355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анатолий Заклинский » Миллстоун. Трилогия (СИ) » Текст книги (страница 83)
Миллстоун. Трилогия (СИ)
  • Текст добавлен: 2 апреля 2017, 06:30

Текст книги "Миллстоун. Трилогия (СИ)"


Автор книги: Анатолий Заклинский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 83 (всего у книги 92 страниц)

   – Мне нужно идти, – сказала Салли, обращаясь к Джону, – если мы понадобимся, ты знаешь, как нас найти.

   – Хорошо. Спасибо, – кивнул Джон.

   Она улыбнулась одним уголком рта и подмигнула ему, после чего резко свернула с улицы, по которой они шли.

   Джон беспокоился за напарницу. Он боялся, что она может повести себя как-то не так, и надеялся на то, что она достаточно устойчива, чтобы не совершить какую-нибудь глупость.

   – Хочу выпить, – тихо сказала она, когда они дошли до угла, – составишь мне компанию?

   Она тяжело выдохнула, и Миллстоун увидел слёзы в уголках её глаз.

   – Хорошо. Идём.

   – Куда двинем? Ты тут знаешь что-нибудь?

   – Знаю.

   Она становилась мягче и уязвимее, как будто маску твёрдости надевала только перед теми, перед кем не хотела проявлять настоящие эмоции. Она старалась держаться ближе к нему. Джон ожидал, что она снова возьмёт его под руку, но она не делала этого.

   В первом же месте, где можно было купить выпивку, Джон взял бутылку крепкой настойки, расплатившись роквильскими серебряными монетами. Только он хотел уже отходить, как в дело вступила Долли и взяла ещё одну такую. Глаза Миллстоуна расширились, но он не стал ничего говорить при торговце.

   – Будет мало одной, – прокомментировала Долли, когда они вышли.

   – Я бы не советовал тебе слишком заливаться.

   – А я уж сама разберусь, где слишком, а где нет, ладно?

   – Как скажешь.

   – Куда сядем?

   – Пойдём, поищем.

   Они прошли вперёд, и через несколько минут были у реки. В этой части набережной было достаточно оживлённо, а Джон не хотел, чтобы мимо них ходили люди, да и Долли, наверное, поддержала бы его в этом. Дальше по пути пешеходная улица отходила от реки. Вместе с этим закончилась и каменная набережная. Они спустились вниз и направились дальше вперёд. Тропинка здесь была достаточно протоптанная, а впереди виднелось несколько деревянных домиков, рядом с которыми находились водяные мельницы.

   – Вон там, наверное, можно сесть, – сказал Джон, указывая на небольшую возвышенность почти около самой воды.

   – Пошли.

   Если бы не облака, то сейчас здесь было бы жарко, но пока Джон и его спутница расположились на небольшом холмике. Хоть ещё и было утро, Миллстоун не стал отказываться от выпивки. Случай сегодня был особенный, так что некоторые личные принципы можно было и преступить.

   – И что теперь? – спросила она, когда они сделали по глотку.

   – Мне казалось, это я должен спрашивать, – ответил Джон, доставая сигареты.

   Она протянула руку, и он дал ей одну, а потом помог прикурить. Повисло молчание. Джон пользовался им, чтобы изучить берега реки. На противоположной её стороне было видно несколько столбов дыма, поднимавшихся вверх из больших труб. Да и вообще вся та сторона выглядела более масштабной и продвинутой. Набережная была выстроена дальше, и по ней ходило больше людей. Учитывая небывало большое количество машин, которые Миллстоун видел на этих улицах, он бы не удивился, узнав, что где-то здесь есть что-то вроде завода, который, если и не полностью их производит, то хотя бы имеет к этому прямое отношение. Вообще, местные технологии были на порядок выше, чем в окружающих поселениях, и причины этого покоились, скорее всего, в тех самых таинственных стариках. Если рядовые жители и испытывали определённые трудности, связанные с ними, то местная верхушка могла поговорить с ними более серьёзно, что, скорее всего, и было сделано.

   – Надо, наверное, возвращаться, – тихо сказала она, – прогулялась и хватит. Снова слушать нравоучения папаши, снова дела по дому.

   Она отхлебнула ещё, а потом отдала бутылку Джону.

   – Так говоришь, будто здесь лучше, чем там, – сказал Миллстоун.

   – Нет, не лучше, – ответила она.

   – Ну, тогда всё хорошо. Вернёшься и будешь жить спокойно.

   – Может быть, – сказала она.

   – Я могу рассказать тебе историю, про то, что можно и не найти даже могилы, – спокойно произнёс Миллстоун, смотря на быстро движущуюся воду в реке.

   – То есть?

   – Мои родители в одну ночь просто исчезли. И всё. Ни следов, ни слухов, ничего вообще. Ты вот злишься, когда узнаёшь что-то новое, а мне и узнать негде. Могила? – он пожал плечами, – я бы не хотел этого, и сначала мне было бы очень тяжело, но сейчас, может быть, уже было бы легче. Мне уже и верить-то нет смысла в то, что они живы, но и убедиться в обратном я пока не мог. Так что, можно сказать, что иногда лучше закончить путь, который тебя тяготил.

   – Я просто не верила, что он так мог. Я думала, они его утащили. Когда Хаспер сказал мне, что его видели, и что он не связан, а сам ходит с ними, я не хотела даже слышать.

   Она всплакнула, и даже Миллстоуну от этого стало немного легче. Эмоциям нужно было выражение.

   – Почему? – спросила она, – почему...

   Джон молча курил. Ей нужно было выговориться – это без сомнений. И раз он не мог ответить на этот её вопрос, то лучше было ничего не говорить. Пусть говорит она, так ей будет легче.

   – Ты бы поступил так? – после молчания спросила Долли.

   – Ну, если исходить из всего, что мы знаем, то вряд ли. Но мы многого можем не знать.

   – Это чего это? – она как будто снова обрела свою жесткость и повернулась на Миллстоуна, как будто он что-то долгое время от неё скрывал, и вот теперь почти сознался.

   – Ну, может, он был им что-то должен. Я же говорю – мы не знаем. Как я могу вот сейчас тебе об этом что-то сказать?

   – Врун ты, Джонни.

   – Что? – Миллстоун поднял брови и посмотрел ей в глаза.

   – Ты сам такой же.

   – Я тебя не понимаю, – нахмурившись, ответил Джон.

   – Ты сам сбежал от своей подружки, – Долли отхлебнула из бутылки и перевела взгляд на реку.

   – С чего это ты так решила? – недоверчиво спросил он.

   – Ты зовёшь её по ночам. То ли Шейла, то ли Шилла. Правильно?

   – Зову по ночам?

   – Не всегда, конечно, но частенько. Один раз к тебе даже пёс твой подошёл и сидел около тебя всю ночь – волновался за тебя, наверное.

   – Ну, и почему ты решила, что это моя подружка? Может, сестра.

   – Просто, решила. Как-то ночью ты меня очень сильно обнимал.

   – Тоже ничего не доказывает.

   – Да мне что? Не хочешь говорить – не говори.

   – Я здесь не по своей прихоти. Вернее, не только по своей, – усмехнулся он, – бывает, когда даже самым близким нельзя сказать, куда направляешься и зачем.

   – Значит, тебя не выгнали. Ты им служишь?

   – Ты ведь меня не сдашь, если что?

   Она усмехнулась и сделала ещё один глоток.

   – Ну, раз уж ты мне помог, то чего тебя сдавать?

   – А так бы сдала?

   – Не знаю, – с лёгкой улыбкой ответила она, посмотрев на него. В этом жесте было даже что-то игривое.

   – Ну, если сдашь, значит, я в тебе ошибся, – с тенью разочарования сказал Джон, посмотрев на водяные мельницы на противоположном берегу.

   – И какой у тебя план? – спросила она.

   – Пока разобраться с ящичком. Это, пожалуй, единственное, что можно не просто рассказать, но и показать при надобности, а так, я бы не отказался посмотреть, что за старики и как выглядит их территория. Те камни, например, о которых ты говорила.

   – Это лучше делать издалека. Если, конечно, не хочешь потеряться.

   – Думаю, ты права. Потеряться сейчас – глупо, так что хватит и так.

   – Ну, – она резко встала и покачнулась, – а чего тянуть? Быстрее сделаешь своё задание, быстрее вернёмся.

   – Ты бы не кричала так об этом, – сказал Джон, тоже вставая.

   – Прости, – осеклась Долли.

   – Просто будь осторожна. За это задание могут и убить. Ладно. Пойдём, спросим у кого-нибудь.

   – А зачем?

   Она развернулась и взмахнула рукой, как будто подзывая кого-то, кто был на набережной.

   – Она же ходит за нами, как собачка, пусть хоть какая-то польза от неё будет.

   – Морган?

   – Да.

   Действительно, скоро в поле зрения появилась девушка. Она с покорностью подошла к Джону и Долли и вопросительно на них посмотрела.

   – Можешь показать нам, где территория стариков? – спросил Джон.

   – Могу. Только туда лучше не ходить.

   – Почему?

   – Потому что можно один раз шагнуть, а потом оглянуться и не увидеть города.

   – То есть? – спросил Джон, – я слышал, что там где-то можно заплутать, но чтобы настолько.

   Морган только пожала плечами в ответ и снова посмотрела ему в глаза, как бы спрашивая, не отказался ли он от своего желания в связи с тем, что только что узнал.

   – Ладно. Мы посмотрим издалека.

   – Пойдём. Нам туда.

   Она указала рукой вперёд вдоль берега. Они прошли мимо группы построек, рядом с которыми было две больших мельницы, и направились дальше.

   – Ты следишь за нами? – спросил Джон.

   – Беспокоюсь, – холодно ответила Морган, – мало ли что замышляют те люди.

   – Какие? – спросила Долли.

   – Которые тоже ходят за вами. Усатый мужик в шляпе и ещё один лысый.

   – И сейчас? – спросил Джон.

   – Они остались на набережной, пока вы сидели, а потом я их потеряла.

   – Понятно, – сказал Джон, осторожно оглянувшись.

   – Они появились вчера. Наверное, твои друзья.

   – Тут уж не знаешь, кто твой друг, а кто нет.

   Она легко улыбнулась, но ни Джон, ни его напарница этого не видели. Постепенно они отходили от реки, а на улицах, застроенных одноэтажными домиками, становилось всё меньше людей, пока, наконец, городская застройка не оборвалась, оставив их перед полем, в котором простиралась узенькая дорога.

   – А там мост, да? – спросил Джон, пытаясь получше рассмотреть формацию, виднеющуюся вдалеке.

   – Да. До него ещё можно дойти.

   – Тогда пойдём.

   Если трубы и прочий металл, которые Джон видел до этого, казались непонятными приветами из прошлого, то этот мост был самым настоящим вестником из тех времён. Это была точно выверенная и выстроенная металлическая конструкция. Наверное, чтобы возвести что-то подобное сейчас, потребовались бы лучшие инженерные умы федерации и колоссальные средства. Здесь же, он даже не мог представить, кто и как сумел воздвигнуть это. Но, в отличие от явных артефактов прошлого, с которыми точно никто не стал бы возиться, этот был чем-то значимым, поэтому мог быть построен в это время.

   – Нельзя, – Морган остановила рукой Миллстоуна, хотевшего, было, ступить на мост.

   – Я думал, хотя бы несколько шагов можно.

   – Не надо, – сказала она, – я слышала про одного человека, который исчез прямо здесь.

   – Видела?

   Она ничего не ответила, только посмотрела на него с укоризной. Джон прошёл за её руку и наступил на металл. Как он и ожидал, ничего не произошло. Но где-то в глубине души он испытывал небольшой страх оглянуться и не увидеть тех, с кем ещё секунду назад стоял рядом.

   Долли улыбалась. Сама она тоже не верила, и сейчас её даже немного забавляло непослушание Джона. Но Морган боялась по-настоящему. Джону казалось, что сейчас она схватит его за руку и потянет назад. Глаза её были расширены, она немного приклонилась, как будто готовясь к прыжку.

   – Лучше вернись, – сказала она.

   – Хорошо-хорошо.

   Джон поднял руки и сошёл на землю с металла.

   – Да, – сказал он, доставая сигареты, – вид неважнецкий. Я думал, что хоть будет, на что посмотреть.

   – Вон там виден первый камень.

   Морган указала рукой вдоль моста. Джон не заметил его, слишком отвлёкшись на разговоры, но сейчас действительно увидел нечто, напоминающее невысокий столб, высотой в лучшем случае с половину человеческого роста. Конечно, лучшим вариантом было бы подойти туда и посмотреть, но у него почему-то появилось нехорошее предчувствие. Может быть, благодаря увещеваниям девушки, а может быть, это действительно была не очень хорошая идея.

   – Но ведь есть же те, кто возвращался, – сказал Джон, когда они направились назад.

   – Есть, – кивнула Морган, – а есть те, кто и шага не мог ступить.

   Всё то время, что они ходили, Долли прикладывалась к бутылке. Неощутимая крепость напитка сыграла с ней злую шутку. Со временем она всё больше опиралась на Миллстоуна, а слова её были всё менее связными.

   – Дай-ка хлебнуть, – сказал Джон, забирая у неё бутылку. Возвращать её он не собирался, да Долли и не стремилась забирать её.

   – А куда мы идём? – подняв голову и не без труда открыв глаза, сказала она.

   – Домой, – честно ответил Джон.

   – Я не хочу. Я хочу ещё!

   – Будет ещё, – сказал он, сейчас придём, сядем, и будет ещё.

   – Обещаешь?

   – Обещаю.

   – Ты побудешь со мной?

   – Побуду-побуду, – сказал он.

   Только после этого Долли согласилась вернуться и подняться в свою комнату. В первый момент, сев на кровать, она ещё хоть как-то держалась, но даже без двух глотков, которые она успела сделать, её бы отключило. Миллстоун опасался, что её стошнит, но желудок у Долли, похоже, был выносливым.

   – Не хочешь выпить? – предложил он Морган, отходя к окну.

   – Нет, – уверенно покачала головой девушка.

   – Как хочешь.

   Джон сделал небольшой глоток – крепость напитка нельзя было недооценивать – и закурил. Он, в отличие от напарницы, чувствовал себя бодрым и готовым к свершениям, вот только даже не представлял, чем можно заняться.

   – Ты поговорил с наёмниками, как хотел? – спросила Морган, продолжая стоять около двери.

   – Нет.

   – И даже не знаешь, где искать того человека?

   – А ты знаешь? – он обернулся, присел на подоконник и посмотрел на неё серьёзным взглядом.

   – Я видела вчера одного из них. Может быть, даже его самого. Он очень хорошо подделывается под них.

   – То есть?

   – Он по-другому ходит, по-другому ведёт себя, но начинает косить под них, когда надо.

   – Не думаю, что нам могут чем-то помочь наёмники.

   В этот момент оживилась открыла Долли. Она поднялась на кровати. Глаза её помутнели, и Джон уже было подумал, что его худшие страхи сбылись, но она не подавала никаких других признаков того, что её сейчас стошнит.

   – Я могу помочь, – сказала она.

   Это далось ей с таким трудом, на который она не рассчитывала, и Долли тут же перевернулась на спину и снова легла. Такое положение тут же ей чем-то не понравилось, и она легла на бок и снова отключилась.

   – Не принесёшь воды? – попросил Джон.

   – Хорошо.

   – Спасибо. Я пока разберусь со всем остальным.

   Что именно он собирается делать, он не уточнял. К тому моменту, как вернулась Морган, он давал указания Везунчику, чтобы тот оставался здесь и сторожил Долли, пока его не будет. Рядом с кроватью Миллстоун поставил две бутылки воды, после чего надел рюкзак и направился на выход.

   – Куда пойдём? – спросила она, когда они вышли на улицу.

   – Хочу посмотреть на стариков. Можешь мне это устроить?

   – Если они сейчас в городе, то да.

   – Я думал они здесь постоянно.

   – Нет. Я давно тут не была и не знаю, когда привезут рабов. Когда нет рабов, их тоже нет.

   – А для чего им рабы?

   – Никто не знает. Из рабов никто оттуда не возвращался, а сами они не говорят, – пожала плечами Морган, – да торговцы и не спрашивают. Им даже лучше: сдал товар, который тебе не отомстит, получил серебро и ушёл.

   – Ну да, – усмехнулся Миллстоун.

   Они прошли по улице, вымощенной камнями, и свернули на другую такую же. Их то и дело обгоняли изрядно тарахтящие автомобили. Несмотря на то, что кузова их были разными, звук они издавали почти всегда один и тот же, лишь с незначительными различиями. Видимо – все, как одна, местные машины были поделками какого-то здешнего производства.

   – А ты когда-нибудь видела, как приходят старики?

   – Да, ничего необычного, – ответила Морган, – просто приходят с моста. А что?

   – Ну, – протянул Джон, – если говорят, что там можно быстро исчезнуть и не вернуться. Я думал, мало ли, как они там появляются таинственно.

   Джон отхлёбывал из бутылки и чувствовал, что пьянеет. Он знал, что это никак не поможет ему, но всё равно продолжал. Айден был достаточно крупным городом, чтобы сходу предпринимать здесь какие-либо действия. Даже на его изучение потребуется некоторое время, которого у него не было. Действовать нужно было быстро, но что именно делать, он не знал. Контейнер был, пожалуй, "тепло", но далеко не "горячо". Скорее приятная добавка, но не сама цель. Да и генератор, даже если представить всю его мощь, был всего лишь техническим устройством. Продвинутым, гарантирующим серьёзную мощь, но всего лишь единицей, которая не давала существенного выигрыша. Зная того человека, на которого Джон охотился, он мог предположить, что для него это слишком мелко.

   – Нам туда.

   Морган мягко толкнула под локоть Джона, который хотел идти прямо, и указала дорогу налево. Миллстоун кивнул и последовал за ней. Они прошли ещё несколько кварталов, прежде чем вышли на большую площадь, где было много людей. Миллстоун осматривался по сторонам и вдруг увидел человека в странной по местным меркам одежде. Это был большой тёмно-синий плащ с капюшоном – огрызок примерно такой ткани Джон нашёл на месте аномалии, что только упрочило его предположение.

   Капюшон сейчас был снят. Это действительно был седовласый мужчина, совсем немолодой на вид, но всё равно двигавшийся достаточно ловко. Он уверенно шёл вперёд через толпу, и Миллстоуну приходилось прикладывать усилия, чтобы не потерять его.

   Потом к мужчине присоединилось ещё несколько таких же. Они отошли немного в сторону, о чём-то поговорили, после чего направились дальше.

   – Лучше за ними не ходить, – предупредила Морган.

   – Почему? – настороженно спросил Миллстоун.

   – Они это не любят, и если заметят, выстрелят из своих штук. А потом ещё и с собой заберут.

   – Да тут так можно любого шваркнуть и забрать, – усмехнулся Джон.

   – Прошу. Ты же просто хотел их увидеть и всё.

   Она подхватила его под руку, и потянула назад. Повернувшись на неё, Джон увидел в её глазах страх. Настоящий страх. Сопоставляя его с увиденным, он не мог понять, что его вызвало. Эти люди не были похожи на тех, кто будет без разбора применять своё оружие. Если бы Миллстоун из двух независимых источников не узнал, что они покупают рабов, по их виду не смог бы этого сказать. Тем непонятнее был для него страх, который испытывает девушка. Ему хотелось ей верить, но он постоянно твердил себе, что она была на другой стороне и даже то, что сейчас она помогает ему, не является гарантией того, что всё это она делает не для того, чтобы убить его.

   – Послушай девочку, – сказал возникший из ниоткуда Георг, – она дело говорит.

   Он легко отвёл их в сторону и закурил. Миллстоун поддался, но невольно начал подозревать что-то неладное.

   – Почему бы тебе не сделать ещё пару глотков, а потом переместиться куда-нибудь, где тише?

   – А почему бы мне взять и не послушаться тебя? – грубовато ответил Джон, высвобождая руку.

   – У них есть прибор, который чувствует материю, которая лежит в твоём рюкзаке. Если он только пикнет, ты станешь их целью, и поверь, уйти от них никому не удавалось.

   Повисло молчание. Георг смотрел в глаза Джону, ожидая реакции. Миллстоун молчал.

   – Я помогу, – сказал Георг.

   – Точно?

   – Да.

   – Куда двинем?

   – Есть одно местечко.

   Он кивнул головой в знак того, чтобы Джон и Морган следовали за ним, и устремился через толпу. Пройдя несколько метров по оживлённой улице, он свернул в тихий переулок. Почти сразу около поворота находилась ветхая деревянная дверь, ведущая внутрь кирпичного здания. В ней был относительно неплохой замок, который Ливинг открыл ключом, а потом, впустив всех внутрь, замер.

   Внутри было темно и холодно. Они шли вперёд по узкому коридору между двух стен грубой кирпичной кладки. Ориентироваться можно было только на свет, брезживший где-то впереди.

   Это было узкое окно и лестница, ведущая наверх. Бетонные ступеньки облезли, обнажая стальную арматуру – технология производства оставляла желать много лучшего, но во многих поселениях не было даже этого.

   Лестница вывела их на крышу здания, где было организовано что-то вроде беседки. На бортике крыши были сделаны перила, плавно переходившие в каркас крыши, укрытой досками и стальными листами. Учитывая потрясающий вид на площадь, это место могло быть отличным укрытием для стрелка, а ещё отсюда можно было без труда уйти незамеченным.

   – Присаживайтесь, – он указал на бортик, застеленный клеёнкой.

   – Я думал, нам нельзя особенно светиться.

   – Тогда незачем было сюда приходить, – сказал он, подошёл к краю крыши и снова закурил.

   – Ну так, – сказал Джон усаживаясь и вопросительно глядя на Георга.

   – Сейчас кто угодно мог просто убить вас в подворотне и забрать груз. Как можно так рисковать?

   Он обернулся к Миллстоуну и посмотрел так, как будто бы прикидывал, какой следующей фразой продолжить свой натиск.

   – Нет, – сказал Джон, – я очень осторожен. Это у меня профессиональное.

   Он ловким движением свинтил пробку с бутылки и сделал большой глоток.

   – Я вижу, – усмехнулся Георг и посмотрел на Морган, которая сидела, отвернувшись на площадь.

   – Предположим, вы убийца, – сказал Джон, – вот вы завладели мной, вот вам мой рюкзак. Забирайте.

   Он взял свой рюкзак и бросил его под ноги Ливинга. Тот посмотрел на Миллстоуна недоверчиво.

   – Вы решили отдать нам груз?

   – Да. Решил. Вы заслужили. Вы подкараулили меня в подворотне и убили.

   – В чём подвох?

   Он продолжал недоверчиво смотреть на Джона, но всё равно поднял рюкзак и начал его раскрывать.

   – А ни в чём. Забирайте, раз уж всё равно договорились помочь.

   Морган повернулась и посмотрела на Ливинга. В её глазах отчётливо читалось волнение, и эта реакция, пожалуй, была даже интереснее той, что демонстрировал охотник. Чего она так боялась? Что груз попадёт к тому, за кем она не сможет уследить?

   Сверху в рюкзаке лежала грубая смятая тряпка, от которой во все стороны стали расходиться клубы пыли, когда Георг начал её доставать. Он ещё не почувствовал подвоха. Правильные мысли посетили его лишь когда он забрался глубже.

   – Где он? – спросил Ливинг, бросая выпотрошенный рюкзак обратно на пол.

   – В надёжном месте, – Миллстоун отхлебнул ещё напитка и с шутливым взглядом посмотрел на охотника.

   – Вы вообще не представляете, с чем имеете дело. Каждая гранула, попавшая не в те руки, может быть использована против всех нас. Вам это понятно?

   С каждым словом его речь становилась всё грубее. Было видно, что он едва сдерживается, чтобы не закричать на Миллстоуна, поучая его жизни. Джон смотрел спокойно и хладнокровно. Несмотря на то, что он был пьян, а лицо его было покрыто тонким слоем испарины, он был спокоен и полностью уверен в себе.

   – Мисс Пейдж продемонстрировала мне, на что способны гранулы, – кивнул Джон.

   – Я знаю. Так почему вы не пытаетесь их уберечь?

   – Под словом "уберечь" вы подразумеваете, что мне нужно отдать их вам. А я не считаю, что это значит уберечь. Я сейчас его уберёг. Моя смерть только собьёт со следа того, кто захочет его найти, поскольку запрятан он очень хорошо.

   Морган смотрела на него с напряжением. На её лбу были видны небольшие складочки, как будто она силилась прочесть мысли Миллстоуна.

   – Даже ты не можешь уследить за всем, – сказал ей Джон.

   – Вы не сможете скрывать его долго.

   – Мне не нужно долго. Мне нужно достаточно. Так что насчёт помощи?

   – Вам сначала неплохо было бы протрезветь.

   – Моё восприятие в порядке. Пояснее, чем у некоторых.

   – Вы не доверяете мне, а я вам. При следующей нашей встрече принесите контейнер.

   – Побуждаете меня носить его с собой, чтобы меня могли убить и забрать? – с издёвкой спросил Миллстоун.

   – Разберёмся.

   Он загасил сигарету и направился к выходу. Миллстоун встал и хотел было направиться за ним, но тот остановил его.

   – Оставайтесь пока здесь. Завтра будьте трезвым. Я вас найду.

   – Хорошо.

   Джон отвернулся от выхода и подошёл к краю крыши. Морган сидела недвижно. Он бросил на неё короткий взгляд, после чего закурил. Эта девушка становилась ему всё более непонятной. Больше того, он готов был поручиться за то, что Георг не стал с ним разговаривать именно из-за неё. Если так, велика ли вероятность того, что они, так или иначе, знакомы? Если так, то в каком ключе? Если она враг, то почему он ничего не сказал? А если друг, то почему он так осторожен по отношению к ней?

   Миллстоун, уйдя в мысли, смотрел вниз и вдруг увидел то, что заставило его онеметь. Это был Джек. Нет, точно не двойник, и дело даже не в лице, а в манере держаться. Но самым удивительным было даже не это. Ричардс стоял и говорил с тем самым стариком в плаще. Нельзя сказать, что это была дружеская беседа, но, учитывая то, что Джон знал о стариках, просто так нейтрализовывать его оппонента никто не собирался.

   – Так вот для чего меня нужно было убрать оттуда, да? – он гневно посмотрел на Морган, которая даже побелела.

   – Нет.

   Она затрясла головой, чтобы Миллстоун ей поверил, но Джон был непреклонен.

   – Я боюсь его, и я не знала, что он будет здесь, я клянусь тебе! – она подошла к нему и попыталась взять за руку, – что мне сделать, чтобы ты мне поверил?

   – Не нужно ничего. Ты уже сделала достаточно.

   А потом был поцелуй. Она резко поднялась на цыпочках и соприкоснулась с ним губами. Он ответил на этот поцелуй, но всё равно, взяв её за руки около локтей, отстранил от себя. В её глазах была тревога и мольба о том, чтобы ей поверили.

   – Переигрываешь, – скупо сказал Джон.ПРЕДЧУВСТВИЕ ГРОЗЫ

   Миллстоун проснулся рано. Долли уже была на ногах, вернее, она уже не спала, слегка привела себя в порядок, и молча лежала на своей кровати. Вчерашний алкоголь лишь отсрочил боль, которую она должна была испытать, и вот сейчас она находилась под её действием, которое усугублялось похмельем степенью тяжести выше средней.

   – Доброе утро, – Джон сел на кровати и потянулся за штанами.

   – Доброе, – ответила Долли.

   – Как ты себя чувствуешь?

   – Честно? Паршиво.

   Она болезненно поморщилась и закрыла глаза. Джон почему-то подумал, что она вот-вот заплачет, но этого не произошло. Он подошёл к тумбочке и сделал несколько глотков воды, потом отошёл к окну и достал сигареты. Его похмелье не мучило. Вчера после всех событий он не сделал ни глотка – у него полностью пропало желание.

   В первый момент он порывался догнать Ричардса, но потом отказался от этой идеи. Он представил, что подошёл к нему, и не смог даже самому себе сказать, что будет делать дальше. Просто посмотреть реакцию? Или достать лазер и постараться задержать? Но на каком основании? Миллстоун не сомневался, что в этом случае услышал бы интересный рассказ о том, что у его старшего товарища здесь секретное задание, которое Джон ему полностью провалил, и теперь его стоит отдать под суд. Нет, подобная схема никуда не годилось, даже если в конечном счёте выяснится, что никакого секретного задания нет. И даже если Джеку не удалось бы отвертеться – высший замысел всё равно не был бы раскрыт, а это не устраивало никого – в первую очередь самого Миллстоуна.

   Нет. Всё должно было быть так, как вышло. Поразмыслив в тишине и покое, Миллстоун укрепился в этом мнении. Но это не давало ответа на самый главный вопрос – что ему самому делать дальше? Единственной нитью оставался Георг. Он что-то знает. Нет, не просто что-то. Он знает достаточно, но не спешит подключать Джона. А жаль. Это многое бы прояснило. В первую очередь, собственно, то, какую позицию во всей этой истории занимают охотники. Вампиры здесь никак не фигурировали, и это несколько настораживало Миллстоуна, поскольку в этом случае интерес охотников был совершенно ему не ясен.

   Ещё более неясной ему была роль Морган во всём этом. Её, в отличие от Георга и Салли, он не знал вообще. Вчерашний её ход можно было истолковать как действия в интересах Джека, но не слишком ли всё просто? Её разоблачили. Казалось бы, всё, пора исчезнуть. Но она всё также послушно вчера шла за ним, а потом скрылась в своей комнате. Может быть, со службой на Ричардса покончено? Или он просто хочет, чтобы Джон так думал?

   – Что делал вчера? Нашёл кого-нибудь? – спросила Долли, подходя к нему.

   – Видел старого друга.

   – И не поймал?

   – Учитывая то, что мне про него рассказывали, и стоимость его живого, я думаю, что к нему нельзя просто так подойти и поймать.

   – Неужели ты это понял? – Долли вымученно улыбнулась.

   Она дрожала. Вряд ли это было похмелье, скорее какой-то непонятный холод. Да, здесь, в Айдене, было совсем не жарко, но и не настолько холодно. А может, так выражались её внутренние переживания? В любом случае ему хотелось обнять её, но он побаивался это делать.

   – Я это всегда понимал. Даже если бы это можно было сделать, я бы не стал.

   – Почему?

   – Потому что он сначала должен вывести меня к тому, что скрывает.

   Долли взяла сигарету. Джон помог ей прикурить. Она вдохнула дым и перестала дрожать, как будто бы согрелась.

   – А если он убьёт тебя? – осторожно поинтересовалась она.

   – С чего бы это?

   – Не знаю. Просто возьмёт и убьёт, когда ты попытаешься его поймать.

   – Если я всё правильно понимаю, и это действительно тот, о ком я думаю, он не будет меня убивать. Ему это так же невыгодно, как и мне просто так его ловить.

   – Он тоже хочет, чтобы ты его вывел к своей тайне?

   – У меня тайны нет, но это не значит, что я не интересен. Он, конечно, не хотел, чтобы я сюда дошёл, но и слишком сильно этому не мешал.

   – А как же девчонка?

   – А насчёт неё я вообще ничего не знаю, – пожал плечами Джон.

   Он кратко поведал Долли события вчерашнего вечера, после которых усомнился в намерениях Морган.

   – А ведь я говорила тебе, что она с ним, – поучающим тоном сказала девушка.

   – Не исключаю, – кивнул Джон, – но не слишком ли всё это явно? Представь, ты хочешь её убить. Будешь ты ходить за ней следом? Думаю, нет. Всё будет как раз-таки наоборот.

   – Ты же сам говорил, что он не будет тебя убивать.

   – Ну или слежка. То же самое. Ходила бы ты за ней, не скрываясь, если бы тебе нужно было за ней проследить? Жила бы ты в соседней комнате, приусловии, что она это знает? Нет.

   Про себя Джон уже замкнул круг – что если эта явность как раз и нужна для того, чтобы усыпить его бдительность? Что если он просто решит, что Морган не представляет никаких угроз, раз действует так явно, и как раз в тот момент, когда он полностью поверит ей, в его спину вонзится нож. Хоть он и говорил Долли о том, что его смерть не выгодна Джеку, сам не был в этом уверен. Да, это будет не рядовое исчезновение агента, который не пойми, то ли по злому умыслу, то ли по случайности сгинул, но факт останется фактом.

   С другой стороны был довод о том, что если бы Джон должен был быть мёртв, он уже был бы мёртв, ну или, на худой конец, попыток убить его было бы гораздо больше. А так только одна, да и та нацелена была не на него, а на его напарницу, как будто оставить его одного было предпочтительнее физического уничтожения.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю