412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Илья ле Гион » Звезда Ворона (СИ) » Текст книги (страница 25)
Звезда Ворона (СИ)
  • Текст добавлен: 16 июля 2025, 23:57

Текст книги "Звезда Ворона (СИ)"


Автор книги: Илья ле Гион



сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 76 страниц)

Пока он старался сообразить, как такое вообще возможно, их корабль резко качнуло, а затем он встал, будто невидимая рука сжала его, не давая пошевелиться.

– Все целы? – раздался сзади него голос Эскера. – Черт, прокляни боги эту темноту!

Догадавшись, что качки больше не будет, и можно уже освободиться от канатов, Феликс стал возиться с узлами, раздумывая над словами Эскера. Наемник был прав, куда это подевался весь свет? И тут до Феликса дошло, что дело не в том, что они попали в закрытое пространство, в котором не было источников света. На их корабле ведь тоже висели железные фонари, так почему-же они не светят? Посмотрев на корму, он увидел маленькую оранжевую точку там, где должен был висеть светильник. Свет от него практически не исходил, будто кто-то решил подшутить, и за место живого пламени засунул в фонарь раскрашенный листок пергамента. И тем не менее с каждой секундой Феликс видел в темноте все отчетливее, чего нельзя было сказать о наемниках. Наверное, из-за своих железных масок они не сразу смогли привыкнуть к темноте, и поэтому шарили руками перед собой, стараясь найти дорогу.

– Схожу узнаю, как там Милу с остальными. – проговорил Дэй, и Феликс увидел, что пастух уже освободился от узлов. Его единственный глаз, похоже, тоже быстро привык к темноте, так как Дэй уверенно прошелся по палубе и скрылся за дверью, которая вела в капитанскую каюту.

– Что теперь? – раздался сверху голос Ареля, разносящийся по пещере сильном эхом. – Корабль держит какая-то тварь, в этом можете не сомневаться. Я еще ни разу не садился на мель! – он все еще уверенно держался за штурвал, но взгляд капитана был направлен в пустоту, и Феликс понял, что Арель тоже ничего не видит.

– Просто стойте и ждите. – ответил Эскер. – Нас не тронут, если не будем сопротивляться. А бороться в этой ситуации было бы глупо и безрассудно.

Трудно было не согласиться с его словами, особенно после того, как Феликс увидел в темноте десятки силуэтов, которые двигались по краям пещеры в их сторону. Еще несколько секунд, и на палубу «Морского Копья» с громким стуком опустился деревянный трап.

– Ну и что тут у нас? Железные крысы? – раздался из темноты хриплый голос.

Сверкнула яркая вспышка, и пещера наполнилась теплым светом. В одно мгновение вспыхнули десятки факелов, заставив всех вынужденных гостей закрыть руками глаза и заморгать от внезапно появившегося света. Теперь Феликс совершенно точно мог сказать, что они находились в огромной пещере, только вот она была не каменной, а деревянной. Странные квадратные дыры, виднеющиеся вдоль неровных стен, превратились в картины, и обстановка стала напоминать убранство старого и захолустного прибрежного трактира. Это место было одновременно и уютным, и наводящим мистический интерес, граничащий с тревожным страхом. Кособокие и бесформенные стены пугали своей неестественной кривизной, будто он забрел в логово сумасшедшего архитектора. Доски лепились друг на друга, разные по форме и цвету, но, тем не менее, странно гармонирующие друг с другом, так же, как гармонирует опавшая серая и золотая листва, общими усилиями создавая картину осени. Помимо разноцветных стен, теплый свет выцепил множество огромных чучел диковинных животных. И только спустя несколько секунд разглядывания, Феликс понял, что это были передние части кораблей! Как охотник, который делает из убитых животных чучела и вешает их на стену, так и пираты, по-видимому, вешали особо красивые трофеи на свои уродливые стены. Золотые львы, серебряные русалки, нефритовые драконы: тут, казалось, собрана ужасная коллекция со всего Кальдероса. Когда же взгляд Феликса скользнул вниз, то он увидел небольшой залив, в котором и находился их корабль. А затем его взору предстало то, что осталось от предыдущих гостей «Харибдиды». У темных стен трухлявыми кучами валялись скелеты заблудших кораблей, а из воды высовывались сломанные мачты и раздробленные доски. И теперь до Феликса дошло, как именно действовали пираты «Харибдиды». Этот морской монстр не брал на абордаж, а целиком пожирал свою добычу, и медленно переваривал, забирая все, что имело хоть какую-то ценность, и оставляя гнить в затхлых водах все остальное.

Пока Феликс завороженно осматривался по сторонам, Эскер уже успел перекинуться парой фраз с пиратами на свободном наречии. И только когда со стороны морских разбойников раздался громкий смех, Феликс обратил на них внимание.

Ничего особенно, чего бы Феликс не видел раньше, в облике большинства пиратов не было. Такие же грязные, поджарые и неухоженные, как и их северные собратья, с оттенками кожи всех самых безрадостных цветов – от серого и бледного, до угольно черного. Единственные, кто выделялся среди общей массы, были два человека, которые стояли впереди всей этой дикой банды. Первый был мужчина в черной длинной рясе с красными символами, такой же, как и у пиратского священника, которого Феликс видел на Альта-Петре. Ему даже показалось, что это и был тот самый священник, так как борода у него была такая же серая и длинная, как и у того, а лицо ничем не отличалось от лиц других священнослужителей, которых можно было встретить в любом храме. Может быть боги специально выбирают себе в слуги людей, которых нельзя ни с кем спутать? А вот второй пират явно был капитаном, так как выделялся своими размерами и приличным брюшком, которое поддерживал толстый пояс с золотой бляшкой. На нем были ухоженные доспехи и совершенно новые красные сапоги. Кожа у него была как у утопленника, а лицо, хоть и напоминало лицо обыкновенного варвара, тем не менее выглядело умным и преисполненным коварства. Глядя на него, Феликс невольно подумал о хитром людоеде, который с легкостью может обмануть даже опытного охотника. Один глаз у него был затянут белесой пленкой, и через него шел глубокий шрам, что еще больше наводило устрашения.

– … просто хотели поприветствовать вас. – долетела до Феликса часть разговора. – Что это с вашим кораблем? Мне казалось, они у вас были больше. Или вы уже настолько обнищали, что скоро будете ходить на обглоданных корытах?

– Если судить по тому, что я тут вижу, «Харибдида» только обглоданными корытами и лакомится. – с вызовом ответил Эскер. – Неужели на крупную рыбу клыков не хватает, а, Блоф?

– А ты дерзкий, не то что твой дед. – почесав короткую бороду, усмехнулся Блоф. – Посмотри! – он развел руками, хвалясь своими многочисленными трофеями, развешанными на стенах. – Разве этого недостаточно, чтобы затолкать эти лживые слова обратно в твою заносчивую глотку! Может быть мне вам всем шеи перерезать, и дело с концом? Мы давно не кормили Рогатую Русалку сухопутными крысами.

– Можешь попробовать, только потом не вини богов за то, что они вложили в твою пустую башку эту глупую мысль. Мы не будем просто стоять как овцы на бойне. – со смешком ответил Эскер.

Феликс издал тихий стон. Всемогущая Силестия, ну зачем наемник так провоцирует этих злодеев! По одному их виду можно понять, что убийства для них, что молитвы для священников. И именно поэтому Феликс решил взять на себя роль переговорщика.

– Эм… прошу меня извинить… господин Блоф, верно? – проговорил Феликс, делая шаг вперед. – Мы с вами не знакомы, но я слышал много интересных историй о ваших деяниях…

– А это что за зверек? – хмурясь, перебил его Блоф, указав на Феликса зазубренной саблей, которую уже успел вынуть из-за пояса.

– Феликс Лихт. – представился маленький никс. – Вы, может быть, слышали про моего отца, он был капитаном…

– Он еще и говорящий. – снова перебил его пират. – Из говорящих зверьков обычно получается хорошая похлебка. Особенно из их мясистых языков.

Феликс сглотнул липкий ком страха, который появился у него в горле и мешал остальным словам выбраться наружу. Нет, с этими головорезами не договориться обычным способом.

– Хватит тревожить воздух пустыми словами. – жестко вставил Эскер. – Говори, что хотел, или отпусти нас из этого богами проклятого места.

Блоф скривил кислую физиономию, и сплюнув, почесал весок концом своей сабли.

– Капитан желает вас видеть. – проговорил он таким тоном, что стало ясно – это решение совсем его не устраивало. – Так что вы все пойдете со мной, своим ходом или по частям.

Капитан? Феликс несколько секунд стоял в полном оцепенении, пытаясь понять слова Блофа. Выходит, этот здоровенный пират не их предводитель? Кто же может править этой помешанной на убийствах шайкой, если не Блоф? Любопытство перевесило страх, и Феликсу стало интересно взглянуть на того, кто смог подмять под себя этих кровожадных головорезов. Эскер сказал, что их не убьют, а значит не стоит опасаться за собственную жизнь.

– Иди и возьми скрижаль. – раздался у него над ухом твердый голос. Повернувшись, Феликс увидел Эна, который неслышно подошел к нему сзади. – Нельзя оставлять ее без присмотра.

Пока наемники медленно выходили по трапу, Феликс метнулся в капитанскую каюту, и засунув скрижаль в кожаную сумку, быстро выбежал обратно. Несмотря на опасную ситуацию, все вели себя невероятно спокойно. Даже Милу не показывал страха, и внимательно рассматривал необычное убранство деревянной пещеры. Пираты осматривали каждого наемника, забирая все, что хоть как-то было похоже на оружие. К Синоху они даже не прикоснулись, то ли из-за того, что тот был по-своему обыкновению облачен в тогу, то ли его устрашающий вид перебил желание пиратов хоть как-то сближаться с этой горой мускул. Посох Дэя они тоже не забрали, и Феликсу даже показалось, что некоторых членов команды пираты просто забыли проверить. У Эна, например, не забрали меч, который Феликс до этого еще не видел. Ничем не примечательный клинок покоился за поясом молодого ювелира.

Закончив с обыском, их повели вдоль пещеры к необычной резной двери, на которой так же, как и на бойницах, было вырезано большое женское лицо с тремя рогами на голове. Остальные помещения корабля были такими-же странными и не имеющими правильных форм, как и та пещера, из которой они вышли. Пираты вели их по извилистым деревянным коридорам, которые больше напоминали звериные норы, оббитые досками. Странные туннели были увешаны картинами и устланы пыльными коврами, а на разноцветных стенах висели канделябры всех форм и размеров. Идя по этим безлюдным помещениям, Феликс в который раз подумал, что очутился в старом и зловещем замке. То поднимаясь, то опускаясь, они петляли по этим ветхим лабиринтам, пока наконец не достигли двустворчатых дверей на которых были вырезаны ценебрийские руны. Трудно было сказать, в какой именно части корабля они сейчас находились. Бесконечные подъемы и коридоры совсем сбили с толку Феликса, а окон тут не было. Постучав по двери, Блоф громко проговорил:

– Капитан! Мы привели этих земляных клопов!

За место ответа за дверью послышался звук, похожий на плеск воды, когда в реку бросают что-то очень тяжелое. После этого внутри двери раздался глухой щелчок, и они сами собой открылись.

Войдя в тусклое помещение, первое, что увидел Феликс был большой трон, сделанный из якорей, на котором, расставив руки и гордо выпрямив спину, сидела… Женщина?!

Глава 11. Соль, гром и молния

Феликс стоял, и в недоумении смотрел на диковинный трон, собранный из якорей, пушек и разного морского хлама, который был устлан целым покрывалом из всевозможных сшитых друг с другом флагов. Сначала он подумал, что обознался, и на самом деле перед ним сидит мужчина. В комнате царил холодный мрак, и несколько догорающих свечей не могли справиться с влажными тенями, которые, казалось, имели свой особый, темно-синий оттенок, как если бы комнату освещала взошедшая на небо луна. Помещение было не темным и не светлым, но мрачным и холодным, как склеп, и поэтому множество мелких деталей виделись лишь неясными очертаниями, тогда как другие и вовсе не имели какой-либо формы, предоставляя воображению самому додумывать их образы. Но когда глаза Феликса привыкли к этому вязкому сумраку, то он понял, что перед ним на самом деле сидела старая женщина.

Феликс не мог с точностью сказать сколько ей было лет, но она точно могла бы сгодиться ему в матери. Морщины уже тронули ее грубое лицо, но не настолько, чтобы оно превратилось в древесную кору. И тем не менее она уже вышла из возраста деторождения. Ее седые волосы высовывались из причудливой банданы, которая была повязана таким образом, что узлы находились не на затылке, а по краям головы, и шли вверх, словно длинные уши белки или осла. Одета она была в изношенный синий капитанский камзол, края которого были в белой плесени, и выглядели так, словно она только что возвратилась из места, где шел легкий снег. Капитан «Харибдиды» не была горой мускул, которая могла бы устрашить буйную команду головорезов, и уж точно не красавицей, которая могла бы вертеть самыми сильными из них. Но все же она имела какую-то свою исключительную силу, которая с первой же секунды проглядывалась в ее наполненном враждебности взгляде. Вальяжно расположившись на своем уродливом троне, она, скучающе подперев кулаком голову, следила взглядом хищной птицы за своими гостями. И только когда все вошли внутрь помещения, которое оказалось куда больше, чем думалось, женщина на троне зловеще улыбнулась. Феликс услышал, как где-то за его спиной испуганно вздохнул Милу, да он и сам чуть было не вздрогнул от удивления, и тут же поспешил осенить себя знаком Розы. В пасти этой женщины были несколько рядов острых зубов, как у акулы.

– Морская пена и соль рассказали мне, что горстка сухопутных крыс пытается переплыть мои воды на ржавом корыте, но я и подумать не могла, что это будешь ты, сын Сайруса.

Ее голос был крепкий и наполненный агрессивной властью. В нем уже прослеживался старческий скрип, но он еще больше придавал ее словам угрожающих ноток, как скрип старой корабельной пушки, которая может в любой момент выстрелить и превратить вражеский корабль в гору обломков. Так же в нем слышался легкий вестеркловский акцент.

– Анья Соленый Дым. – проговорил Эскер делая шаг вперед. – Мне не нравиться, что ты не чтишь старые уговоры, и посмела напасть на наше судно.

– Разве на вас кто-то нападал? – подняла седую бровь Анья. – Вы стоите здесь живые и здоровые, все пальцы и глаза на месте, и даже языки целы. «Харибдида» милостиво приютила вас в своем чреве, укрыв от надвигающейся бури.

– Ха! – раздался вдруг веселый голос Ареля. – Ха-ха! И это ваш капитан?! Женщина?! Вами руководит старая шлюха?! Я подумал, что вы просто горстка оборванных чаек, научившихся управлять кораблем, а вы оказывается бесхребетные черви, которые растеряли свою честь! Вы рыбные потроха, недостойные называться людьми моря!

У Феликса сердце ушло в пятки, когда толпа пиратов с громкими воплями стала вынимать свои сабли. Но даже их гомон не смог перекрыть задорный и в то же время злой голос взбалмошного капитана:

– Ну давай! Давай! Подходи! Я поджарю ваши ничтожные туши как поросенка на вертеле!

– Молчать! – голос Аньи прорезал общий гам как раскат грома. После этого все стихло, и испуганные взгляды пиратов уставились на старую женщину. Лишь немногие, включая Блофа, с яростью и злобой посмотрели на своего капитана.

– Этот пресноводный слизень назвал нас морскими отбросами! – проговорил один из шайки, тыча в Ареля культей, на которой отсутствовало два пальца. – Мы набьем его потроха порохом и скормим гнилым пиявкам!

Блоф вытянул руку, останавливая других пиратов, которые тоже захотели высказаться. Недоверчиво посмотрев на Анью, он проговорил, еле сдерживая злобу, которая пылала в его глазах:

– Зачем тебе понадобились эти обглоданные морем оборванцы? Получить добычу мы с них не можем, и скормить Морской Матери тоже. Мы попусту тратим на них время.

– Здесь я решаю, что и как мы тратим. – ответила ему Анья, сверкнув исподлобья своими желтыми зрачками, похожие на глаза совы.

Медленно поднявшись со своего места, она взяла в руки длинный посох, на конце которого была водружена прозрачная колба с темной жидкостью. Ростом старая женщина была невысоким, но и не низким, и странно контрастировала со своими рослыми подопечными. Когда она направилась к кучке собравшихся наемников, пираты, которые стояли рядом, стали пятиться в разные стороны, словно волны на пути идущего судна. Остановившись напротив Эскера, она на секунду задержала взгляд на его маске, а затем перевела глаза на стоявшего рядом Синоха.

– Что это монах раджна делает во владениях Рогатой Русалки? – прищурив глаза, спросила Анья. – Твои молитвы все равно не пробьются в ее морское царство. А вот твое тело сможет.

– Имею хотение путешествовать по новым местам. – спокойно ответил Синох. – Но не под водой.

Анья фыркнула, и пошла дальше. Ее взгляд скользил по железным маскам, словно она выбирала свежие овощи на рынке, лишь время от времени останавливаясь и внимательно изучая своих гостей. Так случилось и с Дэйем. Когда хищный взгляд капитана пиратов встретился с единственным глазом однорукого пастуха, злорадная ухмылка исчезла с ее лица, сменившись мрачной настороженностью. Затем ее взгляд упал на лицо Эна, и она замерла, не сводя уже встревоженных глаз с поблескивающих зрачков ювелира. После этого она вновь возвратилась к Эскеру, не удостоив Феликса своим вниманием.

– Куда направлялся ваш корабль? – спросила она требовательным тоном.

– Зачем задавать вопросы, на которые тебе уже известны ответы? Или твои боги об этом не сказали? – ответил наемник. – Мы держим путь на Третий континент.

– Куда именно? – все таким же непререкаемым тоном спросила она.

– А тебе какое дело? – сощурил глаза Эскер. По его голосу было понятно, что наемник улыбается. – Ты для меня никто, и я не обязан отвечать на все твои вопросы.

– Нет, сын Сайруса, ты сильно ошибаешься, произнося эти слова. – уже не скрывая свое волнение, сурово ответила Анья. – Ты даже представить себе не можешь, как ты ошибаешься.

Она быстрым шагом вернулась к тому месту, где стоял Эн, и вновь посмотрела в его глаза, словно стараясь убедиться, правильно ли она разглядела их в первый раз. После чего она вдруг резко повернула голову, как будто услышала что-то за своей спиной. Вид у нее был настороженный, как у кошки, а затем она сделала глубокий вдох, пытаясь уловить какой-то запах. У Феликса сильнее заколотилось сердце, когда она медленно направила на него свой обеспокоенный взгляд.

– Что в твоей сумке, карасик? – спросила она, больно ткнув Феликса в плечо своим посохом.

– Разные личные принадлежности. – тут же ответил Феликс, сильнее прижимая сумку к себе. – Ничего особенного.

– Нет. – медленно выдохнула Анья, отрешенно уставившись в пустоту. – Ты лжешь, маленький человечек. То, что лежит в этой сумке не принадлежит ни тебе, ни этому миру. Ты можешь сколько угодно дурачить своими словами сухопутных крыс, но здесь, в морских владениях, в моих владениях, соль разъест твои лживые речи. – сказав это, она быстро глянула на Эскера, а затем громко приказала: – Все, кроме вас троих, – она указала на Феликса, Дэя и Эскера, – выметайтесь вон. И не трогайте никого… пока что.

Феликсу совсем не понравилось то, как она это сказала. За те несколько минут, что он провел в компании Аньи, он понял, что эта необычная женщина действительно опасна. Он не мог точно сказать, что именно в ней его так насторожило. Возможно, дело в ее хищном взгляде или агрессивном голосе. А может это совокупность всех ее манер и внешнего вида, а в особенности акульих зубов. Но Феликс чувствовал силу, которая исходила от капитана пиратов, как жертва чувствует взгляд хищника, наблюдающего за ней из-за кустов.

Пока все покидали капитанскую каюту, Феликс смог урвать момент, чтобы получше осмотреть помещение. Размерами оно было примерно такое же, как палуба двухмачтового корабля. Наполненная голубоватым свечением, комната на деле оказалась куда более интересной, чем представлялось изначально. Из теней выплывали все новые диковинные приборы, о значении которых маленький никс мог только догадываться. Здесь были разного вида стеклянные колбы, необычной формы котлы, хитроумные устройства и непонятные инструменты. И глядя на все это, Феликс тут же вспомнил лаборатории алхимиков, которые он видел в Белланиме. Но самой необычной и выделяющейся вещью в этой комнате была большая дыра, размером как купель в бане, наполненная водой, и которая находилась позади трона. Именно от нее и шло это потустороннее свечение, играющее светлыми бликами на стенах. Сначала Феликс подумал, что это просто предмет туалета, хотя, судя по внешнему виду пиратов, трудно было представить этих людей ухаживающих за собой. Но когда он посмотрел повнимательнее, то увидел, как под поверхностью воды проплыла стайка рыбок. Неужели это дыра и в самом деле вела в открытое море? И почему вода была такой чистой и прозрачной? Ответ на все эти вопросы был дан еще до того, как Феликс успел их задать у себя в голове. Когда он сопоставил наличие у Аньи стеклянных колб, странных инструментов, а также ее посох и необъяснимый мистический страх, который внушала сама старуха. Капитан «Харибдиды» была алхимиком!

– Я же приказала убраться вон, монах. – процедила Анья, вытаскивая Феликса из его раздумий.

Сейчас, когда наемники и пираты покинули помещение, Феликс увидел, что Синох все еще не сдвинулся с места.

– Не имею хотение показывать свою невежественность, но я буду покидывать комнату вместе с Феликсом Лихтом. – промолвил басом монах, и жестом указал на маленькую фигуру никса.

– Может мне стоит подравнять клинком твою блестящую лысину, тогда мои слова быстрее будут доходить до твоего мозга. – Анья почти вплотную приблизилась к Синоху и в ее руке блеснула кривая сабля, но вежливый монах не подал вида, что речь капитана пиратов его хоть как-то напугала. – Ладно, черт с тобой, упрямая ты медуза. – сплюнула Анья, и направилась к столу, на котором стояли стеклянные колбы. – Мне сейчас нет дела до таких как ты. Морская бездна и Матерь! – Анья резко повернулась, направив свой посох на Эскера. Жидкость на конце ее алхимического посоха мигом поменяла свой цвет на золотистый оттенок. – Что ты задумал, дитя песков?! Ты хоть понимаешь, что сейчас в твоих руках?!

Феликс смотрел на старую женщину, в глазах которой читался страх, смешанный с беспокойностью. В точности такой же взгляд он видел в прорезях маски Марбаса, когда тот отговаривал Эскера от опасной экспедиции. Странно было видеть человека, который руководит шайкой самых отъявленных головорезов, в таком паническом состоянии. Наверное, поэтому она и отослала своих подчиненных, чтобы те не увидели ее слабости. И все же Феликсу стало интересно, как Анья узнала, что они везут небесную скрижаль? Неужели учуяла носом, когда проделывала те странные вдохи? Или это какая-то особая магия алхимиков? Феликс всегда считал приверженцев этого необычного вида искусства кем-то вроде сказочных магов и чародеев, хотя и понимал, что глупо было так думать.

– Конечно я осознаю, что это за вещь, и насколько она важна. – ответил Эскер, чуть приглушенным голосом, будто боялся, что их могут подслушать. – Я не настолько глуп, чтобы этого не понимать.

– Нет, ты ничего не знаешь. – помотала головой Анья, и ее смешные узлы-уши на бандане тихонько заколыхались. – Этот камень… и его огонь… Они старше морской бездны, которая под нами. Они старше моей Матери. И они пришли не из этого мира. – после своих слов она уперла руки о стол и посмотрела через плечо на Феликса. – Как этот малец может брать в свои крохотные ручонки всю их тяжесть? – хрипло проговорила она, будто во рту у нее в одночасье пересохло. – Сила этого предмета непомерна, и обычный человек не может его поднять.

– Я не могу дать ответа на этот трудный вопрос. – пожал плечами Феликс. – Когда я беру плиту, то она не кажется такой тяжелой, как вы ее описали. Наверное, боги хотят, чтобы ее несли именно мои руки.

– Вы направляетесь в Аль’эшул ра Синмал. – проговорила Анья, и это не было вопросом. Сейчас она больше говорила с сама с собой, чем с остальными. – Это должно было случиться. Морская бездна давно предупреждала меня об этом. Рогатая Мать сказала мне, что скоро взойдет Звезда Ворона. – бормоча себе под нос, она смешивала жидкости, которые находились в многочисленных склянках, и Феликсу показалось, что Анья просто хотела чем-то занять свои руки, чтобы те не выдавали легкую дрожь.

– Мы не можем отказаться от нашего похода. – подал голос Дэй. – Как ты и сказала, в последнее время начинают сбываться слишком много предначертаний. Мы должны выполнить порученное нам дело.

Может ли быть такое? В первый раз за все время Феликс увидел на лице пастуха гримасу злости. Единственный глаз Дэя не отрывался от склянок с жидкостями и разноцветными порошками, которая Анья держала в руках. Казалось, что он готов обрушить свой посох на хрупкие алхимические приборы и побулькивающие на голубом огне котлы.

– Из твоих уст это звучит еще более печально, безрукий слуга. – ответила Анья, не отрывая затуманенного взора от зелий. Она была полностью поглощена какими-то своими мыслями. – Твое появление здесь тоже часть предначертания? Можешь не отвечать. То, что ты здесь, значит больше, чем любые слова. И этот, – она кинула быстрый взгляд на Синоха, – говорящий кусок рифа. Не просто так покинул свои пропитанные тишиной и ветром кельи. Темные воды моей Матери питают землю везде, плещутся под камнями и скалами, пробираются сквозь пустыни и города. И наконец попадают в море. Они знают, что происходит, и рассказывают это тем, кто умеет их слушать. – Анья опять говорила сама с собой. – Я знаю, я слышу.

– Хватит говорить загадками, старая змея. – резко прервал ее Эскер. – Меня не волнует, что там шепчут твои подводные боги. Если у тебя нет к нам дела, тогда отпусти нас.

– Да? Отпустить? – к Анье, похоже, вернулась часть потерянной уверенности. Ее страшный рот расплылся в широкой акульей улыбке. – И куда же ты пойдешь, сын Сайруса?

– Ты уже слышала мой ответ на этот вопрос. – по его тону Феликс понял, что наемник начинает терять терпение.

Феликс увидел недобрый огонек, который сверкнул в глазах капитана «Харибдиды». И он представил, как ее наточенные зубы с жутким хрустом впиваются в плечо Эскера. Поэтому он собрал остатки своей храбрости и попытался снова выступить в роли переговорщика. Все-таки Анья показалась ему не такой дикаркой, как тот же Блоф.

– Госпожа Анья, леди. Эскер хотел сказать, что мы спешим, и не можем подолгу злоупотреблять вашим гостеприимством. У вас, несомненно, очень прекрасный корабль, и все святые люди этого мира будут мне свидетелями, я не видел ничего более впечатляющего! Но, к великому сожалению, нам нужно спешить. Мы должны высадиться у Норна до появления новой луны.

Он увидел, как поднялась белая бровь Аньи в сильном удивлении, а затем ее рот искривила легкая ухмылка.

– Леди? – она положила склянки на место, и повернулась в сторону Феликса. – Ах леди! – ее лицо прояснилось в понимании, а ухмылка на лице стала еще злораднее. – Конечно, вы ведь у меня в гостях, как я могла забыть. – проговорив это, она изящно протянула ему свою руку для приветствия. Ее голова наклонилась чуть на бок, прямо как у настоящей аристократки.

Феликс неловко сглотнул, глядя на сморщенную ладонь с почерневшими когтями, такими толстыми и острыми, что легко могли разорвать его шею не хуже острого ножа. И как она управляет хрупкими приборами с такими звериными руками? От его взгляда также не ускользнули толстые перепонки между пальцами и переливающиеся всеми цветами радуги полупрозрачные чешуйки. Маленький никс уже был готов подобающе поприветствовать Анью, когда она громко рассмеялась. Феликс вздрогнул, и на секунду прикрыл глаза, чтобы успокоиться.

– А мне нравиться этот пресноводный карасик. – Анья схватила его за щеку, и тихонько ущипнула, прямо как любящая бабушка. – Твое имя Феликс? Я слышала, как ты говорил с Блофом.

Феликс нахмурил брови, стараясь вспомнить была ли Анья среди тех пиратов, которые их встретили в деревянной пещере, но так и не смог припомнить никого похожего. Да и зачем тогда Блофу нужно было вести их по всем этим извилистым проходам? Неужели она и вправду может общаться с водой? Или это опять какие-то фокусы алхимиков?

Пока он раздумывал над этим неразрешимым вопросом, взгляд Аньи снова приобрел хищные нотки, но теперь в нем было меньше страха и обеспокоенности. Переведя желтые глаза на Эскера, она уверенно проговорила:

– Тебе не попасть на землю первых людей привычным способом, молодой Эскер. Эта белая лисица, ашурийский первосвященник, направил в Скальди и Норн свои железные войска. Они закрыли все порты, и не дают никому приблизиться к берегам. Даже мне не справиться с их извергающими огонь и золу машинами, которые они выстроили вдоль прибрежной полосы. – говоря это, она направилась к своему трону и непринужденно разместилась, подперев голову рукой и перекинув одну ногу через подлокотник, словно аристократ на ложе. – Более того, – продолжила она, – эти сухопутные крысы заключили союз с детьми бледной луны. Они уже многие месяцы тащат через пустыни каменные ковчеги, и смогли спустить некоторые из них под воду. – она поморщилась и приложила когтистую руку к виску, при этом ее взгляд уставился куда-то пустоту. – Я слышу, как они скребут дно своими черными днищами.

– До меня доходили известия что ашурийцы захватили несколько северных портов, но я не думал, что проблема столь серьезная. – по голосу Эскера было понятно, что слова Аньи его встревожили. – Неужели они и впрямь перекрыли все порты?

– К этому времени уже весь Черный берег под их контролем. – все еще глядя в пустоту ответила Анья. Моргнув, она снова посмотрела на главу наемников. – Ты прекрасно знаешь о ком мы говорим, и на что они способны. Нам не прорваться через их блокаду.

Феликс увидел, как заметались глаза наемника под его расписной маской, словно его загнали в угол, и он старается быстро придумать выход из сложившейся ситуации. Но больше этого его заинтересовали слова капитана пиратов.

– Нам? – вмешался в разговор Феликс. – Правильно ли я вас услышал, госпожа Анья? Вы сказали «нам»? Стоит ли это понимать так, что вы тоже отправляетесь на проклятый континент?

– Ты все правильно услышал, маленький Феликс. – улыбнулась Анья. – Конечно, я не могу отправиться с вами до Аль’эшул ра Синмал, но до Алгобсиса я сопровожу вас. После всего, что я тут услышала, и что донесли до меня шепчущие воды морской бездны, я не могу просто так вас отпустить. – ее глаза сверкнули, когда она увидела выражение лица Дэя. – Тебе что-то не нравится, безрукий слуга? – обнажив острые зубы в ехидном оскале, проговорила она.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю