Текст книги "Миллстоун. Трилогия (СИ)"
Автор книги: Анатолий Заклинский
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 92 страниц)
– Вон оно как, – первый продавец задвинул ящик на место и встал, – а он не говорил, насовсем или просто?
– Нет, ничего, – пожал плечами второй.
– А он сейчас здесь?
– Да. С ребятами в курилке.
– Одну минуту, – легко улыбнувшись, сказал продавец гостям и ушёл в сторону двери, ведущей, очевидно, в одно из подсобных помещений.
Сразу за дверью обнаружился человек, которого им описывал Баки, только стоял он так, что нельзя было разглядеть знак различия на его плече. Видимо, он был очень приближен к этому магазину, потому что для него было обычным делом взять на время один из образцов, выставленных на продажу. Он бросил на Миллстоуна короткий недоверчивый взгляд – видимо, продавец начал спрашивать о пистолете – а после отрицательно покачал головой.
– Сожалею, – учтиво сказал работник Оружейной, вернувшись, – но он куплен.
– Жаль, очень жаль, – с лёгкой улыбкой сказал Миллстоун, – вы уже меня обнадёжили, а тут такой облом.
– Боюсь, что если с энергией у вас тяжело, то вам больше подойдёт что-то огнестрельное.
– Я понимаю, – коротко покивал Джон, – просто хотелось чего-то новенького.
– У нас периодически всплывает что-то такое, если будет возможность, иногда захаживайте.
– Хорошо.
Миллстоун покидал Оружейную с чувством глубокого удовлетворения. Он считал бы удачей, если бы ему удалось увидеть похожий пистолет в продаже, но это было бы не больше, чем зацепкой. Но он увидел самого человека, и теперь знал, где его искать. Хотя, судя по разговору между продавцами, он не работает здесь постоянно. Миллстоун предположил, что он из тех, кто добывает оружие на диких территориях и доставляет его для продажи. Возможно, именно это и обозначает красный значок, который описывал Баки.
Первым делом Джона интересовал федеральный броневик, но он стоял на своём месте, и Майлзу было нечего рассказать.
– Ну а у вас как? – спросил Майк, – нашли что-то?
– Да. Этот бородатый здесь, – сказал Пифф.
– Ого. Торгует?
– Нет, – покачал головой Миллстоун, доставая сигареты, – скорее всего, делает что-то другое. Но это неважно. Надеюсь, мы его не спугнули.
– Да он вообще может не знать о том, что происходит в лагере тех бандитов, – сказал Майлз.
– Возможно. Сам бандит ерунда, куда ценнее в данном случае турбоцикл. Это может быть их собственность.
– Что будем делать? – спросил Пифф.
– Немного подождём хозяев этой машины, да поедем.
– Брать не будем?
– Сейчас это равносильно самоубийству. Вряд ли нам его отдадут, особенно, если ставки в этом деле высоки, а они высоки. Так что нужно просто доложить.
Долго ждать не стали. В течение пятнадцати минут никто не появился, и Миллстоун решил выдвигаться обратно. Ему очень хотелось попасть к Ричардсу сегодня, да и с интересами дела это желание совпадало. Поэтому на обратном пути они никуда больше не заезжали, ограничившись только заправкой.
По прибытии в Смоллкрик Джон коротко рассказал Шерману о том, что им удалось узнать, переоделся и выдвинулся в Кейлисон. Его подмывало желание заявиться туда прямо на трофейном турбоцикле, но это этой мысли пришлось отказаться. Машина нуждалась как минимум в серьёзной диагностике, и пока её работоспособность не была подтверждена, любое использование могло окончиться весьма плачевно. Да и Ричардс мог отказать в просьбе и оставить диковинную технику у себя, и тогда Джону пришлось бы думать ещё и о том, как добраться до дома.
Джек находился в своём кабинете. Когда Миллстоун вошёл внутрь после сугубо символического стука, то застал его за чтением каких-то документов. На том листе, который лежал сейчас перед Ричардсом, была изображена какая-то схема с выносками-пояснениями. Однако более подробно Миллстоуну разглядеть ничего не удалось – едва он вошёл внутрь, как его старший коллега захлопнул папку и ловким движением убрал её в стол.
– Вообще, нужно ждать, когда пригласят, – с шутливой укоризной сказал Джек.
– Прошу прощения, – серьёзным тоном ответил Джон, – разрешите присесть?
– Присаживайся. Что у тебя?
– Да, собственно, у меня большие новости, – Миллстоун уселся в кресло и достал сигареты.
– Что-то накопал по Теперу?
– Да.
– Рассказывай.
Они закурили, и Джон изложил своему старшему коллеге всё, что ему удалось разузнать по этому делу. Ричардс молча слушал, и со временем становился всё более задумчивым. После окончания своего монолога, Миллстоун откинулся на спинку стула и стал ждать, что ему скажет Джек, но тот ещё некоторое время молчал.
– Значит, эта штука у тебя?
– Да. По поводу неё я, кстати, хотел поговорить отдельно. Нельзя мне выкупить её?
– С ума сошёл? Это главное доказательство.
– Это в том случае, если ты собираешься что-то делать. Я понимаю, что всё не так просто.
– Правильно понимаешь, – сказал Ричардс, повернувшись к окну, – зная тебя, могу предположить, что ты уже опробовал новую технику в деле. И как прошло?
– Он немного неисправен, но я, думаю, смог бы найти специалиста во Флаенгтоне. Ну, или сам как-нибудь.
– Ты снова говоришь так, будто бы я уже согласился.
– Если будет захват, то у тебя будет много таких улик, да и свидетелей тоже, если договоришься.
– По сути, у тебя нет ничего конкретного, – Джек снова повернулся к Миллстоуну и строго на него посмотрел, – то, что его там видели, ничего не значит.
– Это значит то, что он контактировал с ними, и мы можем задержать его, провести опознание, и когда оно состоится, предметно пообщаться с ним.
– Как у тебя всё просто, Миллстуон.
– Нет, совсем не просто. Поэтому я и приехал к тебе. Я видел там федеральную машину. Не стал разнюхивать, но это само по себе интересно.
– И всё-то ты узнаешь и разнюхаешь, – усмехнулся Ричардс, потянувшись за ещё одной сигаретой.
– Я понимаю, что твои поиски важнее, – серьёзно сказал Джон, – но и это тоже не совсем ерунда.
– Я узнаю, что смогу. Свидетеля в центр, технику тоже.
– В мой гараж? – съехидничал Миллстоун.
– Нет, Джонни. Я думаю, ты всё понимаешь.
– Но ты мне обещал, что смогу выкупить один.
– Когда всё разрешится, я учту твои труды по этому делу и поспособствую, но сейчас и речи быть не может.
– Ладно.
– Специалистов вышлю в ближайшее время. Так, с этим разобрались. Что у нас дальше?
– Ещё работа?
– Нет. Пока нет. Тут на тебя жалоба поступила.
– От кого?
– Ну, вспоминай, где ты мог засветиться, – улыбнулся Ричардс.
– Нигде. Стараюсь особо не попадаться.
– А кто вертелся около Пеллина?
– Неужели, уже донесли? – ухмыльнулся Джон.
– Представь себе. Или ты думал, там люди просто так сидят?
– Да я понял, но думал, что на меня внимания не обратят.
– На всех обращают, а ты вот такой незаметный на своём чёрном Спайере с федеральными номерами.
– Мало ли, – пожал плечами Джон.
– Рассказывай, как тебя туда занесло?
– По одному из дел.
– Это не ответ.
– Кто-то хоронит живых людей в ящиках, и один из них как раз с клеймом Пеллина.
– Что за люди?
– Хотел бы я знать. Выясняю.
– Только к Пеллину не приближайся больше, ладно? Мне проблемы с военными не нужны.
– Значит, это курируют они?
– Да, – кивнул Ричардс, – они и бюро технологий. Нас даже близко не подпускают с некоторых пор.
– Очень интересно. А ты что-нибудь знаешь о Пеллине?
– Пытался навести справки, но информации очень немного.
– Расскажешь?
– Нашли его лет тридцать назад или даже больше. Сначала думали, обычная военная база, а потом, как поглубже копнули, якобы нашли что-то такое, от чего у всех тогдашних специалистов волосы дыбом встали.
– Что же это такое было?
– Неизвестно. Раскопки почти сразу потребовали вмешательства военных.
– Значит, нашли кого-то живого.
– Может и так, – пожал плечами Ричардс.
– Тем интереснее, кто же там такой умный совершает погребения на кладбищах соседних поселений.
– Сначала нужно доказать, что всё идёт оттуда. Клейма на ящике для этого недостаточно.
– Это пока недостаточно.
– В общем, туда не соваться, как хочешь. Ищи в других местах.
– Разумеется, – кивнул Миллстоун, – кстати, ты-то мне ничего не хочешь рассказать?
– По поводу? – поднял брови Ричардс.
– Вообще, поводов много, но я имел ввиду то нападение.
– Пули на экспертизе. Осколки те тоже, – пожал плечами Джек.
– При всём уважении, врунишка вы, агент Ричардс, – широко улыбнулся Миллстоун, закуривая, – результаты уже у вас. Вы для таких вещей могли и целый отдел напрячь. Не поверю, что в этот раз вы просидели тут два дня и ничего не делали.
– Ну ладно. Только всё между нами.
– Конечно. Когда-то разве было иначе?
Джек открыл ящик стола и достал оттуда довольно толстую папку.
– Доводилось слышать про Братство Огня? – вполне обыденно спросил он Миллстоуна.
– Краем уха, и то несерьёзно.
– С ними самими мы никогда не встречались, ну, до недавнего нападения. Нам попадались только их подарочки.
Ричардс достал из папки фото и положил перед Джоном. На нём был изображён кусок оплавленного металла, формой напоминающий тот, что Миллстоун нашёл на блокпосте.
– Следы те же. Контейнер из легированной стали. Технологии её выплавки оставляют желать много лучшего, но если там это вообще кто-то способен делать, то это уже серьёзно. Примесей многовато, но для тех задач, что у них, вполне хватает. Помнишь образец топлива, который ты тут нашёл?
– Конечно.
– Есть предположение, что оно производится параллельно со смесью для бомб. Но там ещё много неясного. За каждую кроху информации о нашей же находке приходится воевать с технологическим бюро.
– Бред какой-то, – раздражённо покачал головой Миллстоун.
– Дальше. Следы.
Он положил на стол ещё одно фото, на котором был изображён отпечаток подошвы точь-в-точь такой же, как тот, что Миллстоун нашёл под стенами блокпоста.
– А говорил, что не встречали.
– Нет. Находили поблизости некоторых взрывов. Встречей я считаю открытое столкновение.
– Что они взорвали?
– Ну, этого я тебе не скажу, потому что сам всего не знаю. Но самое интересное – пули.
– Что с ними не так?
– Да всё так. Вот только мы ничего подобного раньше не встречали. Значит, у нас объявился парень с мощной винтовкой, способный хорошо из неё стрелять. И это вызывает опасения.
В этот момент в дверь постучали. Ричардс быстро покидал фотографии обратно в папку, убрал её на место и только после этого разрешил войти. Это были два молодых человека, в которых Миллстоун узнал двух молодых коллег, которые только начинают работать под началом Джека.
– Разрешите, мистер Ричардс?
– Конечно, входите. Господин полицейский уже уходит. До встречи, мистер Джонни, если что-то произойдёт, я свяжусь с вами.
– Хорошо, – ехидно улыбнулся Миллстоун, вставая.
– Я надеюсь, мы обо всём договорились.
– Разумеется. Жду вашего содействия в своей просьбе.
Это был настоящий Джек Ричардс, который преподносил людям ровно ту информацию, которую им положено знать. При молодых сотрудниках он не назвал Джона по фамилии и настоящему званию, значит, им ещё не положено владеть такими данными. А Миллстоуну было интересно то, каков был мотив в том, чтобы он сегодня узнал нечто новое для себя.
ВНУТРЕННИЕ ТАЙНЫ
– Ну, пробуй, – с улыбкой сказал Сперри.
Пифф повернул ключ, и машина легко и уверенно завелась. Мотор работал ровно и без сбоев, а лицо Саймона расцвело улыбкой.
– Стартёр заменил? – спросил он механика.
– Нет. Просто перетряхнул. Заменить пришлось только аккумулятор, ну и по мелочи.
– Смотрю, даже ручник мне приделал.
– Да. Не совсем родной, но работает. Я проверял.
– Спасибо. Сколько с меня?
– Не бойся, разберёмся. Весь вечер ещё впереди.
– Сегодня будем повторять программу прошлого раза? – поинтересовался Миллстоун.
– Есть возражения? Можем махнуть в другое место.
– Да нет. Всё наоборот, отлично, – улыбнулся Джон, закуривая.
На этот раз они прибыли в Джейквиль вечером, поэтому, продемонстрировав Пиффу работоспособность его автомобиля, Сперри начал собираться. Через десять минут он радостно забрался на заднее сиденье машины Миллстоуна и они выдвинулись в направлении Двух Тонн.
– Как прошла неделька, господа офицеры? – праздно поинтересовался механик.
– В путешествиях, – ответил Майлз.
– Бывали на диких территориях?
– И на них тоже.
– И как там?
– По-разному, – улыбнулся Миллстоун.
– Джонни, а твоя знакомая сегодня будет? – спросил Сперри.
– Не знаю. А что?
– Прикидываю, рассчитывать на тебя или нет по части соблазнения слабого пола.
– Думаю, нет, – ответил детектив, – но, если что, программу действий можно будет легко изменить.
– Ладно.
Миллстоун ждал сегодняшнего вечера. Он хотел увидеть Шейлу, но не признавался себе в том, что соскучился и боится, что она не придёт. Он твёрдо усвоил для себя, что чем меньше подобных мыслей держать в голове, тем лучше в конечном итоге всё выходит на деле. Вот и на этот раз закон подтвердился. Когда они вошли в Две Тонны и расположились за одним из столиков, он, по обыкновению, закурил. Но не успели несколько клубов дыма, выпущенных им, развеяться, как он увидел её напротив. Наверное, она смотрела на него с того момента, как он зашёл в зал, потому что в этом взгляде чувствовалась нотка укоризны за то, что он не увидел её сразу. Но больше в нём было всё же радости от того, что Джон появился. В плане правдивости глаза могли сказать куда больше, чем сама Шейла.
Докурив сигарету, Миллстоун встал и пересел за её стол, лишь коротко кивнув и приятно улыбнувшись в знак приветствия. Почти сразу подошла та самая официантка, и, бросив короткий взгляд на Джона, что-то сказала Шейле на ухо. Та отреагировала немного недовольным взглядом, после чего девушка ушла.
– Всё в порядке? – спросил Миллстоун.
– Да. Как твои дела?
– Отлично.
– И в самом деле. Разве когда-то бывало по-другому?
Шейла приятно улыбнулась, и Миллстоун ощутил, как она, проведя пальцем своей ноги по его голени, положила ступню ему на колени.
– А у тебя сегодня игривое настроение. С чего бы вдруг? – с наигранной подозрительностью посмотрев на собеседницу, сказал Джон.
– Просто так. Я разве не могу быть рада от того, что вижу тебя?
– Дай-ка подумать, – Миллстоун запустил руку под стол и положил её на ногу Шейлы, – нет. Боюсь, этого не достаточно.
– Может быть, даже и так.
– Тебе удалось найти что-то по моему делу?
– И это тоже может быть. Но ты ведь помнишь один из наших принципов – никакой работы до утра.
– Я помню. Но кое-что мы с тобой всё же обсудим.
В этот момент к их столику подошла официантка и принесла меню. Миллстоун ненадолго замолчал и дождался, пока она уйдёт.
– Я себя прямо ощущаю чьим-то конкурентом, – сказал он, открывая книжку.
– Так о чём ты хотел поговорить? – с заинтересованностью спросила Шейла.
– У тебя есть кто-то, кто может без особых разговоров проанализировать мне одну вещь?
– Какую?
– Вот эту.
Миллстоун достал из кармана патрон и незаметно отдал его Шейле. Она посмотрела на него, а потом подняла глаза на Джона.
– И что ты хочешь узнать?
– Что у него внутри.
– А ты не можешь его просто вскрыть?
– Не хотелось бы, – Миллстоун пододвинул пепельницу и положил на стол пачку с сигаретами, – это очень интересный трофей.
– Не сомневаюсь, – Шейла поставила локоть на стол и положила на ладонь голову.
– Можно закурить?
– Конечно, – улыбнулась девушка.
– Ну так что? Это можно устроить? – спросил Миллстоун, выпустив первый густой клуб дыма.
– Да. Тебе нужно очень срочно?
– Я бы предпочёл сделать это прямо сейчас, чтобы было над чем подумать.
– Сейчас у нас есть дела поинтереснее.
– Ну, разумеется.
Шейла положила патрон в свою сумочку и снова вернулась к изучению меню.
– А я, пожалуй, закажу то же, что и в тот раз.
– Сегодня привезли свежую рыбу, – приятно улыбнувшись, сказала Шейла, – давай лучше возьмём пасту с морепродуктами.
– И вина? – поднял брови Миллстоун.
– Почему бы нет? Здесь есть неплохое.
– Ну, тогда будь по-твоему, – Миллстоун захлопнул меню и отложил его в сторону, – как хорошо быть в знакомстве с персоналом.
– Да, иногда это помогает.
Шейла легко взмахнула рукой, и перед ними тут же возникла официантка. Сделав заказ, спутница Миллстоуна откинулась на спинку дивана и пошевелила ногой, лежавшей у Джона на коленях.
– Какие новости? – спросила она.
– Да особенно никаких, – пожал плечами Миллстоун.
– Мог бы, кстати, рассказать о своих планах по поводу Пеллина.
– Вот это поворот. А тебе откуда об этом известно?
– Ричардс заезжал. Спрашивал, что ты там хотел найти.
– И что ты сказала?
– А что я могла сказать? – Шейла взяла из пачки Миллстоуна сигарету и закурила.
– Тем лучше, – улыбнулся Джон.
– Но если бы ты посвятил меня в свои планы, я смогла бы помочь, – немного обиженно сказала девушка.
– Чем, например?
– Теперь уже неважно, – ехидно улыбнулась она, – но я подумаю над тем, чтобы рассказать тебе утром.
– В записке?
– Не дождёшься.
– Неплохая перемена.
Когда им принесли вино, Миллстоун тут же разлил по первой порции и поднял свой бокал.
– Ну, за встречу, – спокойно улыбнувшись, сказал он.
– За неё.
Они сделали по глотку, и за столом повисла тишина. Миллстоун знал, что она, скорее всего, вызвана тем, что рассказал Шейле Ричардс. Оставалось только гадать, какие детали и как именно он их преподнёс, и поэтому Джон ждал, когда его спутница заговорит.
– Ты правда участвовал в перестрелке? – наконец спросила она.
– Да, – спокойно кивнул Джон.
– Ты с ума сошёл?
– Не знаю, чего тебе наговорил твой любимый босс, но у меня всё было под контролем.
– У тебя всегда всё под контролем, да? – Шейла грустно улыбнулась и, приблизившись, провела рукой по левому плечу Миллстоуна.
– И тогда тоже было.
Джон перевёл глаза за спину Шейле, где как раз появилась официантка с их заказом. Спутница Миллстоуна вернулась на своё место, и они, выпив вина, начали ужинать.
– Ну, так что тебе рассказал Ричардс? – спросил Миллстоун спустя минуту.
– Что ты неизвестно как там оказался и сразу полез на рожон.
– Кстати, а откуда он знает, что мы видимся?
– Он не знает. Он мне рассказал, что ты объявился, а я сделала вид, что обрадовалась. Но он не сказал мне, где ты работаешь.
– Ты уже сама это разузнала, раз он упомянул про Кейлисон.
– Да. Тут не так много городков, где ты бы мог работать.
– Я надеюсь, тебе будет некогда меня опекать, как это не раз бывало.
– Не будет. Но знать, где тебя найти, очень полезно. Вдруг, понадобится твоя помощь.
– Пока что всё ровно наоборот.
– Ну, то, что я могу тебе рассказать, ты вряд ли бы где-то нашёл сам. Если только Ричардс бы помог, но он, сам знаешь, не любитель.
– Что есть, то есть. Для этого и нужны аналитики. Ну а ты, всё-таки, решила повредничать.
– То есть?
– Ты же знаешь, что я хочу всё узнать сейчас, а ты не говоришь и дразнишь меня.
– Ну, извини.
– Припомню.
Закончив с ужином, Миллстоун откинулся на спинку и с разрешения Шейлы закурил. Он бы с радостью сейчас занялся предварительным изучением материалов, но сам для себя признал, что и без них его настроение сейчас весьма неплохое. Он всё больше склонялся к мысли, что Шейла после рассказа Ричардса не на шутку разволновалась, но его появление её успокоило. На втором бокале вина они ударились в воспоминания.
– А помнишь, как ты пришёл к нам? – спросила Шейла.
– Мне ли забыть, – усмехнулся Миллстоун, – вы такими строгими мне все показались, а потом, оказалось, что нормальные.
– А я даже не подумала бы, что мы однажды с тобой вот так вот будем сидеть в забытом городишке.
– А я, наоборот, очень даже подумал бы. Я тебя в первый день заметил. И ещё подумал, как это ты младше меня, а уже работаешь.
– Ну, ты же знаешь моего отца.
– Ну, тогда-то я его ещё не знал.
– Почему раньше никогда не говорил, что с первого дня на меня запал?
– Я не запал. Я тебя заметил, – улыбнулся Джон.
– Зараза, Миллстоун.
– Тогда было слишком много запавших на тебя. Ты же меня знаешь, быть одним из множества не по мне.
– А ещё мне рассказали, что ты уже по кому-то сох тогда.
– Вот как? – поднял брови Джон, – кто это такую информацию распространял?
– Слухи, Миллстоун.
– Глупые слухи у вас.
– Ну, откуда-то же они взялись.
– А ты, значит, в первый день меня не восприняла.
– Ну, ты же сам сказал про большое количество внимания.
– Понятно-понятно, – ехидно прищурился Миллстоун.
Потом они пошли танцевать, после пересели за стол к остальным и веселье многократно приумножилось. Тревога Шейлы исчезла, и она раскрепостилась. Если бы Миллстоун не знал её, то мог бы подумать, что она вполне простая, но он понимал, что это лишь иллюзия.
– Он вас там не сильно напрягает? – спросила Шейла Майлза, когда они остались за столом втроём.
– Нет, – улыбнулся офицер.
– По-твоему, я могу только напрягать? – вступил в разговор Джон.
– Конечно, нет. Но ты это любишь.
– А ты всегда любишь говорить приятные вещи.
– Расскажите, Майк, какое самое интересное дело у вас было совместно с Джонни? А то он совсем не говорит о своей работе.
– Ну, мы как-то гонялись за призраками, – немного подумав, сказал Майлз.
– И догнали?
– А ты как думаешь? – ответил за напарника Миллстоун.
– Ну, зная тебя, могу сказать, что да.
– Правильно.
Миллстоун предпочёл бы вообще не обсуждать с Шейлой подробности тех дел, где ему не нужна была её помощь. Хоть она и старалась это тщательно скрывать, но он знал, что она будет волноваться. Поэтому он свёл этот разговор в другое русло, а после появились остальные, и времени для вопросов не стало вообще. Потом, воспользовавшись моментом, они переместились в номер – тот же, что занимали и в прошлый раз. Сегодня, правда, Миллстоун был немного пьянее и веселее, чем неделю назад, но сам он это воспринимал исключительно как плюс.
Едва они перешагнули порог, как Шейла скинула с него пиджак и начала расстёгивать рубашку. Она и раньше бывала безудержной, но сегодня это было как-то особенно. Сначала он не придал этому должного значения, но потом, когда девушка, обычно быстро засыпавшая после секса, сама встала с кровати, он понял, что что-то действительно не так.
– Что-то случилось? – спросил он.
– Нет, – тихо ответила она, открывая сумочку в поисках сигарет.
– Ну конечно. Так я и поверил вам, мисс.
Миллстоун тоже поднялся с кровати и, достав сигареты, встал рядом с ней.
– Рассказывай, – холодно сказал он тоном, не терпящим возражений.
– Я боюсь, что с тобой что-то случится, когда ты отправишься в Пеллин. Ты ведь не сможешь оставаться в стороне.
– А я должен туда отправиться?
– Ты ведь уже был там.
– И?
– Просто, та информация, что я нашла, тоже ведёт туда.
– Это неплохо.
– Джонни, это ужасное место.
– Ричардс меня уже предупреждал. Правда, кроме этого сказать ему было нечего. Если ты можешь меня просветить, то смело говори. А так, всё это бездоказательно.
Шейла загасила сигарету в пепельнице и обняла Джона. Она провела рукой по его левому плечу, на котором красовалось три шрама от ожогов. Три жирные точки, образовывавшие равносторонний треугольник, и как будто смазанные наружу.
– Неужели тогда тебе было мало? Я понимаю, что ты сильный и можешь справиться, но ты должен знать, что не всё под силу тебе одному. Это дело может повернуться не так, как ты рассчитываешь.
– Я уже жалею, что ты узнала о том случае.
– Жаль, что ты сам ведёшь себя так, будто не знаешь. И это ведь не все следы, Джонни.
– Шейла, всё будет хорошо. Я, конечно, не знаю, что там за дело, но подозреваю, что стоящее. Точно скажу завтра.
– Джонни, просто не нужно. Пусть Пеллином занимаются военные.
– Это я тоже скажу после того, как ознакомлюсь с информацией. А сейчас хватит о работе, – Миллстоун заключил Шейлу в свои объятия и повлёк в сторону постели.
Утром он проснулся один, и, увидев на прикроватной тумбочке записку, разозлился, но потом, прочитав, немного успокоился. Шейла отправилась провести анализ пули и просила ждать её в том же кафе, где они завтракали в прошлый раз.
Джон встал с кровати, потянулся, выпил воды и закурил. День обещал быть интересным, но тревога Шейлы не давала ему покоя. Если уж она пыталась его отговорить, то там действительно происходят серьёзные дела.
Одевшись, он направился в кафе. Ждать пришлось недолго. Не успел Миллстоун опустошить первый стакан содовой, как к нему за столик подсела Шейла.
– Как прошло? – спросил он.
– И тебе доброе утро, – ответила девушка.
– Доброе утро. Как прошло?
– Отлично.
– Ну, так не томи.
– Вот.
Они сделали заказ, и после этого Шейла положила перед Джоном небольшой листок бумаги, на котором ровным машинописным шрифтом был напечатан результат анализа, подтверждённый соответствующим снимком. Миллстоун проглядел ровные строчки и задумался.
– Нестандартный сердечник из мягкого металла. С большой вероятностью можно утверждать, что это серебро, – вслух зачитал Джон.
– Я читала. Так откуда у тебя этот патрон?
– Отобрал у одной сладенькой торговки.
– Значит, используешь свои чары в служебных целях? – недоверчиво спросила Шейла.
– О, ты бы её видела. Там ни о каких чарах речь не шла. Просто хозяин моего жилья проявил неожиданную сноровку.
– Но почему ты так заинтересовался этой пулей?
– Она показалась мне очень необычной, но я не понимал, насколько. И кому же могла понадобиться такая игрушка. Как думаешь?
– Ну, если этот кто-то охотится на вампиров...
– Я тебя умоляю, Лейн, ты правда в это веришь? – рассмеялся Миллстоун.
– Ты же знаешь, что я не люблю, когда меня называют по фамилии, – раздражённо сказала девушка.
– Жаль. Мне твоя фамилия нравится, поэтому иногда и не сдерживаюсь. И потом, сама ты меня по фамилии называешь смело.
– Она у тебя красивая.
– Ну-ну, – улыбнулся Джон, складывая лист заключения и пряча его во внутренний карман пиджака, – патрон, кстати, тоже верни. Вдруг встречу одного из твоих вампиров.
– Ты спросил моё мнение, я ответила, – сказала Шейла, незаметно отдавая пулю из руки в руку.
– Ты ведь серьёзный аналитик. И допускаешь это?
– Я слишком часто сталкиваюсь с тем, чего бы не допустила. Ну а ты тем более.
– Как-то это всё равно странно. Ну да ладно. Давай, что у тебя есть по Пеллину.
Они ненадолго прервались, потому что появилась официантка, которая принесла им завтрак. Когда она ушла, Шейла, уже немного помрачневшая, достала из сумочки чёрную папку.
– Там постоянно пропадают люди. Находят не всех, но это, возможно, к лучшему. Посмотри первый снимок.
Джон открыл папку. Сверху лежала копия фотографии, на которой был изображён растерзанный человек. Его грудная клетка была разорвана, а внутренние органы вывернуты наружу. Помимо этого, всё его тело было покрыто непонятными рубцами, а лицо изуродовано.
– Сердца нет, – сказал Миллстоун, а затем проверил своё предположение по выписке из медицинского заключения, приложенной к снимку, – личность не определена?
– Нет, – отрицательно покачала головой Шейла.
– Ладно, что у нас дальше?
На втором снимке была похожая картина, только рубцов на теле было меньше. Здесь они больше напоминали порезы от когтей, но нанесённые хаотично, как будто убийца ставил своей целью истерзать жертву, доставить ей как можно больше боли, а не просто убить. Миллстоун коротко проглядел выписку из заключения медицинской экспертизы и перешёл к следующему снимку.
– А у этого сердце на месте, – задумчиво сказал он, подняв глаза на Шейлу, – но он как раз в ящике.
– Возможно, это был кто-то другой.
Джон ещё раз посмотрел на снимок, где, по сравнению с двумя предыдущими, у жертвы хотя бы можно было разглядеть лицо, хотя ему тоже изрядно досталось. Человека, очевидно, избили до полусмерти и бросили в ящик, где он и умер, потому что никаких других воздействий не было.
– Ничего себе, – присвистнул Джон, показывая Шейле листок, где некоторые части текста были замазаны.
– Это уже из центра. Его удалось идентифицировать по отпечаткам пальцев, – мрачно сказала она.
– Он был агентом? – поднял брови Джон, – хотя бы класс выяснить можно?
– Не думаю, что в Пеллин послали бы кого попало.
– Тут ты права. Ещё кого-нибудь опознали?
Миллстоун пролистал ещё несколько снимков и выписок, но ничего подобного не нашёл.
– Но что общего между растерзанными неопознанными бедолагами и агентом?
– Я сначала нашла его. Случайно. И подумала, что тебе будет интересно знать, что вообще происходит в Пеллине.
– Ну, или запугать, да? – улыбнулся Джон.
– Нет.
– Но ты ведь не из-за одного агента просила меня туда не соваться?
– Нет. Их там пропало несколько.
– Но остальных тел нет, – скорее самому себе, нежели собеседнице сказал Миллстоун.
– Да.
– Значит, и тогда я нашёл одного из них. Есть выписки из личных дел?
– Нет. Мне их не дали. Но опознать их уже не получится. Тот труп, который ты нашёл у себя, подходит сразу троим из них, а анализ ДНК невозможен...
– Потому что никто из агентов при жизни не сдавал образец, – закончил фразу Джон.
– Да.
– А сколько всего пропавших?
– Девять. И это всё, что мне позволили разузнать.
– И ни один не спасся?
– Нет.
– Хм.
Джон закурил и задумался. Ему вспомнилась разрытая могила и пустой ящик. Возможно, руководство скрыло тот факт, что кому-то удалось спастись. Но с другой стороны – вернувшийся агент это ключ к раскрытию дела, и оно вряд ли бы зависло в воздухе, как это вышло сейчас. А если он спасся, но не вернулся, то возникал закономерный вопрос – где этот человек сейчас?
– Выходит, раньше секретная служба занималась этим совместно с военными? – спросил он наконец.
– Да.
– Учитывая относительную свежесть тела, то можно предположить, что, как минимум, это сотрудничество закончилось недавно. Или даже вообще, что оно ещё продолжается.
– Всё это окутано тайной. Никто никакой информации не даёт. Мне еле-еле удалось уговорить Ричардса, показать тебе хотя бы это.
– Значит, ты всё же сказала ему, что мы видимся?
– Я попросила это на случай, если ты объявишься у нас.
– Ну, если старый лис согласился, значит, мы ему нужны. Гадёныш, – усмехнулся Миллстоун, – а ведь мне строго настрого запретил туда соваться.
– Что будешь делать?
– Размышлять. Эту папочку мне можно?
– Нет. Ричардс запретил.
– Ну ладно, – пожал плечами Джон.
– Значит, ты всё-таки туда отправишься?
– Да. Рано или поздно. Вообще, раз уж речь о гибели агентов, с позволения наших чинов, можно было бы отправиться туда официально и посмотреть, что там к чему, но, боюсь, этого уж точно бесполезно добиваться.
– Ты с ума сошёл.
– Почему же? Некоторых негодяев нужно ловить на живца.
– И чтобы потом тебя нашли в ящике на кладбище одного из пыльных городков?
– Нет, такого бы в моём плане не было, – с улыбкой покачал головой Джон.
– Можно подумать, кто-то из них это планировал.
– Не волнуйся за меня, – став серьёзным, сказал Миллстоун, – я буду очень осторожен.
– Очень надеюсь на это, Джонни.
Миллстоуну удалось свести их разговор к более спокойным темам, а после он подвёз Шейлу до дома, и направился к Сперри. Там он тоже задержался недолго, и, забрав своих напарников, направился в Смоллкрик. Ему хотелось уже в ближайшее время тайно пробраться в окрестности Пеллина, но пока лучше было этого не делать. Возможно, военные, установив его личность, усилили контроль, а в таком случае оптимальным выходом было бы дождаться, пока их бдительность снова ослабнет. Вторым аргументом было то, что он ещё не до конца обдумал информацию, полученную от Шейлы: если некто убивает агентов и прячет их тела, то становилось не совсем понятно, чьими руками были убиты остальные жертвы? Кто и зачем убивал их, и, более того, вырывал сердца. Увязать эти факты сходу не совсем получалось.