412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александра Торн » Цикл романов "Консультант". Компиляция. Книги 1-9 (СИ) » Текст книги (страница 119)
Цикл романов "Консультант". Компиляция. Книги 1-9 (СИ)
  • Текст добавлен: 26 марта 2026, 21:30

Текст книги "Цикл романов "Консультант". Компиляция. Книги 1-9 (СИ)"


Автор книги: Александра Торн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 119 (всего у книги 152 страниц)

Глава 10
17 апреля 1866 года
Эсмин Танн, юг Риады

На этот раз портал для них открыл лично мистер Энджел Редферн, что наводило Элио на некоторые мысли о том, насколько ценно для Бюро то, что он с Шарлем обнаружил в Джолиет-холле. Но Мируэ остался в замке, несмотря на все свое возмущение, а с джилахом отправилась мисс Уикхем, что несколько его смущало. Он не знал, что ей сказал шеф, но когда девушка выбежала из его кабинета, то схватила Элио, расцеловала в обе щеки, пылко поблагодарила и умчалась, оставив секретаря освещать приемную пламенеющей физиономией.

Портал доставил их к дому гостеприимства, где Романте собрал в чемоданчик одежду Диего, а затем в компании Дианы отправился к дому Скотта – именно там миледи оставила спасенных от Львиной Гривы детектива и агента.

Консьерж проводил девушку и юношу суровым, пронизывающим взглядом; кажется, детектив Скотт очень низко пал в его глазах.

На втором этаже Элио позвонил в дверь. Им открыл камердинер. Бедолага выглядел так, словно недавно перенес тяжелейшее испытание, но все же пытался держаться с достоинством, подобающим слуге из хорошего дома, и пригласил их в гостиную, где ждал полицейский.

В гостиной Элио заметил несколько осколков фарфора на ковре и покосившийся комод. Мистер Скотт поднялся им навстречу и поклонился даме.

– Это мисс Диана Уикхем, сестра Диего Уикхема и агент Бюро, – представил девушку джилах.

Детектив удивленно на нее посмотрел, но ничего не сказал, и пожал руку, которую ему протянула Диана.

– О, вы тот самый детектив Реджинальд Скотт? – радостно воскликнула мисс Уикхем. – Я читала о вас в отчетах Элио!

– Ну, право же, тот самый… едва ли я заслуживаю такого эпитета, – улыбнулся Скотт и кивнул на чемоданчик в руке Романте: – Хорошо, что вы позаботились об одежде, потому что моя мистеру Уикхему мала, а послать в дом гостеприимства мы еще не успели.

Он позвонил, чтобы камердинер проводил девушку к брату, а Элио, вручив ей чемоданчик, поспешил к столу, где лежал его портфель с рисунками.

– Как вы себя чувствуете? – спросил Скотт.

– Благодарю, все в порядке. Миледи отправила меня в замок. Вы уже посмотрели рисунки?

– Да. Но, признаться, я не очень понял смысл изображенного. И как же вы смогли узнать, что находится на тайной половине дома?

«Он, наверное, не заметил рекрута», – подумал Элио и решил не вдаваться в подробности:

– Мне предоставили в распоряжение прибор, который позволяет ненадолго посмотреть сквозь стены.

Детектив восторженно присвистнул:

– Какая полезная вещь! Но что это такое все же?

– Это, насколько я понял пояснения моего руководства, последствия применения некоего заклятия, которое буквально запечатало трещину на ту сторону, откуда явилась Магелот.

– Мда, – после паузы сказала Скотт, – нехорошо. Как же вы теперь затолкаете ее обратно?

– Вот в этом-то и проблема, – процедил Элио, пересматривая рисунки. – Мы не знаем, как эту штуку распечатать, ни я, ни более опытные агенты, ни даже руководители.

– Как это – они не знают?

– Никто не может знать о магии все, – пожал плечами юноша. – А открывать новый провал на ту сторону – весьма чревато, не говоря уже о том, что для открытия, а потом для закрытия обязательно требуется человеческое жертвоприношение.

– Погодите, – встревожился Скотт, – так вы хотите сказать, что не сможете изгнать эту Королеву? Вы же не собираетесь…

– Обычно именно для этого агенты и ловят того, кто уже открыл провал, – холодно ответил Романте. – Он становится той жертвой, с помощью которой мы его закрываем.

Детектив шокированно на него уставился:

– Но послушайте, это же полное варварство!

– Увы, у нас нет другого пути. Нечисть бессмертна и неуничтожима. Так что человек, который запечатал трещину заклятием, буквально лишил нас возможности ее изгнать.

– Но… но вы же не собираетесь оставлять ее здесь! Или вы все-таки намерены…

– Я намерен еще раз изучить «Книгу Ишуд», – сказал Элио. – А также трактат Зиммермана. Ну и конечно – услышать от вас, что же вы узнали вчера в клубе.

Вообще-то любопытство сжигало юношу с самого утра. Пока он завтракал в своей уютной комнате в замке (скорей бы в нее вернуться!), он перебрал в уме все возможные и невозможные варианты – но так и не пришел к определенному выводу.

Как раз в эту минуту к ним присоединились агенты Уикхемы.

Диего обошел по дуге комод и пробасил:

– Благодарю за гостеприимство. И извините за комод и вазу. Они, наверное, дорогие, я заплачу…

– Даже не думайте! – воскликнул Скотт. – Что значит какой-то комод или ваза! Здесь, увы, для вас было слишком тесно.

– Что там с клубом? – вмешался Элио, которому сразу надело слушать эти вежливые излияния взаимной благодарности. – Вы узнали имя?

– О да! – со смехом воскликнул Скотт. – Вы просто не поверите… простите, а юная мисс, она… э… агент, которому можно это все слушать?

– Я совершенно такой же агент, как мой брат, – ответила Диана с очаровательной улыбкой. – Я уже прочла все отчеты, так что можете не стесняться.

– Ну, в общем, мы, точнее, мистер Романте, предположил, что кто-то сделал чиновнику из мэрии магическое внушение в клубе «Рассвет Эсмин Танн». Потому мы – я и ваш брат – отправились туда и довольно быстро выяснили, что в день, когда это могло произойти, в клубе проходил праздничный обед. А в таком случае управляющий клуба составляет списки приглашенных, которые усаживаются за обеденным столом в строгом порядке. Мы заполучили этот список и схему рассадки…

– Вы заполучили, – поправил Диего. – Я ничего и не делал.

– И так-то мы и выяснили имена тех, кто сидел слева и справа от мистера Милна, который и предложил Джолиет-холл в качестве библиотеки.

– Ну и?! – нетерпеливо вскричал Элио.

– Слева сидел мистер Абернаут, шеф полиции и мой непосредственный начальник, – сказал детектив Скотт, – а справа, через один стул, потому что кое-кто из членов клуба заболел – мистер Финнел, глава городского архива.

– Ч-то? – пролепетал джилах.

– Да. Мы были потрясены не меньше вашего. После этого мы покинули клуб, чтобы обсудить дальнейшие действия без стен, где есть уши, но увы…

– Похоже, чародей следил или за нами, или за клубом, – сказал Диего. – Он тут же принял меры.

– Да. Я помню, что мы остановились около моего экипажа, потом что-то мелькнуло, и я очнулся в пещере, в прелестном обществе Альфеи Львиной Гривы.

– Ох, – прошептал Элио и опустился на диван. – Это я! Это я виноват!

– Как виноваты? В чем? – недоуменно спросил Скотт.

– Это я, – повторил юноша. – Я же был в этом переулке! Я знал Финнела и Абернаута! Если бы я тогда прочел заклинание… вы чуть не умерли из-за меня! – он закрыл лицо руками.

– Я не очень понимаю, в чем дело, – признался детектив. – За что вы так себя корите?

– Элио имеет в виду заклинание, с помощью которого можно распознать другого чародея, – пояснила Диана. – Чары несут на себе отпечаток личности. Поэтому вы можете узнать того, кто колдовал, если, конечно, с ним знакомы.

– Я должен был! – прошептал Элио. – Должен был! Но я подумал, что все равно его не знаю, и поэтому…

На его плечо легла тяжелая лапа оборотня. Джилах вздрогнул, и Диего обнял его. Волна жгучего стыда захлестнула юношу, и он почти не слышал, что еще говорили Диана и детектив. Всего-то надо было просто прочесть заклинание – и ничего бы этого не было! Как можно быть таким никчемным идиотом! Элио съежился. Вот она – расплата за вранье!

– Элио, – вдруг раздалось у него над головой; Скотт коснулся его руки, – послушайте. Если бы вы узнали того, кто в нас стрелял, он бы напал на вас так же, как на меня и мистера Уикхема. А нам было бы куда труднее вас найти, и что было бы, если б мы опоздали в Дагдахольм?

– Вообще-то это довольно серьезная ошибка, недопустимая для агента, хотя ты… – начала было мисс Уикхем.

– Ну, Диана, – укоряюще проворчал оборотень, крепче прижав к себе джилаха.

– Но ты же сделал все, чтобы ее исправить, и в итоге никто не погиб.

– Ну и что? – горестно ответил Романте. – Какая разница? Если бы не я, никто бы и не пострадал. Я вернусь в замок, расскажу шефу. Он пришлет настоящего агента. Я вам солгал, – добавил он, опустив глаза. – Я не агент Бюро, я просто секретарь шефа.

– Я знаю, что вы не агент, – невозмутимо сказал Скотт. – Для агента, который должен вести расследование, вы были на редкость несведущи в ведении собственно расследования.

Лицо джилаха снова запылало.

– Но зато вы весьма сведущи в магии, хотя вы всего лишь секретарь, а это именно то, что нам сейчас нужно. Пусть я и не понимаю, зачем секретарю такие знания… но в эту тайну меня вряд ли посвятят, – хмыкнул Скотт и тут же мягко добавил: – И я на вас не сержусь.

Элио вздохнул. От того, что на него не сердились, ему было только хуже.

– Итак, нам нужно выяснить, кто же из этих двоих имеет отношение к происходящему. Если мы вернемся к месту засады, вы поймете, кто это был?

– Нет, – покачал головой джилах, снова проклиная себя за тупость; даже Мируэ едва смог что-то там разглядеть. – След уже рассеялся.

– Тогда нам придется разделиться, вот только я пока не понимаю как, – сказал Скотт. – Я и мистер Уикхем не владеем магией, а вы один.

– Еще есть я, – напомнила ему Диана, что привело полицейского в крайнее замешательство.

– О, конечно, мисс, но разве вы не будете ждать нас дома? Я имею в виду, вы, разумеется, агент, но отправляться к опасному преступнику…

– А зачем меня еще сюда отправили? Чтоб ему жизнь медом не казалась. В общем, я и Диего поедем к этому Финнелу, – деловито заявила Диана, – а вы с Элио – к вашему начальнику. Вероятно, по его физиономии все сразу и поймете.

– Боже мой, – пробормотал детектив, – я, наверное, совсем уже отстал от жизни. Десять лет назад, когда я женился, юные леди еще не были столь энергичны.

Прекрасная гнедая пара стремительно мчала по Эсмин Танн, еще укутанной утренними туманными сумерками. Экипаж, которым правил детектив Скотт, катил к департаменту полиции, разбрызгивая воду из луж, благо на улицах еще не было никого, кроме фонарщиков и молочников.

Элио сидел рядом с полицейским, нахохлившись и обхватив себя руками. Его грызло неутолимое чувство вины, хотя юноша пытался заглушить его, усиленно размышляя над тем, что нужно сделать, дабы помешать Абернауту (если это он) атаковать их снова.

«Если он еще в департаменте, а не дал деру», – мрачно подумал юноша.

Дорогу экипажу преградила череда телег, нагруженных овощами, фруктами и прочим товаром, который крестьяне везли на городской рынок. Скотт натянул поводья и повернулся к джилаху:

– Не волнуйтесь, мы успеем. Если его нет в полиции – поедем к нему домой.

– Угу.

– Даже если он сбежал из города еще вчера – мы все равно найдем след.

– Да.

Скотт наклонился ниже и взглянул юноше в лицо; тот поспешно отвел глаза.

– Почему вы так переживаете? – спросил детектив. – Вы же знаете меня не больше недели.

– Ну и что? – ответил Элио, отвернувшись. – Из-за меня ваши дети остались бы сиротами. Нет ничего хуже, – тихо добавил он, – чем потерять родных.

Скотт помолчал, внимательно глядя на Романте; последние телеги со скрипом проезжали мимо.

– Вы давно в Бюро?

– Да.

– С вами хорошо там обращаются? – вдруг спросил детектив.

Элио удивленно на него уставился.

– Да, конечно! Мой шеф лучше всех!

– Вот и славно, – кивнул Скотт и хлестнул коней. – Впрочем, Эсмин Танн всегда была гостеприимна, имейте в виду.

Лошади всхрапнули и ринулись вперед. Элио изумленно смотрел на детектива, который, насвистывая, правил гнедой парой. Но в конце концов джилах решил ничего не говорить.

Лошади у детектива были отличные и домчали их до департамента меньше чем за полчаса. Там уже менялись дежурные смены, двор кишел полицейскими и офицерами; кто-то крикнул:

– Эй, Реджи! Где тебя черти носят? Абернаут вчера тебя обыскался!

– Дела, все дела, – ответил Скотт и спрыгнул наземь. – Но теперь самое время уделить внимание и начальству, раз уж оно так беспокоится.

Шеф полиции, похоже, и правда беспокоился о своем подчиненном, а потому не стал томить их в приемной и сразу же пригласил в свой кабинет, точнее, рявкнул: «Скотт! Сюда!» и заодно испепелил грозным взором Романте.

Детектив прикрыл дверь, незаметно для начальника защелкнув замок.

– Где вы шлялись вчера весь день? Вас не было на рабочем месте!

– О, сэр, у меня была более чем уважительная причина. Преступник похитил меня и мистера Уикхема, и мы только к ночи сумели спастись.

– Как это – похитил? – ошеломленно пробормотал Абернаут.

Скотт сбросил сюртук, расстегнул запонку на левом рукаве рубашки и закатал его, демонстрируя багровые шрамы, напоминающие веревки:

– Вот небольшое последствие.

– Какого черта? – Абернаут поднялся и навис над столом. – Что он с вами сделал?

Скотт приступил к красочному рассказу, а Элио достал из кармана амулет-шарик и принялся неспешно обходить кабинет, подбираясь к шефу полиции, пока все его внимание было приковано к детективу. Если Абернаут вчера открывал и закрывал порталы, то сегодня от него должно было разить магией, как от золотаря – после насыщенного трудового дня.

Однако амулет спокойно висел на цепочке и ни на что не реагировал, даже когда джилах приблизился к полицейскому начальству вплотную, так что едва не ткнул его под ребра.

– Вы еще что делаете?! – внезапно гаркнул Абернаут, поворачиваясь к Романте.

– Исключаю вас из числа подозреваемых, – холодно ответил юноша, поднял руку с амулетом и покачал перед лицом шефа полиции.

– Подозреваемых?! Да вы забываетесь!

– Боюсь, сэр, у нас есть причина, – сказал Скотт и достал из кармана сюртука записную книжку, а из нее – сложенный лист со списком гостей, который изъял у мистера Соуги. – Видите ли, злоумышленник похитил нас не просто так, а потому, что мы наконец почти узнали его имя.

– Что значит – почти? И при чем здесь я?

– Терпение, сэр, история сложная и требует вашего внимания. Элио?

– Он чист, – сказал юноша. – Никаких следов магии ни на нем, ни вокруг него.

– Ну что ж, тогда начнем, – решил Скотт и перешел к изложению всего, что привело его и агента Уикхема в клуб «Рассвет Эсмин Тан» и к списку рассадки гостей за столом.

– И я бы, возможно, подумал, что основания слишком шаткие, а улики только косвенные, если бы наш преступник не принял меры немедленно, – подытожил детектив. – А значит, мы подобрались очень близко.

– Как вы могли подумать, что это я? – спросил Абернаут.

Скотт пожал плечами:

– У нас было только два варианта, сэр.

– Но боже мой! В этом клубе собираются все столпы общества!

– Ну и общество у вас, если в нем такие столбы, – пробормотал Элио.

Шеф полиции метнул в него гневный взор.

– Я не могу поверить в то, что мистер Финнел – уважаемый член нашего сообщества, человек высоких принципов и мораль… какого черта еще надо?! – прорычал Абернаут в ответ на бешеный стук в дверь.

Она распахнулась, и в кабинет ввалился полицейский – мистер Кейн, который, судя по его виду, чудом спасся от стаи диких обезьян.

– Господи боже, что с вами?! – воскликнул Скотт.

Полицейский, тяжело дыша, привалился спиной к стене.

– Они, сэр, – выдавил он, снял фуражку и утер пот со лба. – Люди, сэр!

– Какие люди?

– Вы велели, сэр, – мистер Кейн взглянул на шефа полиции, – докладывать лично вам, ежели вокруг черного дома чего произойдет. Ну так вот оно произошло.

– Какое оно? – похолодев, спросил Элио.

– Там люди, сэр. Как взбесились, ей-богу! Громят, крушат, кидаются друг на друга, как одичали вмиг! Мы с Брианом еле ноги унесли!

– Вы сбежали вместо того, чтобы усмирить толпу? – процедил Абернаут.

– Вдвоем, сэр? Простите, но нас и так едва не разорвали. Боже, боже, – прошептал полицейский, – я бы никогда не подумал, что эти люди способны так беситься!

– Это она, – упавшим голосом сказал джилах. – Это Королева Магелот.

Проклятие! Значит, преступник не ударился в бега, как они оптимистично предположили, а отправился к защитному контуру, отвел глаза полицейским и разрушил все, что мог.

– Отправляйтесь в лазарет, – приказал Кейну шеф полиции. – Где Бриан?

– Там уже, сэр. Ему камнем по башке… простите, по голове так дали, что я волок беднягу на себе.

– Идите. Дежурный запишет ваши показания.

Когда полицейский, шатаясь, вышел из кабинета, Абернаут повернулся к Элио:

– Она?

– Да. Нечисть в доме. Королева Магелот насылает безумие на людей. Он… мистер Финнел, пока мы занимались освобождением детектива Скотта и агента Уикхема, пробрался к защитному контуру, который я установил и который сдерживал Королеву и… ну и вот, – устало закончил Романте.

– Что вы намерены делать?

– Вернуться к Джолиет-холлу и восстановить контур.

– Вернуться? – поднял бровь Скотт. – Помилуйте, вас разорвет беснующаяся толпа. Вот, даже отсюда видно, – он отдернул штору от окна.

В голубое весеннее небо над кварталом, где был дом, поднимался густой дым, в котором сверкали всполохи огня.

– Все понятно, – заявил Абернаут. – Скотт, собирайте ударный отряд. В городе бунт. Выдвигайтесь на усмирение, а я доложу мэру и прибуду к вам на подмогу. Постараюсь выбить национальную гвардию или, на худой конец, морскую стражу.

– Мне потребуется зеркало, – сказал Элио.

– А цирюльника вам не прислать? Черт побери, мы заняты делом…

– Я тоже, – холодно ответил юноша. – Мне нужно зеркало для связи с шефом. Как вы собираетесь выставить полицейских, беззащитных против Королевы, которая уже захватила сознание жителей квартала?

– Эээ… гм…

– Кейн и Бриан спаслись только благодаря медальонам, которые я им дал. Я запрошу запас у шефа, но чтобы их переправить сюда, мне нужно большое зеркало в полный рост.

– Ладно, – проворчал Абернаут, – я пошлю за зеркалом в мою цирюльню. А вы, – он кивнул Элио, – отправитесь туда вместе с детективом и под прикрытием полиции доберетесь до этого вашего контура. Чтоб к вечеру в городе были тишь, гладь и божья благодать, ясно?

По адресу, что дал им детектив Скотт, располагался небольшой, но уютный особнячок в дорогом респектабельном квартале. Кэб остановился у кованых ворот, увитых розами. За воротами лежала небольшая, усыпанная гравием площадка, а вокруг нее и самого дома благоухал ухоженный, цветущий сад.

– Мда, – заметила Диана, – отличное логово для чернокнижника.

Диего шумно принюхался, но пахло только растениями. Он подошел к воротам и дернул за веревку колокола. На звон из сторожки выглянул дряхленький привратник и подслеповато уставился на визитеров.

– Мы от детектива Скотта, – сказал Уикхем и через решетку сунул привратнику под нос визитку, запасом которых их снабдил полицейский.

Привратник долго вчитывался в мелкие буквы, потом наконец сложил их все воедино и с кряхтением выбрался из сторожки, чтобы открыть гостям калитку.

– Хозяин дома? – спросила Диана.

– Никак нет, мэм. Уехал по делам в город.

– Давно?

– Со вчерашнего вечера не возвращался.

Брат с сестрой переглянулись. Интересно, беспокоит ли это семью мистера Финнела?

Дворецкий, который им открыл, тоже с виду был совершенно спокоен, правда, Уикхем заметил, что его нисколько не удивила предъявленная карточка детектива Скотта, словно в доме чего-то такого и ждали.

Слуга сразу же проводил их в гостиную, куда через несколько минут спустилась высокая пожилая дама. В руке она сжимала платок, а на ее лице были заметны следы слез.

– Добрый день, мэм, – сказала Диана; детектив уже рассказал им, что мистер Эгберт Финнел, старый холостяк, делит дом со своей незамужней сестрой, мисс Этель Финнел.

– Вас прислала полиция? – приглушенно спросила леди, даже не поздоровавшись и не предложив гостям сесть.

– Да, мэм.

– О боже, – она прижала платок к глазам, – значит, вы уже знаете. Ну, говорите, где же он?

– Кто он, мэм? – спросила Диана.

– Мой брат! Он исчез вчера, и больше я его не видела!

– А у него нет привычки уезжать на некоторое время?

– Конечно нет! – гневно вскричала мисс Финнел. – Что за глупый вопрос! Эгберт – респектабельный, уважаемый человек, глава городского архива, он не может покинуть свой ответственный пост и уехать, никому ничего не сказав!

– Значит, каждый вечер он возвращался домой? – спросил Диего.

Мисс Финнел повернулась к нему, вздрогнула от отвращения, поскольку единственный приличный костюм оборотня сгорел в пещере при превращении, и процедила:

– Именно так. Мой брат вел размеренный образ жизни, подобающий джентльмену его круга и образа мыслей.

– Вот про образ жизни хотелось бы поподробней, – кивнула Диана. – Например, вчера. Что он делал вчера?

– Вы что, вздумали допрашивать меня, юная леди? – негодующе осведомилась мисс Финнел. – Как вы смеете! Вас прислали, дабы отыскать мистера Финнела, а не подвергать оскорбительным допросам членов его семьи!

– А как еще нам узнать, что он делал вчера и не беспокоился ли он о чем-нибудь?

– Меня ни в малейшей степени не волнуют эти ничтожные трудности, – отчеканила сестра достойного джентльмена. – Занимайтесь этим где-нибудь еще и будьте добры немедленно приступить к вашей работе. И я непременно пожалуюсь детективу Скотту!

Диана с некоторым удивлением рассматривала даму старой закалки, и Диего поспешил задать следующий вопрос, прежде чем сестра высказала бы свое мнение насчет пожеланий мисс Финнел:

– У вашего брата есть камердинер, мэм? Мы бы хотели поговорить с ним.

– В комнатах прислуги, будьте добры, – холодно отвечала хозяйка дома. – Я не потерплю ничего подобного здесь, на нашей половине.

– Хорошо, хорошо. Где они, эти комнаты?

Мисс Финнел позвонила. На зов явился дворецкий, которому леди приказала отвести «этих людей» в комнаты МакНейра, который и служил камердинером при главе архива.

Камердинер встретил их куда любезнее. Он был явно взволнован тем, что не видел своего хозяина уже больше суток. Под чай с розовым сахаром МакНейр подробно ответил на все вопросы Уикхемов.

Вчера мистер Финнел, как обычно, встал в семь, помолился, умылся, оделся и спустился к завтраку, а затем пил кофе и читал газеты до девяти тридцати, после чего отправился в городской архив. Там он обычно пребывал до шести-семи вечера. Тем не менее, когда почтенный джентльмен отсутствовал уже более трех часов, из архива приехал один из служащих с интригующим вопросом – а где же, собственно, его глава? Так и выяснилось, что из дома мистер Финнел ушел, а до архива не доехал. И с тех пор он не возвращался ни на работу, ни домой.

– По дате совпадает, – заметила Диана на эсмеранском, пока МакНейр вел их в комнаты мистера Финнела. – Ему наверняка потребовалось время, чтобы подготовить все для нападения.

– Вот уж этот тип – последний, на кого бы я подумал, – досадливо ответил ее брат. – С виду доброжелательный бодренький старичок, а ты глянь, какая гнида.

– Разве ты совсем ничего не заметил?

– Он редко попадался нам на глаза.

Мистер Финнел занимал в доме спальню, собственную небольшую гостиную и кабинет, где раз или два в неделю работал над книгой воспоминаний о гражданской войне и революции.

Диана отправила камердинера за кучером, который вчера вез мистера Финнела на работу, а Диего принялся осматривать и обнюхивать комнаты. Вскоре он уловил весьма характерный запах, тонкой струйкой сочащийся между двумя панелями, которыми были обиты стены в кабинете.

– Диана, это здесь.

Девушка подошла, осмотрела панели, понажимала на них, пробормотала заклинание и, немного поразмыслив, повелела:

– Ломай.

– А там точно ничего нет? – опасливо спросил оборотень.

– Никаких опасных для тебя чар, трусишка.

– А для тебя?

– Со мной все будет в порядке, – уверила его мисс Уикхем. – Я спрячусь за тобой.

Успокоившись на этот счет, Диего взял короткий разбег и впечатался в тайную дверь плечом. Против его ожиданий, та оказалась совсем хлипкой – всего от одного удара по двери протянулась трещина сверху вниз. Уикхем сунул в нее руки и рванул остатки двери в обе стороны. За пределами кабинета послышался чей-то топот.

– Ну ты бы хоть круг тишины кинула, – укорил оборотень свою сестру.

Девушка шепнула «Motus», захлопнула дверь и запечатала ее щитом. Диего тем временем сунул голову в узкий проход и принюхался. Изнутри доносился концентрированный запах магии.

– Понастроили тут, – проворчал Уикхем, кое-как боком, головой вперед протискиваясь в проем, предназначенный для каких-то мышей.

За фальш-стенкой находилась небольшая комнатка, под завязку набитая всем, что только может найти тайно практикующий чародей: книги, свитки, амулеты, баночки с зельями (причем изготавливал их Финнел явно где-то в другом месте, поскольку ни реторты, ни перегонные кубы тут бы просто не поместились). С потолка свисали связки сушеных трав и грибов, а полки стеллажей ломились от коробок, полных всевозможных вещиц. И конечно же, две стены занимали полки с книгами.

Диана протяжно присвистнула:

– Ты только посмотри! Ваш старичок знает толк в магии!

– Я здесь сейчас задохнусь, – пожаловался Диего.

– Потерпи немного, – Диана зажгла свет (мистер Финнел позаботился о газовой лампе) и стала осматривать полки. – Смотри-ка, он кое-что унес с собой. Тут пустое место, и тут, и здесь, и вон там!

– Немало же он утащил, – заключил оборотень после нескольких минут изучения полок. – С чемоданом должен был уходить.

– Необязательно. Если он, как ты говоришь, практикует такую мощную магию, то вполне способен воспользоваться заклятием уменьшения. Странно. – Диана наклонилась к одной из полок, подвигала книги, потом подняла взгляд выше. – Тут очень много трудов на джилахском. И среди амулетов есть какие-то непонятные, я таких раньше не видела, но тоже с джилахскими значками.

– Черт! Это плохо!

– Но он же мог их просто купить!

– Ну и что? Кто будет разбираться в том, купил он их или получил в наследство от джилахского дедушки? В общем, не говори никому об этом. Только Элио. Он расстроится, – мрачно добавил Диего. Элио и так уехал в очень невеселом расположении духа, а тут еще и это.

– Интересно, что лежало здесь. – Мисс Уикхем повернула вокруг своей оси высокую подставку для книги. Подставка была пуста, но книга, лежавшая на ней, представляла такую ценность, что Финнел пристегивал ее цепью.

– Может, Книга Ишуд. Может, даже не копия, как у нас, а оригинал.

В этот миг слуги достопочтенного семейства принялись яростно колотить в дверь, из-за которой к тому же раздавался негодующий голос мисс Финнел.

– А, там же кучер, – припомнила Диана и пошла открывать.

Оборотень поспешил за ней – ему казалось, что воздух в каморке вот-вот кончится.

Вдруг щит, которым девушка запечатала вход, задрожал и звонко лопнул. Дверь распахнулась, и в гостиную кубарем вкатились трое слуг. От одного разило лошадьми, так что это был искомый конюх. За ними в комнату вбежала мисс Финнел. На ее пальцах все еще посверкивали искры магического тока.

Леди бросила всего один взгляд в кабинет брата и мигом все поняла. Ее губы зашевелились, над ладонью стала сгущаться шаровая молния.

– Stailc Elf! – крикнула Диана.

Мисс Финнел пошатнулась и осела на ковер. Молния рассеялась, не успев сформироваться.

– О господи! – прохрипел конюх и перекрестился. Два лакея молча таращились на происходящее.

– Где вы вчера высадили вашего хозяина? – деловито спросила мисс Уикхем, пока ее брат со всей деликатностью на всякий случай связывал пожилую леди шнурами от штор.

– Так это… у отеля «Теобальд Великий», – пробормотал конюх, задом отползая к двери. – Они там хотели кофию испить…

– Ясно, значит, съездим туда. Ваша мадам арестована за соучастие в преступлении, а ваш мистер – беглый преступник, – заявила Диана; глаза мисс Финнел яростно сверкнули, но она ничего не могла возразить – «эльфийский удар» лишил ее возможности двигаться и говорить. – Мы продолжим обыск…

– Диана! – встревоженно позвал сестру Уикхем.

Пока он снимал шнуры со штор, то посмотрел в окно и увидел два густых столба дыма и всплески пламени над кварталом, где стоял Джолиет-холл.

Девушка, едва взглянув на эту картину, побледнела и сжала кулаки. Пожары в Виллере были еще слишком свежи в ее памяти.

– Ладно, – отрывисто сказала она. – Мы доставим эту особу в полицию и поедем туда. А вы, – она обернулась к слугам, которые уже почти пересекли порог гостиной и готовились спасаться бегством, – сидите дома, и, если я узнаю, что хоть кто-нибудь вышел отсюда – этот кто-нибудь крупно пожалеет!

Элио сидел в фургоне рядом с детективом Скоттом, окруженный полицейским отрядом. Детектив провел инструктаж во дворе департамента, пока юноша раздавал медальоны, и теперь фургон тряско катил к Джолиет-холлу. Пока что безумие не выходило за границы небольшого квартала – наверное, у Королевы Магелот еще не хватало сил на то, чтобы захватить большое число людей.

«Но когда жертв станет достаточно много…» – с тревогой подумал Элио, и тут его слуха и обоняния коснулись те самые звуки и запахи, которые он не ощущал с тех самых пор, как перебили половину джилахской общины в Романте.

Юноша замер; впереди все громче и громче раздавались дикие крики, треск и грохот, а в фургон просочились запахи гари, крови и тлеющей плоти.

– Элио? – Детектив положил руку ему на плечо и с тревогой взглянул в лицо. – С вами все в порядке?

– Да, – ответил джилах и прикрыл глаза.

Ему было всего шесть, но это невозможно забыть, сколько бы лет ни прошло…

Фургон остановился. Вопли и вонь заполнили его изнутри.

Элио открыл глаза.

– Выходим, – скомандовал Скотт. – Помните: наша цель – доставить мистера Романте к кругу перед домом, а не битва с мирными жителями. Вперед!

Полицейские распахнули двери фургона и посыпали из него, как горох. Романте вытащил револьвер с обычными пулями и спрыгнул на землю. За ним последовал детектив и еще четверо человек.

Три полицейских фургона встали треугольником на самой границе охваченного безумием квартала, и большой отряд стражей порядка собрался под прикрытием фургонов. Впереди творился сущий ад: горожане жгли дома, кусты и деревья в палисадниках, били стекла, ломали ограды и убивали друг друга всем, чем могли найти, а те, кто не смог – действовали голыми руками. Прямо перед Элио, в промежутке между двумя фургонами, были видны три женщины, катающиеся по земле, как дикие кошки, и с визгом разрывающие друг друга на куски. Кровь заливала булыжники, но женщины не останавливались, хотя у одной уже не было лица, а у другой – глаз.

– Господи боже, – прошептал полицейский рядом с юношей и перекрестился пистолетом, – что же это такое?!

– Это нечисть, – сказал юноша; его начинала бить слабая дрожь, и он крепче сжал оружие. – Они все одержимые.

– Но зачем она это делает? – воскликнул Скотт. – Почему они кидаются друг на друга?

– Жертвоприношение. – Элио сглотнул; к горлу уже подкатывала тошнота. – Королеве нужны жертвы, чтобы поглотить их, набрать силу и захватить новых. Чем больше жертв – тем она сильнее.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю