кусок ткани. Ганс двинулся к нему. Они встали лицом к лицу на снегу у подножия храмовой лестницы.

– Это произошло снова, – сказал Дитер. – Теперь во Фрейбурге. Зажиточный купец выпотрошил всю семью и прислугу, а потом повесился. Двенадцать трупов. Двести восемнадцать имен на стенах.

– Что?

– Что слышал, Волк. – Священник вытащил из-за пояса свиток и размотал его. – Мой друг из Городской Стражи не поленился списать все эти имена для меня. Я еще не начал их проверять. Но принцип уже понятен. С каждым убийством список становится длиннее. Сколько еще понадобится убийств, чтобы в этом перечне оказался весь город? Ты, я, Граф… – Его голос угас.

– Эйнхольт был одним из Белого Отряда. Одним из лучших Волков. Три месяца тому назад он проявил личное мужество и… спас этот город. Других слов, чтобы описать это, я не знаю. Он спас город от подкрадывавшейся к нему Тьмы, что таилась в подземельях. А потом, неделю спустя, он пропал. Мы больше не видели его.

– Он мертв.

– Так мы и предполагали, – сказал Ганс и понял, что это никогда не было предположением.

– Я знаю, что это так. Было довольно просто проверить городские архивы и обнаружить записи об исчезновении Эйнхольта.

Ганс яростно уставился на священника, который поднял руки, успокаивая Волка.

– Простите мне мою осведомленность. Я не сомневаюсь, что Эйнхольт был отважнейшим Волком. Мои… источники рассказали мне о том, что он сделал.

– Что ты за жрец, а?

Жрец Морра посмотрел на Ганса пронзительным взглядом.

– Лучший, потому что неравнодушный. И сведущий.

– И что нам делать? – вздохнул Ганс, смиряясь с ситуацией.

– Давай сопоставим факты. Силы темной некромантии угрожают городу…

– Согласен.

– Мы уже не раз видели их следы. По моим догадкам, это продолжается уже по меньшей мере год. А этого вполне достаточно, чтобы закрепиться здесь, пустить корни. Задумать. Подготовиться. Воплотить.

– Не спорю.

Отец Дитер на мгновение смолк, и Ганс слышал только его беспокойное дыхание. Только теперь Волк понял, насколько напуган жрец, как бы уверенно он ни держался.

– Мы видели и его символ, змею, пожирающую собственный хвост, как я и говорил. Сейчас на Мидденхейм наслана душевная хворь, магическое помешательство, которое искажает человеческий разум, заставляя людей выполнять свою волю, направленную на достижение некой злобной цели, о которой мы еще не знаем.

– Совсем ничего не знаем?

– Скорее всего. Но проклятие уже лежит на нас, если я все правильно понимаю. Эта ритуальная угроза уже пронизала все вокруг нас.

– Да, верно, – мрачно согласился Ганс. – Вам известно, для чего все это делается?

Отец Дитер задумался, склонил голову, словно рассматривал свои ноги, по щиколотку утопавшие в снегу.

– Последнее действие? Финал? Проклятие создает список мертвых. Если я не полный болван, там скоро будет поименована каждая живая душа Мидденхейма. Некромантия – магия смерти. Чем больше смертей, тем сильнее магия. Насколько я понимаю – поверь мне на слово, Комтур Храмовников, я не большой знаток всех этих злодейских чар – это проклятие распространяется через жертвоприношение. Одна смерть позволяет проклятию завладеть одним разумом, например. Если сразу несколько человек бросаются на проклятые алтари, то это дает силы более могущественной магии. Если принести в жертву целый город…

– Ульрик всемогущий! Неужели это может зайти так далеко?

– Так далеко? Один город – это еще мелочи. Те десять тысяч душ, которые станут жертвами здесь, не сравнятся с сотнями тысяч, которые падут в войне Бретонии с Империей. Не в этом ли цель? Этот город-государство является одним из ключевых пунктов зреющей распри. А что может больше обрадовать некромантов, чем неисчислимые жертвы развязанной войны?

Ганс отвернулся от жреца. Он почувствовал подступающую тошноту, но переборол ее. Не здесь, не перед Волками. И не перед чужаками. И вообще, не стоит.

– Ты сказал, мы должны сражаться? – сказал он сиплым голосом, оборачиваясь к священнику. – Как по-твоему, где мы должны принять удар?

– Где Бретония? Где Мидденхейм наиболее уязвим? Где находится его могущество?

– По коням! – крикнул Ганс своим соратникам, рванувшись к коновязи. – Выступаем к Дворцовому Холму! Немедленно!

– Я с вами, – сказал Дитер Броссман. Ганс не услышал его.

– Ганс!

Вскочив на своего жеребца, Ганс разворачивался к выезду из Парка Морра, когда увидел жреца, бегущего за ним. Он протянул руку жрецу и втянул его на круп коня позади себя.

– Надеюсь, ты знаешь, как ездить верхом!

– Помню по прошлой жизни, – мрачно усмехнувшись ответил жрец.

Они галопом вылетели с храмового двора и направились ко дворцу.

Круца нырнул под косой удар клинка. Человек был безумен, это было видно по его глазам. Они напомнили Круце о том предопределении, которое смотрит из-под колпака палача. Меч безумца наткнулся на обугленное стропило и застрял. Круца взмахнул своим клинком, но промахнулся.

Человек был не только безумен. Он был чумным. Его трясло в лихорадке, кожа была бледной, весь он покрылся испариной. Но это не пробудило в Круце жалости к нему. Особенно когда безумец вырвал свой меч из дерева и снова бросился в атаку. Клинок был длинным, широким и ржавым, и у Круцы было немного шансов победить в этой схватке. Меч рассекал воздух вокруг Круцы, стараясь найти его горло. Бесконечно уходить от этих ударов вор не мог, а его соперник пугающе ловко для сумасшедшего владел клинком. Круце оставалось уповать только на удачу. Отступая, он выпрыгнул из развалин дома в переулок. За ним последовал и безумец. Вложив в выпад всю свою дикую ярость, он выбросил руку с мечом в грудь Круце. Круца с силой отбил удар в сторону, и безумцу пришлось сделать шаг, чтобы восстановить равновесие. Один шаг Его нога ступила на скрытую под снегом обледенелую мостовую, он поскользнулся и упал навзничь. Меч выпал, но безумец не посчитался с потерей оружия. Он вскочил и бросился на Круцу с голыми руками. Когда он уже хотел сомкнуть свои окровавленные объятия на теле Круцы, тот пригнулся и ушел от захвата, воткнув свой клинок в живот противника.

Горячечный безумец рухнул на снег, крича и корчась.

– Круца! Круца! Круца! – проговорил человек, умирая.

Но Круца уже несся в сторону дворца.

Снег, который накапливался в небе целый день, наконец-то соизволил обрушиться на город всей своей белой массой. Шла вторая половина дня, но сизые тучи обложили небо так, что в Мидденхейме стало темно, как ночью. Сначала шел снег, потом слегка потеплело, и сверху посыпалась леденящая мокрая крупа. Лежащий на улицах снег намокал и почти тут же замерзал, превращаясь в блестящую, твердую, непроницаемую корку льда.

Ления сбежала с кухни после встречи с Драккеном. Ее губы до сих пор горели от его поцелуев. Она добралась до дровяного склада, где под навесом сидели Франкл и еще дюжина слуг, пажей и горничных, спасаясь от дождя. Кто-то запалил костерок, и бутыль, которую Драккен отдал Франклу, явно была не единственной пропажей сегодня на кухне. Ления проскользнула в затхлый мрак и пристроилась рядом с Франклом, любезно предложившим ей выпить эля. Дождь барабанил по крыше так, словно сарай атаковали сотни две пращников Франкл расчувствовался и принялся нахваливать Драккена.

– А все-таки хорошего парня ты себе нашла, – в очередной раз пробормотал он.

– Да знаю я. – Лении и так было слегка не по себе во всей этой толчее, а тут еще Франкл принялся ее смущать разговорами про Крига. Ей уже хотелось отправиться обратно во дворец, но она сочла, что замерзнет заживо, прежде чем доберется до двери на кухню. Зимний гром грохотал над городом, как копыта божественных скакунов.

Она взобралась по поленнице к маленькому окошку, из которого были видны главные ворота, пусть и смутно из-за пелены дождя. Вдалеке она увидела дымящиеся костры, Пантер, затаскивавших жаровни под навесы и закрывавших ворота. Роскошные плюмажи на их шлемах намокли и поникли.

Она чуть не подпрыгнула, когда что-то ударило по крыше Потом еще и еще раз. Как кулаком. Она выглянула в окно и остолбенела. На улице шел град. Градины размером с пушечное ядро падали в снег, пробивая ледяную корку. Смертельная буря. Похоже, началась самая смертоносная зима в Империи. Через мгновение удары по крыше усилились и участились. Шторм набирал силу, гром гремел все чаще. Ления посмотрела в окно и сквозь завесу града увидела, как упал Рыцарь-Пантера, сраженный градиной, и его друзья бросились к нему на помощь. И тут же еще один рухнул наземь с огромной вмятиной на шлеме.

Ления испуганно перевела дух. В Линце она видела разные бури. Но не такие. Это было что-то особое. Никогда небеса не были так разъярены.

Ганс и его воины еле успели заскочить под навес постоялого двора, когда начался убийственный шторм. Продолжать ехать по такой погоде было безумием. За спиной Ганса жрец прошептал: «Только начало…»

Ганс ничего не сказал. До ворот дворца оставалось всего две улицы. При этом буйстве стихий – немыслимо большое расстояние.

Круца подбежал к стенам дворца. Ледяной дождь проморозил его до костей, а потом одна градина ударила его в плечо, оставив огромный синяк, а вторая врезалась в стену рядом с ним, ударив ему по глазам дождем ледяных игл.

Он присел рядом с воротами. Они были закрыты, и у него не было ни малейших соображений, как пробраться внутрь.

Во дворце гости отдыхали. Пир удался на славу, и бретонский посол решил отдохнуть перед вечерними празднествами в его честь Граф и его приближенные тоже разошлись по своим покоям. Град колотил по крыше, а гром заставлял содрогаться воздух внутри дворца.

Обходя преддверия гостевых покоев, Арик следил, как Пантеры и пажи с факелами разводят прибывших сановников по их комнатам. Он уже чувствовал очередной прилив соблазнительных запахов с кухни, на которой готовили кушанья для следующего круга развлечений. «Спите спокойно, – подумал Арик. – К повечерию вам понадобятся все ваши силы».

Он подошел к двери, возле которой полагалось стоять Драккену. Через две минуты крепкий молодой рыцарь появился в коридоре.

– Ты где был?

– На посту… – начал Драккен.

Глаза Арика впились в лицо молодого Волка.

– В самом деле? Прямо тут?

– Ну, я отлучился на минутку…

– Как долго продолжалась минутка?

– Я думаю… полчаса…

– Чтоб тебя Ульрик живьем сожрал! – выругался Арик, разворачиваясь к дверям. Снаружи донесся рокочущий удар грома, а порыв ветра, ворвавшийся в коридор, затушил все лампы. – Что они могли натворить за полчаса?

– Кто?

– Да кто угодно, кому надо пробраться внутрь! – огрызнулся Арик, поднял молот и пинком вышиб дверь.

Драккен побежал за знаменосцем по обитой бархатом прихожей к первым апартаментам. Упавший светильник поджег ковер в этой комнате. Двое слуг в бретонских туниках лежали на полу. Мертвы. Их кровью на стенах были начертаны слова – имена.

Из смежной комнаты раздался крик.

Арик ворвался в нее. К стене прижималась визжащая фрейлина. Огромная фигура, черная, как тень, освещаемая сзади огнем камина, держала бретонского посла за горло на вытянутой руке так, что его ноги болтались в воздухе. На пол капала кровь. Посол из последних сил цеплялся за жизнь.

Громадная фигура обернулась на звук неожиданного вторжения. Она разжала пальцы, и полумертвый посол рухнул на испещренный узорами и его кровью ковер.

Один здоровый глаз фигуры горел розовым огнем.

Голосом низким, как подземный мир, обыденным, как стук копыт, густым, как смола, она сказала два простых слова.

– Привет, Арик.

Градины врезались в мостовые и крыши со все большей силой. Под крышей конюшни боевые кони храмовников дрожали и взбрыкивали.

– Мы не можем ждать. Не сейчас, – сказала темная тень из-за спины Ганса. Жрец Морра.

– Но…

– Либо мы едем, либо все пропало.

Ганс обернулся к потемневшим лицам своих людей.

– Вы слышали, что он сказал. Вперед! Во имя Ульрика! За мной!

Вырвавшись из-под навеса, они помчались вперед под неумолчно рычавшим небом, пытавшимся сбить их с коней своими снарядами.

Круца сидел возле стены, прильнув к обжигающе холодным камням, и снег, заметавший его, уже почти справился с превращением мидденхеймского карманника в мидденхеймский сугроб, когда из темноты появились два факела.

Круца моргнул и поднял заиндевевшие веки. Над ним стояли три Рыцаря-Пантеры.

– Не лучшее время ты выбрал, чтобы прохлаждаться за воротами.

– Не застуди горло… – Граф хочет услышать звуки твоего голоса.

– Ч-чего? – непонимающе переспросил онемевший почти во всех отношениях Круца.

Ления просочилась между двумя рыцарями.

– Как я могла не сказать им, сударь, что столь известный менестрель, как вы, опоздал и мерзнет за воротами, тогда как его высочество будет очень недоволен, если ваших песен не услышат бретонские послы, – подобострастным голоском проговорила она.

– Ах, да, конечно…

– Идемте! – Она помогла ему встать и толкнула вперед.

– Благодари своего бога, что я увидела тебя у ворот, – прошипела она ему на ухо. – Что ты здесь делаешь?

– Я пришел спасти тебя, – еле выговорил он. Ему казалось, что под языком у него ледяные колючки.

– Здорово у тебя получается! – насмешливо фыркнула она. Пантеры довели их до ворот, прикрывая от града щитами Над городом прокатился очередной удар грома, словно копыта били по небесам.

– Он расстроил мои планы, поэтому я выбрал его. Он сделал меня слабее, чем я когда-либо был, поэтому я счел справедливым забрать себе его тело.

Существо с розовым глазом все говорило и говорило, хотя Арик его практически не слушал.

– Тысяча лет одиночества, заточение в Фаушлаге. Можешь ли ты представить себе, как это мучительно, Арик? Тысяча лет. Нет, конечно, ты не можешь, ты слишком боишься. Невероятная огромная фигура обошла стоявший между ней и Ариком канделябр с горящими свечами, вынуждая храмовника развернуться, чтобы не выпускать ее из виду.

– Так или иначе, я обрел новое обличье. Хорошее, мощное тело. Это было своего рода возмездие.

– Что ты такое? – спросил Арик. – Почему ты похож…

– На Эйнхольта? – Существо растянуло губы в зловещей ухмылке. – Похож, правда? Потому что я позаимствовал его тело. Эйнхольту оно больше не было нужно. А мне оно пришлось в самый раз. В нем столько силы, энергии.

Эйнхольт посмотрел на Арика горящим розовым глазом. Второй глаз был закрыт бельмом, пересечен шрамом. Арик видел этот глаз не единожды. Эйнхольт, бледный, одетый в доспехи, говорящий, движущийся, живой. Но не Эйнхольт. Нет – этот взгляд… Этот пронизывающий, обжигающий взгляд…

– Я Эйнхольт. Он – это я. Знаешь, Арик, просто удивительно, как хорошо его воспоминания сохранились в этом мозгу. Словно инкрустация на старинном мече. О, эти воспоминания – просто жемчужины! Они так ярки! Они так отчетливы! Вот поэтому я и знаю тебя, Арик, волчий сын. Я знаю, что ты сделал. Не такое большое преступление, как эйнхольтово, но вполне значимое для меня.

– У тебя лицо моего друга, но я знаю, что ты зло, – сказал Арик, нерешительно поднимая молот.

– Тогда вперед! Разбей это! – и Эйнхольт указал на свое лицо, усмехаясь. – Сможешь, а? Убей своего старого товарища! Прикончи его навсегда!

Арик опустил молот. И упал на колени.

– Я хотел снова жить. Иметь форму, объем, вес. А ты обманул меня, как жрец обманул в прошлом Ярдрунге. Но теперь я вернулся, я возродился! И я жажду жизни! Я истекаю слюной в ее предчувствии!

Эйнхольт оскалился, глядя на стоящего на коленях Арика. Левая рука одноглазого воина с зажатым в ней молотом поднялась над головой знаменосца.

Неистовый удар брошенного Драккеном молота отбросил его назад.

Эйнхольт, или существо, которое когда-то было Эйнхольтом, врезалось в стол, и тот разлетелся под тяжестью рухнувшего тела. Существо испустило разъяренный рык нечеловеческой силы, мгновенно вскакивая на ноги. Отчаянный удар Драккена пробил его доспехи на правой стороне груди и начисто снес наплечник.

Когда оно зарычало, его здоровый глаз словно полыхнул нестерпимым розовым пламенем. Молот Эйнхольта по-прежнему был зажат в его руке.

Драккен рывком поднял Арика на ноги, выхватывая из-за пояса кинжал – молот отлетел слишком далеко, чтобы пытаться подобрать его.

– Вставай! – крикнул он.

– Да у этого щенка больше духа, чем у тебя, Арик. Молодой Драккен не склонен колебаться, убивая старого товарища Эйнхольта.

«Нет, – подумал Драккен, – это искупление вины. Не было бы нас здесь… и посол бы кровью не истекал на полу, если бы не я..»

Арик поднялся. Было похоже, что неожиданное вмешательство Драккена обновило его дух, придало ему уверенность. Он начал раскручивать молот, отгоняя взмахами тяжелого оружия розовоглазую тень.

– Ступай! – сказал он Драккену.

– Но…

– Ступай! – повторил Арик, не сводя глаз с врага. – Вытащи отсюда посла и поднимай тревогу! Живо!

Под прикрытием вращающегося молота Арика Драккен схватил в охапку тяжко дышавшего, едва живого бретонского вельможу, оттащил его к двери, взвалил на плечи и бросился прочь. Вырвавшись из прихожей в коридор, он принялся кричать во весь голос. И он не был одинок. Фрейлина выскочила прямо у него перед носом и с громкими воплями понеслась от места чудовищных событий. Скоро крики и звуки тревоги заполонили дворец.

Арик и нечто двигались по кругу друг напротив друга.

– Что, испытаем себя, Арик – волчий сын? – спросило то, что было Эйнхольтом, рассекая воздух плавными восьмерками.

– Испытаем? – переспросил Арик холодным голосом, сжав молот и передвигаясь в защитной стойке.

– Один на один, ты да я, два человека…

– Ты не человек.

Существо засмеялось. В смехе Эйнхольта раздавались отзвуки какого-то действительно нечеловеческого рычания. Это было похоже на гром.

– Может, и так. Но я все еще Эйнхольт. Один из лучших молотобойцев Храма. Помнишь, какое представление я устраивал с Каспеном? Как это Юрген говаривал? «Искусство молота живо в его высшем проявлении, пока жив Ягбальд Эйнхольт»? Представь себе, маленький щеночек Арик – маленький, исполнительный, чистенький Арик – Ягбальд Эйнхольт живет, и теперь он так неизмеримо жив, как ты себе и представить не мог!

– Нет!

– О да, мой мальчик! – прошипела тварь, и се розовый глаз мигнул, когда она снова двинулась по кругу, ускоряя сплетение петель в воздухе свистящим молотом. – Ты никогда не думал, как будет замечательно встретиться в бою с одним из своих? Ты никогда не размышлял, кто с кем в Белом отряде сможет справиться? Сможешь ли ты вздуть Драккена? Может быть, хотя у парня очень много задора. Грубера одолеешь? Есть вероятность, с твоей-то силой. Ганс? Ты ему не соперник. Левенхерц? Съест тебя живьем. А как насчет… Эйнхольта?

Пауза. Существо моргнуло мертвым глазом, медленно и завораживающе.

– У тебя нет никакой надежды.

Молот Эйнхольта мощно и уверенно рванулся вперед, сметая жесткий, как казалось Арику, блок и выбивая оружие из руки знаменосца. Арик вскрикнул от боли, когда ременная петля врезалась в его пальцы, пытавшиеся задержать отлетавший в сторону молот. Розовоглазый воин на обратном ходе своего молота ткнул знаменосца в грудь тяжелой стальной болванкой.

Арик отскочил. Его нагрудник треснул, и дыхание было сбито. Он пытался вытянуть свой молот, чтобы остановить следующий удар противника, но не-Эйнхольт уже стоял рядом, хищно улыбаясь и опуская свое оружие на Арика. Знаменосец уклонился в сторону, и шедший в голову удар разметал пластины, защищавшие левую руку от плеча до локтя, и сломал кость.

От боли мир вокруг Арика расцвел ослепительными белыми искрами. Здоровой рукой Арик сжал молот, отступая, вжимаясь в шкафы и стены.

– Ты не Эйнхольт! – закричал он.

– Ты не прав, малыш!

– Не Эйнхольт! Что ты? Что ты такое? Ты – та тварь из подвала?

Следующий удар тени попал в бедро Арику, и он рухнул на колени около камина.

Арик молчал. Мир вокруг него померк, он еле различал силуэты предметов, находившихся в комнате. Его левая рука безвольно обвисла, терзая Арика пронзительной болью при каждом движении. Он из последних сил старался сохранить ясность рассудка.

– Тварь из подвала? – медленно произнесло чудовище, и его знакомый голос снова наполнился рокочущими обертонами – Не совсем верно. Я – все страхи этого города, и я – нечто большее. Я – сила, которая сотрет Мидденхейм с лица земли и вытянет свет из звезд. Я – Баракос.

– Не рад познакомиться! – рявкнул Арик, взрываясь одним резким ударом снизу вверх.

Тварь отлетела на несколько ярдов через комнату, окропляя пол кровью из сломанной челюсти. Свалив светильник и разломав письменный стол, тварь упала на пол.

– Ягбальд Эйнхольт научил меня многому, – выдохнул Арик и рухнул на ковер, выпуская сознание из своего терзаемого болью разума.

Драккен опустил посла на украшенный затейливым орнаментом диванчик, отбежав на достаточно большое расстояние от комнаты, где он оставил Арика Он не мог понять, где находится. Отовсюду уже слышался шум тревожной суматохи, и Драккен решил наплевать на достоинство – от того, насколько быстро ему придут на помощь, зависела жизнь человека. Он сложил руки рупором и закричал.

– Сюда! Ко мне! Скорее! Пошлите за лекарем!

С противоположного конца залы появились два запыхавшихся пажа, но, увидев окровавленного бретонца на диване, тут же опрометью бросились вон с воплями ужаса.

– Драккен? – Молодой Храмовник обернулся на голос. Это Серый Волк Ольрик шел к нему с недоуменным выражением на вспотевшем лице, – Что, во имя Ульрика, тут происходит?

– Убийство! Зло! Магия! Здесь, во дворце! Давай скорее, Волк, отнесем этого парня в лазарет!

Ольрик глянул вниз на неподвижное тело в богатых одеждах.

– О, далекие боги! Это ж один из иноземных вельмож! Хватай его за ноги, быстро. Нет, давай лучше отнесем его на диване как на носилках.

Они подняли диван вместе с послом, ухватившись за ножки этого оказавшегося полезным предмета обстановки. Ольрик, пятясь, шел впереди, закинув молот за спину.

– Пантеры! Пантеры! – кричал он. – Покажитесь! Отведите нас в лазарет!

Борясь с противоположным краем дивана, Драккен пытался рассказать Ольрику, что произошло в гостевых апартаментах, но слова замерзали на его губах. Как он мог рассказать приятелю-храмовнику, что убийцей был Эйнхольт из Белого Отряда?

Он продолжал сражаться с непокорными словами, когда появились шесть Рыцарей-Пантер. Они быстрым шагом приближались к Волкам. Фогель в шлеме с поднятым забралом вел их. Остальные могли оказаться Крассом и Гуинголом. Все пятеро. По крайней мере, Драккен не видел между ними разницы.

Ольрик повернулся, еле удерживая вес дивана и посла. – Фогель! Вот славно! Посмотрите-ка, парни! Грязный убийца прокрался к послу!

Пантеры остановились, и Фогель опустил забрало. Он шагнул вперед и воткнул свой широкий меч в спину Ольрику. Ольрик взвыл, на губах его запузырилась кровь, он начал падать и выпустил из рук свой край дивана. От удара о мраморный пол бретонский вельможа скатился с импровизированных носилок в сторону.

Фогель выдернул меч, сорвав спинную пластину доспехов мертвого Волка. Ольрик упал в лужу собственной крови, ударившись лицом о холодный камень. Пантеры во главе с Фогелем двинулись на Драккена.

Молодой Волк почувствовал запах болезни, только на этот раз он был гуще и острее. Прокисшее молоко. Запах безумия и магии мертвых.

Фогель бросился на него, но Драккен был начеку. Он поднырнул под боковым взмахом меча и остановил его обратное движение закованной в броню рукой. Одновременно он выхватил кинжал и вогнал его в шею Фогелю, пронизав кольчужный ошейник и перерубив позвоночник безумца. Из многочисленных щелей и сочленений сияющего шлема Пантеры хлынула кровь. Фогель упал, не дав Драккену времени вынуть кинжал из смертельной раны.

Теперь Драккен был безоружен, а его пятеро противников приближались, хищно ощетинившись мечами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю