Текст книги "Ставрос. Падение Константинополя (СИ)"
Автор книги: MadameD
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 53 (всего у книги 78 страниц)
Но предаваться чувствам было некогда. Сегодня, если все удастся, они распрощаются на веки вечные; но им некогда было даже поговорить.
– Я сейчас возьму лошадь и привезу вам Софию, – сказал Дарий, посмотрев брату в глаза; он быстро утер мокрые щеки. – Ты помнишь, что это близко! Сестру я обо всем предупредил: она готова, знает, куда выйти, и не испугается…
– Ты не пойдешь один! – ужаснувшись, воскликнул Мардоний. – Я с тобой!
Дарий рассмеялся.
– Ты только помешаешь, мой милый. Вот его я взял бы, – и юный аристократ так взглянул на дюжего Артемидора, который был выше его и гораздо шире в плечах, что тот только молча поклонился, повинуясь.
– Он у тебя один? – спросил Дарий брата, когда они втроем вышли из дому и направились в конюшню.
– Нет, господин, еще двое ждут снаружи, – ответил вместо Мардония помощник комеса. – Если нужно…
– Нет, не нужно, – оборвал его Дарий. – Если нам посчастливится, мы справимся вдвоем; а если нет, не отобъемся и все вместе! У паши сильная охрана!
Говоря это, он уже подтягивал подпругу; потом вывел коня наружу и вскочил на него.
– Жди меня здесь! – воскликнул Дарий. Он повернулся к Артемидору:
– Поехали!
Артемидор вскочил на лошадь и повторил Мардонию наказ брата: ждать. Как долго ждать? И как понять, не ждет ли он беды?..
Дарий и помощник Флатанелоса ускакали.
“Бог помощь”, – подумал Мардоний, у которого не получалось думать ничего другого. Он вернулся к дому и постучал в дверь, которую успели опять запереть; открыла снова Анна. Она сейчас была не испугана – а едва держалась на ногах от страха за Дария и за себя со своим ребенком. Мардонию пришлось успокаивать жену брата, хотя он сам с трудом владел собой.
Служанка с потупленными глазами, под темным покрывалом, принесла гостю вина; Мардоний выпил.
Он едва удержался, чтобы не осушить кубок; сейчас никак нельзя захмелеть! Хотя он в таких чувствах, что едва ли захмелеет…
Мардоний уткнулся лицом в ладони; потом вскочил с дивана, на который хозяйка усадила его.
– Я выйду и подожду их снаружи, госпожа! Прости!
– Постой, – Анна вдруг быстро встала и с неожиданной силой схватила его за плащ. – Дарий сказал, что хочет подарить вам на прощание книги, редкие книги! Вы уже таких не найдете, если покинете Византию!
– Какие книги?..
Мардоний посмотрел на нее как на полоумную; а потом вспомнил – Дарий действительно упоминал в письмах, что собрал у себя редкую библиотеку.
Он мотнул головой, отстраняясь от хозяйки рукой.
– Нам некогда!
– Все уже готово, – Анна улыбнулась: видно, была такой же любительницей книг, как и муж. Даже страх забыла. – Сейчас принесу!
Она торопливо ушла.
Вернулась она с туго набитой сумкой, которую вручила гостю.
– Внутри рукописи и две переплетенные книги, они завернуты в навощенную кожу, – предупредила хозяйка. – От сырости.
Мардоний схватил подарок и поклонился, прижав его к груди.
– Благодарствуй, госпожа!
– Благодари моего мужа, – в голубых глазах Анны появилась грусть, а потом опять вспыхнул испуг. Она перекрестилась по-гречески и взглянула в сторону дверей. – Боже мой!..
Мардоний приблизился к ней и схватил за холодную руку; потом они вместе подошли к дивану и снова сели. Мардоний уже не заговаривал о том, чтобы уйти.
Он украдкой проверил свой меч.
Потом начал молиться; услышав, что он шепчет, Анна присоединилась к нему.
Дарий не возвращался так долго, что Мардоний начал уже думать, что дождался беды. Бедняжка Анна к этому времени без сил опустилась на диван, который Мардоний уступил ей целиком; и, побледнев и держась за живот, безостановочно повторяла молитву…
Мардоний услышал торопливые шаги в передней; он вскочил, хватаясь за меч, и выбежал навстречу неизвестному. Анна в гостиной села, схватившись за подушку; она глядела на двери застывшим взглядом.
Мардоний увидел в полумраке черные волосы и богатое платье Дария; а потом блеснули черные глаза и волосы Софии, которая спустила с головы покрывало. Мардоний захлопал в ладоши:
– Привел!.. Все удалось?
– Ну, ты же видишь, – Дарий, все еще не отошедший от пережитого напряжения сил, быстро улыбнулся брату; потом посуровел и подтолкнул к нему старшую сестру, которая испуганно и недовольно оглянулась на своего спасителя.
– Бери ее и уезжай, как можно быстрее!
– Я взял твои книги, – Мардоний показал брату сумку и тут же понял, что это совсем неуместно. Дарий поджал губы.
– Взял? Прекрасно! А сейчас поспеши, дорога каждая минута!
Он вывел Софию и Мардония на улицу; и там, торопливо обняв обоих по очереди, велел садиться на коней. Софию взял к себе на седло Артемидор; она взобралась на лошадь довольно ловко.
Дарий посмотрел на них с земли, ободряюще улыбнулся… не нашел, что сказать еще, только махнул рукой и ушел в дом. Мардоний едва успел подумать, что простился с братом навсегда; они поскакали куда-то в ночь, навстречу чему-то еще страшнее пережитого.
Мардоний увидел, что уже светает; ясно обозначились крыши и минареты, полумесяцы над мечетями. Он перекрестился; София пробормотала что-то, похожее и на молитву, и на ругательство.
– Мы поскачем прямо в Золотой Рог, комес так велел, – крикнул Артемидор; Мардоний молча кивнул. Они прискачут в Золотой Рог и спрячутся на складе, где указал Леонард; и там дождутся остальных.
Они прискакали в бухту, которая показалась им совершенно пустой, – только сиротливо темнели корабли, дожидавшиеся своих хозяев; Артемидор, однако, не растерялся.
– Здесь не пусто, – шепнул он Мардонию. – Вон там, на кораблях, матросы, на складах работники. И сторожа – турки, конечно, но хозяин с ними договорился…
Мардоний поежился, распознав на кораблях и вокруг них движение: темные фигуры людей, которые занимались своим делом – и неизвестно, какие таили намерения!
Артемидор похлопал юношу по плечу.
– Ничего страшного. Идемте, я покажу вам, где спрятаться.
Приобняв за талии обоих детей Валента, точно старых друзей, помощник комеса завел их в какой-то полуразрушенный сарай; судя по запаху, там хранились доски для постройки. Ощупью найдя эти доски, брат и сестра опустились на них, взявшись за руки.
– Мы вас постережем, – пообещал Артемидор. – Сейчас должны прибыть наши! Выше нос!
Он вышел и закрыл за собой дверь.
София в темноте всхлипнула, стиснув руку брата; потом вдруг прижалась к нему, положив ему голову на плечо. От нее пахло восточными духами, женским телом и потом. Мардоний приник к ней, сам ища поддержки.
Когда открылась дверь сарая, яркая заря заставила детей Валента зажмуриться; а потом к ним с радостным смехом бросилась Феодора.
– Живые! Здоровые! Господи!
Мардоний вскочил и стиснул ее в объятиях, забыв, кто перед ним; он жаждал обнять все эти родные существа, с которыми вместе спасся от гибели. Потом он прижал к груди Софию: высокомерная, злая старшая сестра смеялась как дитя и оглядывала всех с умилением и нежностью.
Первым опомнился Леонард.
– Подтянуться! – приказал комес; он схватил и с громким треском переломил о колено крепкую доску. Восторги стихли, и все внимание обратилось на предводителя.
– Сейчас мы можем провалить все, если позволим себе расслабиться! Выходим – и все будьте начеку!
Он вышел первым; за ним Артемидор, потом остальные.
Они прошли совсем немного – Леонард уже показал спутникам свой корабль, и они направлялись к нему, – как вдруг их внимание привлекло движение на верфи.
Феодора остановилась; она вдруг вспомнила, как тайком встречалась с комесом на этой самой верфи, где было столько укрытий. Ее спутники тоже стали, почувствовав опасность.
И недаром. Увидев подходивших к ним людей и узнав их предводителя, София взвизгнула и пронзительно вскрикнула:
– Нет! Я не верю!..
– Придется поверить, – убийственно спокойно сказал остановившийся напротив нее восточный воитель: седина, тронувшая его густые черные волосы, не умалила, а только усугубила впечатление его грозной силы.
Потом он посмотрел на Феодору и улыбнулся белозубо, сложив на груди мощные руки.
– Мы снова встретились, маленькая царевна! Ты устроила мне долгую охоту… но какая была погоня, и какая попалась добыча!
* В древнерусской архитектуре IX – XVII веков помещение, где размещалась княжеская дружина: от др.-рус. “гридень” – дружинник.
========== Глава 116 ==========
– Как ты узнал? – воскликнула Феодора. – Ведь я убила твоего шпиона!
Она плохо понимала, что говорит; ее охватил жар под взглядом македонца. Тот усмехнулся, бесстыдно рассматривая ее.
– Ты убила кого-то еще? Жаль тебя разочаровывать, малышка, но это был не мой соглядатай. Должно быть, какой-то бедолага некстати попался тебе под руку.
Феодора побледнела; но не потеряла самообладания. Глаза ее заблистали гневом, и она быстро шагнула к Валенту, но тут кто-то из своих крепко схватил ее за локоть и оттащил назад.
– Не суйтесь, Феодора.
Леонард Флатанелос медленно вышел вперед, закрывая собой своих людей. Он остался с Валентом Аммонием лицом к лицу, они смотрели глаза в глаза – и никто с обеих сторон не смел вмешаться: словно решалась судьба двух войск в поединке этих вождей. Древность иных обычаев довлеет и над сознанием, и над религиозным чувством, воспитанным сознательно…
– Что тебе нужно? – тихо спросил комес. Он все еще не брался за меч. Валент надменно вскинул голову, крепкая челюсть напряглась; но за меч он тоже не брался.
– Мне нужно то, что принадлежит мне по праву, Флатанелос, – сказал македонец. – Мои дети, – София вскрикнула, а Мардоний сжал кулаки. – И эта женщина. – Он перевел взгляд на Феодору. – Она моя военная добыча!
Валент рассмеялся.
– Остальные твои спутники подлежат власти начальника этого города и будут судимы как возмутители спокойствия и бунтовщики, неоднократно покушавшиеся на владычество султана. Их возьмут в тюрьму, и Ибрахим-паша решит их участь.
Марк с проклятьем выдернул меч из ножен; Теокл выхватил лук и наложил стрелу, прицелившись в Валента. Трое из турок Аммония тоже прицелились в тех из противников, кто показался им самым значительным.
Леонард положил руку на эфес меча; он неподвижно смотрел на Валента. Комес побледнел, глаза его потемнели.
– О правах мы можем рассуждать бесконечно, – тихо проговорил критянин. – Но я служу моей империи, и в ее глазах ты изменник, чьи слова не имеют никакого веса и чьим деяниям нет никакого оправдания!
Валент рассмеялся снова.
– Твоя империя мертва, ее законы тоже!
– Еще нет, – живо возразил Леонард. – Димитрий Палеолог все еще правит в Мистре, и столица империи ныне там, в Морее!
Конечно, Валент Аммоний явился сюда не говорить слова, а взять свое; но он был не силен в адвокатуре, и на лице его при последних словах комеса мелькнула растерянность. Однако свои сомнения этот человек привык разрешать только одним способом. Он выхватил меч.
– Что ж, героический комес, сейчас увидим, кто из нас прав!
Леонард выхватил свой меч; он шагнул назад, отводя оружие. Комес обернулся на своего помощника.
– Поднимайтесь на корабль, живо!.. Я задержу его!..
Феодора из-за спины Леонарда успела разглядеть, что у Валента людей почти втрое больше, чем у них, считая и женщин с детьми; и македонец отрезал им путь к отступлению, зажав их между складами, понастроенными у входа в бухту, и мелководьем. Но теперь и враг ие мог обойти их с тыла: а лучники греков, не подпуская неприятеля на удар меча, могли бы задержать турок надолго.
Феодора потянулась к своему луку – потом взглянула на детей и, быстро шагнув к ним, притянула к себе; Магдалина с Александром на руках уже была у самых сходней галеры.
– Бегите!.. – яростно крикнул Леонард; и в следующий миг Валент атаковал его.
Фома Нотарас бросился к кораблю, увлекая за собою жену со старшими детьми; Христофор и Андрей уже взбежали по сходням и втащили на борт итальянку с младшим сыном Нотарасов. Феодора, слыша, как позади нее бьются насмерть два величайших воина Византии, уже не могла следить за поединком: турки и азиаты Валента напали всем скопом, и священный бой превратился в безобразную бойню. Марк рядом с Феофано убил двоих турок, покушавшихся на царицу, и раскроил череп третьему, пытавшемуся схватить Евдокию Хрисанфовну. Московитка, едва заметив кровь и мозг, обрызгавшие ее и младших детей с головы до ног, схватила их за руки и потащила к галере. Марк и Феофано взбежали следом; Филипп и Максим отступали, прикрывая своих и рубясь с яростью гладиаторов. Леонид и Теокл бросили мечи и, став плечом к плечу, натянули луки.
Лучники турок мешкали, боясь в этой каше попасть по своим и по грекам, которых было приказано взять живыми; и двое фессалийцев стали расстреливать нападавших. Упал один из турок, потом и второй, третий; в рядах врагов произошло замешательство. Воспользовавшись этим, Артемидор вытащил из гущи битвы Мардония и Софию; юный сын Валента успел обнажить меч, но взмахнуть им ни разу не изловчился, и едва не потерял свое оружие. Микитка взбежал на корабль, успев полоснуть кого-то кинжалом; он сам был ранен, но вспомнил об этом намного позже.
Отчаянно защищавшегося Максима зарубили у самых мостков. Леонид и Теокл стреляли без промаха, не подпуская врага; но в конце концов турки прорвались к кораблю.
Ярослав Игоревич, тяжело раненный, отбился напоследок от какого-то сирийца и, шатаясь, взобрался по сходням; его втащил на борт Микитка с помощью Марка.
Феодора, очутившись на палубе, оттолкнула мужа; она стала у борта и, расставив ноги, натянула свой лук. Стиснув зубы, она выстрелила по туркам три раза, и из трех попала два; московитка пыталась высмотреть Леонарда и Валента среди сражающихся, но тщетно.
Ее схватила и оторвала от борта Феофано, которая утащила подругу в укрытие, за бочки, стоявшие на палубе под холстинным навесом, где уже сидели дети.
Феодора порывалась назад, но Феофано не пустила; пытаться сладить с ее железной рукой было бесполезно.
– Хватит геройства… он не за этим там остался! Ты видела?.. Они уже целились в тебя! – говорила гречанка сквозь зубы.
И тут обе услышали команду отдать концы – обрубали канаты, державшие галеру у причала. Они услышали, как тяжко застонали гребцы, налегая на весла; корабль заскрипел, разворачиваясь. Феодора подумала, что даже не знает, вольные эти гребцы или каторжники…
– Он остался там! – отчаянно крикнула Феодора, вспомнив о Леонарде. – Он там!..
Феофано держала ее, пока подруга не затихла, рыдая в ее объятиях.
– Если он жив, он доплывет! – прошептала лакедемонянка, притягивая ее к себе, прижимая ее голову к своему сильному плечу. – Ты же знаешь, какой он пловец! А если нет, уже ничего не сделаешь!
Феодора замолчала, стиснув зубы; в глазах потемнело – так было больно.
Прошло несколько бесконечных минут – шумели весла, вздымая море, надсмотрщики неистово подгоняли гребцов: кажется, это были действительно каторжники. Феодора узнала среди голосов надсмотрщиков голос Артемидора.
А потом раздались крики у правого борта.
– Человек за бортом!
А следом:
– Это комес!.. Хвала небесам! Поднимайте скорее!
Феодора с радостным криком вскочила и бросилась туда, где слышались возбужденные мужские голоса. Она увидела, как матросы вытаскивают на палубу Леонарда; он сразу же упал на деревянный настил, очень бледный, дыша со свистом. Под правой его ногой по доскам растекалось кровавое пятно.
Феодора крикнула:
– Он ранен!
– Пустяки, – пробормотал Леонард: его большое тело перекатывалось от качки, и он стискивал зубы. – Я с этой царапиной бегал…
Феофано уже сосредоточенно помогала подруге осматривать героя. Они порвали его правую штанину и увидели, что мускулистое бедро глубоко прорублено выше колена: по мокрой смуглой коже алой бахромой стекала кровь.
– Быстрее, полотно! – крикнула Феофано. – Он сейчас истечет кровью, остолопы!..
Не заботясь о промывании, женщины туго перетянули ногу комеса; а потом он словно очнулся и неожиданно оттолкнул их.
– Теперь все хорошо… идите позаботьтесь о других. Здесь есть еще раненые… Я дальше сам!
И комес действительно, покачнувшись, встал на ноги без чьей-либо помощи; Феодора опять поразилась жизненной силе этого человека.
– Хорошо, что поджилки не перерубили, – заметила Феофано. – А то он лишился бы ноги на месяц! А так вправду скоро заживет!
Амазонки, вместе с Евдокией Хрисанфовной и Микиткой, занялись другими ранеными: тяжелее всех пострадал Ярослав Игоревич, но его жизни больше не угрожала опасность. Жена уже позаботилась.
Феодора стала подсчитывать потери: ее любимые и сородичи все были тут… Она знала, что убит Максим… а потом неожиданно вспомнила о своих верных фессалийцах, темноволосом Леониде и белокуром Теокле. Их не было; и Феодора догадывалась, какая участь их постигла, – но не смела никого спросить об этом.
Вдруг жестокость и смерти, и жизни поразила русскую амазонку, подкосив ее силы после того, как главные испытания остались позади…
Феодора нашла место, где сидел, отдыхая, комес; он собирался с мыслями. Почувствовав, что возлюбленная опустилась рядом, Леонард повернул к ней голову и взглянул своими честными, обличающими карими глазами. Он много лгал, жизнь так велела… но глаза его никогда не лгали.
– Где они? – тихо спросила московитка.
Леонард сразу понял, о ком она спрашивает.
– Пали, – ответил он.
Феодора зажмурилась, и из глаз потекли слезы. Большая холодная рука комеса, – кровь еще не успела согреть ее, – накрыла ее руку.
– Вы видели это сами? – спросила московитка прерывающимся голосом.
И вдруг ей стало очень страшно; она представила себе, что ее воины остались в живых… и попали в руки врага…
Она открыла глаза и снова взглянула на комеса; губы его тронула улыбка. Леонард Флатанелос понял ее: он всегда ее понимал!
– Да, я видел это сам, – сказал критянин. – Их зарубили на моих глазах. Вашим храбрым фессалийцам повезло.
Феодора прижалась к нему; от качки эта близость ощущалась еще сильнее, еще сильнее волновала.
– Наверное, они мечтали о такой смерти… плечом к плечу, – проговорила она сдавленным голосом. – Они так любили друг друга…
– Да, – тихо отозвался комес.
Потом он взглянул на безоблачное синее небо, повернулся в сторону берега, едва заметной полосы с крошечными людьми, – и, сделав над собой усилие, встал. Это далось ему не легче, чем в первый раз: несколько мгновений Леонарду потребовалось отдыхать. Феодора едва удержалась от желания прижаться к его боку и поддержать его.
– Я должен идти… Взять на себя командование, немедленно, – сказал комес. – Нужно выверить курс, пока не поздно. И вы не теряйте бдительности! Лучше бы вам спрятаться, даже в трюм!
Он ушел, прихрамывая; Леонарду недосуг было даже переодеться, и Феодора видела, как вздуваются мускулы на его обнаженной ноге, на которую легла двойная работа. Московитка вдруг подумала, что даже не спросила Леонарда, убит Валент или жив. Как и не знает ничего о том, сколько имущества, сколько ценностей они спасли!
Феодора подумала, что экипаж галеры наверняка осведомлен гораздо лучше; и положила себе поскорее расспросить кого-нибудь. Пройдя несколько шагов, она наткнулась на Артемидора. В руках у того был размочаленный кнут, который он при виде московитки быстро опустил.
– Что вы здесь делаете? Идите спрячьтесь, – сказал критянин: Феодоре сразу и понравилось, и покоробило такое обращение, которое Артемидор перенял от своего командира.
– Артемидор… вы знаете, что произошло на берегу? – спросила она. – Валент жив?
Артемидор огляделся, будто их могли подслушать; потом кивнул.
– Да, госпожа, – сказал он. – Должен быть жив. Комес ранил его, выбил из рук меч, но потом сам ослабел от своей раны. Нашего комеса ранили до того! И враги напирали! Леонард бросился в воду и уплыл; а турки подумали, что он утонул, и не стали преследовать…
– Правда? – воскликнула Феодора.
Она до сих пор не успела подумать, как Леонард мог уйти от стольких врагов. Феофано говорила ей, что он выплывет… так значит, Феофано почти наверняка лгала! Или нет?
– Как он уплыл? – прошептала московитка.
– Хозяин умеет долго плыть под водой, – улыбнувшись с гордостью, ответил светлоглазый пират. – Он учился этому с детства, как учат нас, критян. Среди турок мало хороших пловцов, и никто из них не умеет так надолго задерживать дыхание! И этому Валенту тоже далеко до нашего господина!
Феодора пришла в восторг.
– Ты молодец, Артемидор, – сказала она; просто потому, что ей хотелось восхититься комесом, а он был уже недоступен. Феодора даже не заметила, что перешла с этим моряком на “ты”, как ей все время хотелось с комесом.
– Ты тоже себя неплохо показала, – улыбаясь, сказал грек. – А твоя Феофано уложила из лука четверых, пока ты еще только прицеливалась!
Феодора рассмеялась: о доблести своей госпожи она уже знала.
– А другие ваши корабли?
– Они остались в Золотом Роге, – ответил Артемидор; он нахмурился, но был спокоен. Феодора ахнула.
– И как они теперь?
– Должны отчалить следом, как только люди Аммония уйдут, – ответил грек. Он сощурил бледные глаза и провел пальцами по рыжевато-русой щетине, почти сливавшейся с загорелой кожей. – Паша не прикажет обыскивать все корабли в порту, боится ссоры с итальянцами…
Он усмехнулся.
– Прятаться не так трудно, госпожа, – если знаешь как, – сказал первый помощник.
Феодора посмотрела на кнут, который он рассеянно вертел в руках, и у нее вырвалось:
– А здесь на галере, гребцы… каторжники?
Артемидор сплюнул за борт.
– Разумеется.
Потом вдруг засмеялся.
– Это христиане, католики из разных стран… Хозяин обещал им всем свободу, если они довезут нас до Венеции, – можешь себе представить?
Феодора кивнула: очень даже хорошо могла, хотя она с трудом представляла себе, как воспримет подозрительная команда Леонарда Флатанелоса такое великодушное обещание. Конечно, комес в этом не лгал!
Артемидор тронул ее за плечо.
– Госпожа, мне нельзя тут долго стоять. Я отведу тебя в беседку*, где твой муж и дети.
Феодора поняла, что это приказ; она кивнула.
Фома был болен, как она почти ожидала, – и московитка увидела, что и двоим младшим детям тоже дурно; она осталась с ними, пока им не полегчало. Муж, не находивший в себе ни сил, ни желания упрекать ее, рассказал Феодоре о планах комеса, еще не известных ей самой: Леонард намеревался вести корабль на пустынный остров Прот, на котором не было никого, кроме монахов-скопцов из монастыря, и там дожидаться двух других своих кораблей. До Прота плыть еще несколько часов: если им повезет, они будут там до темноты…
– Комес сказал, что он условился со своими людьми о высадке на острове, на случай такого поворота, – болезненно улыбаясь, произнес патрикий. – Надеюсь, что хоть теперь-то нам посчастливится!
Феодора отвела глаза.
– Леонид и Теокл погибли – ты знаешь?
Фома помолчал, затем вздохнул.
– Очень жаль.
Феодора усмехнулась. Потом встала.
– Если тебе больше ничего не нужно, муж мой, я пойду проведаю наших раненых.
Фома кивнул; он взялся за горло и отвернулся. Его все еще сильно тошнило и кружилась голова, хотя у детей дурнота прошла.
Их никто не преследовал; но несчастье настигло с другой стороны. Через два часа над ними сгустились тучи, а потом полил дождь и задул ветер; качка усилилась. Даже в укрытиях стало холодно и мокро; все, кто не греб и не командовал на палубе, завернулись в плащи. Потом буря разыгралась настолько, что нельзя было ступить по палубе, не рискуя быть смытым за борт. Скрипели, раскачиваясь, снасти над головами испуганных людей; грохотал гром.
Потом что-то грохнуло совсем близко, точно обрушилось с треском. А затем дверь драпированной шелком резной беседки, в которой Феодора сидела вместе с Феофано, мужем и детьми, распахнулась: на пороге появился Леонард.
– Сломалась фок-мачта*! – крикнул он. – Мы не совладаем с бурей; нужно спасаться, пока корабль не разбило! Если он начнет тонуть, людей утянет на дно!
Феодора вскочила, схватив за руку Варда.
– У вас есть шлюпка? – воскликнула она.
Он кивнул и протянул руку.
– Разумеется! До острова осталось всего ничего, мы доплывем! Давайте сюда детей!
Феодора покинула каюту, оглянувшись на Феофано; лицо гречанки озарило всполохом света. Закутавшись в свой темный плащ, царица амазонок отважно поползла по палубе следом за своей филэ и комесом, которые спасали детей. Фома Нотарас выбрался на палубу после сестры – Феофано увидела его, но жена нет: она была уже далеко.
Когда они подбежали к шлюпке, ту уже спустили на воду; комес по очереди принял у московитки детей и передал их двоим матросам, которые сидели в лодке.
А потом вдруг на галеру обрушилась волна, сбившая с ног и едва не утопившая их; Феодора прижалась к комесу, их омыло мощно и безжалостно. Это было как общее крещение… когда волна отхлынула, Феодора увидела перед собой бледное и прекрасное лицо Леонарда; черные завитки волос облепили его голову и шею, и мокрая рубашка пристала к могучей груди.
– Нужно прыгать! – воскликнул он.
– Но, Леонард… А как же гребцы?
Феодора встала на ноги и, отчаянно обернувшись, позвала:
– Феофано! Фома!..
Ничего не было видно в темноте, среди товаров и пожитков, загромоздивших палубу, которые сейчас с грохотом катались по ней – канаты развязались или лопнули. А потом Феодора ощутила, как ее схватила мощная рука.
Московитка вскрикнула; Леонард прижал возлюбленную к себе и взобрался на борт, помогая себе свободной рукой. Феодора только успела подумать, что он совсем недавно ранен, а она вовсе не так хорошо плавает… как комес прыгнул в воду, увлекая ее за собой.
* На венецианской галере – помещение для пассажиров, вместо каюты.
* Мачта в носовой части судна. Галеры XV века бывали как многомачтовые, так и одномачтовые: в данном случае подразумевается двухмачтовая, имеющая фок-мачту и грот-мачту.
========== Глава 117 ==========
Они сразу погрузились глубоко под воду; Феодора набрала полный рот воды и стала задыхаться под ее толщей, беспомощно пытаясь выгрести руками и ногами. Комес крепко сжимал ее талию, сковывая движения; и ей начало казаться, что этот человек сейчас утопит ее, как вдруг он повлек ее наверх, легко и сильно. Феодора вынырнула и, заглотнув воздуха, ощутила, что железное объятие разжалось.
– Оседлайте волну, ветер дует к острову! Остров уже виден! – воскликнул рядом комес. – Вы сможете!
Его накрыло с головой; но через несколько мгновений он вынырнул намного дальше, впереди нее.
– Помогайте морю, а не боритесь с ним! – крикнул Леонард, обернувшись. – Держитесь на гребне волны, вы сможете!..
Началось самое головокружительное и потрясающее испытание за всю ее жизнь; оно было бы очень страшно, если бы у Феодоры остались силы и внимание на то, чтобы бояться. Но все ушло на борьбу за свою жизнь: когда волна накрывала ее, московитка старалась расслабить тело и не хлебнуть воды; а когда волна увлекала ее вверх и вперед, Феодора помогала морю гребками рук и ног. Вынырнув на поверхность, она набирала полную грудь воздуха и успевала на несколько мгновений увидеть желтый скалистый берег: вокруг него волновалась белая пенная полоса.
С каждою волной Феодора все ближе видела берег; но и сил оставалось все меньше. Феодора уже ничего не слышала, оглушенная тяжестью воды, обрушивавшейся на нее раз за разом; а когда белопенная полоса расступилась перед Феодорой, потеряв свой цвет, московитка подумала, что ее разобьет о камни. Но чувства покинули ее раньше, чем это произошло; а потом Феодора ощутила сильный удар, толчок снизу… твердь, на которую ее вынесло грудью.
Московитка почувствовала твердь всем телом и, вцепившись в землю, поползла вперед. Море опять накрыло ее; переждав, пока волна схлынет, почти без сознания, Феодора проползла еще немного. Потом еще. Ощутив, что новая волна достала ей только до пояса, московитка подтянула колени к груди и провалилась в темноту.
Открыв глаза, Феодора увидела склоненное над собой лицо Магдалины, очень непривычное без платка; растрепанные пепельные волосы колыхались вокруг круглых щек. Сама Феодора была завернута в плащ, и что-то мягкое было под головой.
Увидев, что хозяйка очнулась, кормилица улыбнулась беззубой улыбкой и обернулась к кому-то рядом. Феодора почти забыла об итальянке во время кораблекрушения; и сейчас с испугом подумала: где все остальные? Где Леонард? Где дети?..
Феодора села, отчего у нее заболело в ушах и в груди: тело еще помнило, как его давило и швыряло море.
– Где мои дети? – спросила она: собственные слова гулко отдались в ушах.
– Здесь, госпожа! Они спасены, слава Святой Марии! – Магдалина погладила ее по волосам; и Феодора с изумлением подумала – а как же спаслась эта женщина? Не прыгала же она в воду, подобно своей хозяйке!
– Меня посадили в лодку матросы, – улыбаясь, ответила кормилица на вопрос госпожи. – Мы прекрасно доплыли, слава всем святым!
Конечно, на борту была не одна шлюпка, подумала Феодора. Но отчего-то она ощутила сильную неприязнь к этой итальянке. Вдруг снова почувствовав слабость, московитка легла.
– Приведи детей, – приказала она едва слышно. – И я хочу видеть Леонарда! Кто еще спасся?
Магдалина, не отвечая, быстро ушла. Пока ее не было, Феодора успела осмотреться и увидеть, что спокойное серо-зеленое море под серо-зеленым вечерним небом колышется далеко – значит, ее относили прочь мужчины, пока она лежала без чувств.
А потом Феодора подумала, что не знает, спасся ли комес…
Но она не успела как следует испугаться; Магдалина вернулась, и рядом с нею шагал Леонард – он прихрамывал сильнее, чем на корабле, казался очень усталым, но был жив и здоров. Нянька несла на руках Александра, а за нею и комесом шли Вард и Анастасия. Было похоже, что они, как и Магдалина, нисколько не пострадали.
Ощутив огромное облегчение, Феодора приподнялась и ослабевшими руками по очереди обняла детей. Опять сев и взяв на колени Александра, она посмотрела на комеса.
– Где остальные, Леонард?
Комес присел рядом на корточки и посмотрел ей в глаза. Выражение его было так серьезно, что у Феодоры захолонуло сердце.
– Господи, – прошептала она, крестясь. – Не может быть, чтобы…
Леонард положил ей руку на голову; теперь теплую и источавшую силу. Потом вдруг прижал Феодору к себе, не обращая внимания на свидетелей.
– Я с моими матросами сейчас обыскивал остров, – проговорил критянин, не глядя на нее. – Мы нашли ваших московитов… они все спаслись, и дети Аммония тоже. Спасся даже этот старый стражник императора, отчим Никиты, хотя он был ранен и ослабел… Тавроскифы рассказали, что уцепились за обломки корабля… моя галера затонула, разбившись о скалы, как я и боялся, – усмехнулся Леонард Флатанелос. – И потом ваши тавроскифы вытаскивали из воды друг друга. А детей Валента подобрали матросы, которые посадили в лодку Магдалину.
Он помолчал, как будто история чудесного спасения только предваряла худшее.
– Заканчивайте! – потребовала Феодора. – А Феофано? А мой муж?..