355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анатолий Заклинский » Миллстоун. Трилогия (СИ) » Текст книги (страница 81)
Миллстоун. Трилогия (СИ)
  • Текст добавлен: 2 апреля 2017, 06:30

Текст книги "Миллстоун. Трилогия (СИ)"


Автор книги: Анатолий Заклинский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 81 (всего у книги 92 страниц)

   Лишь приглядевшись, Джон увидел тонкую линию, отделявшую крышку контейнера, но ничего, что напоминало бы замок, на нём не было – лишь следы грубых попыток вскрыть его. Джон ухмыльнулся, представив, сколько хороших и не очень ножей сломались, оставляя эти зазубрины. Сколько молотков отскочило, чуть не поранив несведущих, и кто знает, чем ещё пытались эту штуку открыть.

   Рассмотрев контейнер, Джон положил его на тумбочку рядом с собой и оставил ладонь поверх, не желая терять контакт с этой вещью, стоившей головы уже многим.

   – Теперь перед нами дилемма, – сказал он, – мы не можем тебя просто так отпустить по понятным причинам, но, как я понимаю, и казнить тебя не за что.

   Он посмотрел на Марвина, который, хоть и нехотя, но кивнул.

   – Повезло тебе, что твой хозяин не объявился. Если бы кто-то из моих людей пострадал, то я бы до тебя добрался. А так.

   Он с ожиданием воззрился на Джона. Если он не имеет никаких претензий, то и держать её здесь не за чем.

   – Попытаешься снова к нам приблизиться, я не буду останавливать пса, – скупо сказал Джон, – у него к тебе нелюбовь.

   – И вы меня отпустите? – она чуть ли не возмутилась.

   – Да. Можешь валить, – сухо сказал Миллстоун, – посмотрим, собирался ли твой хозяин тебя убивать или нет. Ну или, сама посмотришь, насколько ты способная.

   Она постаралась скрыть небольшой испуг, овладевший ею, и в первый момент замешкалась.

   – Я серьёзно, – сказал Джон, – вали. Нож тебе, правда, не отдам.

   Он достал из кармана оружие, которым был ранен и повертел в руках.

   – Должен же я хоть как-то тебя наказать. К тому же, подозреваю, он не лучший в твоём арсенале.

   Она ничего на это не ответила, просто встала и подошла к Марвину, который уже достал ключ от наручников. Полицейский снял с неё браслеты, после чего Морган, не прощаясь, вышла.

   – Не боитесь? – спросил он Джона.

   Миллстоун ощутил на себе взгляд Долли. Её этот вопрос интересовал не меньше, ведь целью была именно она.

   – Нет, – покачал головой Джон, – уж нас убивать никто не будет. Всё окажется или скучнее, или веселее.

   – В смысле? – нахмурился Марвин.

   – Долго рассказывать, – ответил Миллстоун, – лучше скажите, могу я обратиться к вам, если мне понадобится побезопаснее добраться до Айдена?

   – У наших есть небольшой пост дальше по дороге. До туда сопровожу, а там как решат.

   – Хорошо, – благодарно кивнул Джон, – если не найду варианта лучше, обращусь к вам.

   – Обращайтесь. А что вы собираетесь делать с этим?

   – Пока только доставить. Подробности знал мой напарник, а он, как вы понимаете, уже не сможет мне помочь.

   – В Айдене за это можно легко головы лишиться если не те глаза увидят.

   – Мы постараемся, чтобы до поры до времени, его вообще не видели никакие глаза.

   Джон спрятал контейнер под куртку. Убрав руку в карман, он перехватился, чтобы было удобнее его удерживать. Было видно, что у него что-то есть, но не видно, что именно.

   – Я попрошу моих людей сопроводить вас, только чтобы не слишком заметно.

   – Большое спасибо.

   Долли молчала всю дорогу. Только нервно озиралась по сторонам, да и сам Джон держал руку на пистолете, пока они не закрыли за собой дверь арендованной комнаты.

   – Почему ты её отпустил? – сказала Долли, когда Джон подошёл к окну.

   – А что, надо было её убить?

   – Она ведь пойдёт за нами.

   – Нет. Не пойдёт. По крайней мере, не для того, чтобы убить. Если я хоть немного разбираюсь в людях, то не для этого. Она совсем не так проста. Сдаётся мне, всё будет гораздо веселее.

   – Что ты имеешь в виду? Ты тому типу так сказал, и мне сейчас говоришь.

   – Думаю, у неё есть проблемы. Ты не убита, и теперь она к тебе не подойдёт, да и не особенно мы им нужны. Ума не приложу, почему нужно было убивать именно тебя. Так что, на её месте я бы был далеко отсюда, а там не знаю, как у неё карта ляжет.

   – А как быть с ящиком?

   – А ящик мы отнесём в Айден, посмотрим, что тамошние граждане смогут нам про него поведать.

   – Отвернись, пожалуйста, я переоденусь.

   Джон отвернулся к окну и, немного приоткрыв его, закурил. Ночь выдалась неспокойная. К счастью, до утра было ещё достаточно времени, чтобы выспаться. Холодный воздух, проникавший сквозь приоткрытую раму, немного ускорял мысли, постепенно раскладывавшиеся по местам. Миллстоун хотел предугадать следующий ход своего оппонента. Сложно было думать над этим, не до конца понимая, что значили его предыдущие действия. Конечно, он не мог делиться со спутницей всеми своими мыслями. Некоторые из них её бы удивили, а некоторые, скорее всего, напугали бы. Нет, до нужного момента он оставит их при себе, тем более, что подтверждения их правильности ещё предстояло найти.

   Долли тем временем надела лёгкие штаны, футболку, и забралась под одеяло. Джон докурил, потушил сигарету в пепельнице и выглянул в окно, чтобы осмотреться, а потом плотно закрыл его и занавесил.

   Он взял покрывало и начал устраиваться спать на полу.

   – Ты чего? – удивилась Долли, – ложись сюда.

   – Думаешь?

   – Да.

   Джон разделся, обернулся покрывалом и расположился на кровати. Долли приблизилась к нему и положила руку на грудь.

   – Что ты там такого натворил, что тебя хотят убить? – тихо спросила она.

   – Там – ничего. А вот здесь, похоже, мы приблизились к чему-то интересному.

   – Ты ведь справишься с ней, если что?

   – Один же раз справился. Ну а не смогу один, у меня есть верный друг.

   Джон бросил короткий взгляд на Везунчика, расположившегося около двери. В полумраке комнаты были видны лишь его очертания.

   – Я боюсь, – ещё тише сказала она.

   – Не бойся, – улыбнулся Джон и позволил себе аккуратно погладить её по голове.

   Она не сопротивлялась. Глаза обоих постепенно смыкались, пока они почти одновременно не погрузились в сон.

   Миллстоун резко распрямился в кровати. Через занавеску в комнату проникал рассеянный дневной свет. Долли, до этого двумя руками державшая Джона под локоть, зашевелилась и открыла глаза. Всё было в порядке, видимо, плохой сон, хоть Миллстоун его и не помнил.

   – Что? – негромко спросила Долли.

   – Спи, – ответил Джон, осторожно высвобождая руку.

   Поднявшись, он первым делом убедился, кто контейнер на месте. Только после этого он надел штаны и рубашку, а потом подошёл к окну. Ему подумалось, что яркий свет разбудит Долли, которая снова задремала, и поэтому, оставив Везунчика на страже, он, едва слышно скрипнув дверью, вышел на лестницу.

   Он вышел из подъезда и, расположившись около урны, закурил. Утро выдалось жарким, и ему не очень-то хотелось куда-либо сегодня идти. Правда, не было особой надежды, что завтрашний день в этом отношении будет чем-то отличаться, а двигаться нужно было как можно быстрее. Вне зависимости от того, каким будет следующий ход его противника, нельзя было давать ему слишком много времени на принятие решения.

   И вдруг перед ним возникла она. Так неожиданно, что он чуть было не поперхнулся дымом, который только что вдохнул. Он отпрянул назад, упершись в стену, и рефлекторно опустил руку в карман, готовясь доставать пистолет.

   – Не надо, – тихо сказала Морган, легко и незаметно положив ладонь на запястье той руки, которая уже сжимала пистолет в кармане, – я не причиню вам вреда.

   – Вот как? – выдохнув, сказал он.

   – Рука болит? – спросила она.

   – Немного.

   – Вам надо сменить повязку. Я могу это сделать.

   – Ты доктор или наёмная убийца? – спросил Джон.

   – Неважно. Я хотела извиниться.

   – Извинения приняты. Можешь идти, – безразлично сказал Миллстоун.

   – Он же убьёт меня, мистер, – впервые за всё время общения с ней, он уловил в её голосе нотки настоящего испуга.

   – Ты знала, с кем связалась, когда получала задание.

   – Потом он убьёт вас. Чем вы ближе к Айдену, тем опаснее. Он не допустит вас туда.

   – Можно подумать, я буду кого-то спрашивать, – усмехнулся Джон.

   – Я могу помочь вам защититься.

   – Этой ночью была попытка сделать это?

   Она потупила взгляд и сжала губы.

   – Я не думала, что всё так повернётся.

   – Как?

   – Вы отпустили меня. Почему?

   – Тебе больше по душе лежать в овражке с простреленной головой?

   Джон поднял брови, вопрошая её взглядом. Она не отвечала. Ей, похоже, сложно было формулировать свои мысли, а Миллстоун думал только над тем, чтобы сейчас не показать свой интерес. Безразличие и только оно. Раз она к нему явилась, то он ей нужнее, чем она ему. Вопрос в том, какой информацией она обладает?

   – Я знаю, откуда этот ящик.

   – О, это интересно. Рассказывай.

   Она быстро повертела головой, чтобы убедиться, что кроме Джона её слова никто не услышит, а потом, приблизившись, начала осторожно говорить.

   – В пустыне есть место, где они иногда появляются. Я случайно оказалась там и встретила его. Он как будто бы уже знал, кто я. Наверное, ему кто-то сказал, и он следил за мной.

   – Подожди-подожди, – остановил её Джон, – давай по порядку. Что за место, где они появляются? Откуда появляются?

   – Никто не знает. Они просто берутся из ниоткуда.

   – Как такое может быть?

   – Я не знаю, – она пожала худыми плечиками.

   – Хорошо. Ты можешь показать мне это место?

   – Да. Если вы идёте в Айден, то нужно всего лишь свернуть в одном месте и пройти примерно километр.

   – А там ты и твои друзья сможете нас почикать, – улыбнулся Джон.

   – Как мне доказать, что я не хочу тебя обмануть?

   – Выведи на своего хозяина.

   – Он мне не хозяин, – с обидой сказала она, слегка повысив голос, – он просто обещал хорошие деньги.

   – Больше, чем предлагают за информацию о нём?

   – Думаешь, тебе просто поверят на слово, если ты скажешь, что видел его? – она усмехнулась, – информация о нём будет считаться, если ты пальцем укажешь на него, и ещё притом на того, которого нужно.

   – То есть? – Джон изобразил незнание.

   – Таких, как он, много. Все похожи, как капли воды. Поэтому и обещают десять штук. А ты думал, что всё так просто?

   – Ну-ка расскажи мне, что это значит, что таких много?

   В этот момент скрипнула дверь, и из подъезда вышла Долли. На её лице обозначилось негодование. Она упёрла руки в бока и посмотрела на Джона.

   – Что ей нужно? – грубо спросила она.

   – Извиниться пришла, – опередив Джона, ответила Морган.

   – Как у тебя всё легко. Сначала постараться прирезать, а потом просто взять и извиниться.

   Девушка не горела желанием извиняться перед напарницей Джона так же, как и перед ним самим. Между ними была почти осязаемая неприязнь. Миллстоун понимал, что вне зависимости от истинных намерений Морган, эта девушка является тем недостающим элементом, который в определённый момент удачно разрешит всю ситуацию, вот только как убедить в этом Долли?

   – А ты? – тем временем продолжала свои нападки Долли, – тебя она тоже не отказалась бы прирезать, и ты уже забыл об этом?

   Миллстоун не стал никак отвечать ей. Он глубоко вдохнул и выдохнул.

   – Нам нужно поговорить, – сказал он Долли, а потом перевёл глаза на Морган, – наедине. Извини, но она права.

   Девушка грустно выдохнула, а потом обречённо опустила глаза.

   – Если хочешь, жди здесь.

   – Нет. Он может меня здесь найти. Я приду позже, если можно.

   – Ладно, – с лёгким снисхождением в голосе ответил Джон.

   Морган легко кивнула и быстро скрылась за углом, а Миллстоун, повернувшись к напарнице, наткнулся на всё тот же злобный и неодобрительный взгляд.

   – Я думаю, мы можем выдвинуться на завтрак.

   – Только не говори, что она хочет идти с нами. Я сразу говорю нет, и ты меня не уболтаешь.

   – Пока я только говорил о завтраке, – мягко улыбнулся Джон и позволил себе приобнять напарницу за плечо.

   Она не сбрасывала его руку, и уже одно это было хорошим знаком. Однако, зная Долли, Миллстоун понимал, что это отнюдь не значит, что ему удастся её убедить. Сейчас важно было найти компромисс, на который согласится его спутница, и сам он получит то, что ему хотелось бы.

   Они направились на площадку с городком из прицепов. Джон, как обычно, заказал себе яичницу с чем-нибудь, а Долли – бутерброды и кофе. Расплатившись и получив заказ, они направились к свободному столику.

   Миллстоун нарочно как ни в чём не бывало начал поглощать завтрак, желая, чтобы его спутница сама начала диалог.

   – Ну, рассказывай, – сказала, наконец, Долли.

   – Ну, вышел я покурить, а тут она, – он пожал плечами, показывая, что ничего сверхъестественного не произошло.

   – И что ей надо?

   – Боится, что хозяин её убьёт. Ящичек-то у нас. Кстати, друг там на месте?

   – На месте.

   – Хорошо.

   – Ну и дальше что?

   – Ну а дальше я должен был бы рассказать тебе, как будет полезно, если она направится с нами, но раз уж мне никак не удастся тебя уговорить, то я даже не буду пытаться. Потом скажу ей, что мы в отказе и всё.

   Джон отхлебнул кофе и пожал плечами, подчёркивая, что уже считает этот вопрос решённым.

   – И ты вот так вот просто со мной согласишься?

   – Да, – легко кивнул он, – потом, когда выполню то, что тебе обещал, постараюсь её разыскать. Думаю, она очень много знает. Конечно, придётся поработать над тем, чтобы она рассказала, но это будет потом. Сейчас главное самим добраться до Айдена.

   – И что она такого знает?

   – Пока она сказала лишь, что может показать место, где появляются такие контейнеры, как у нас.

   – Как это, появляются?

   – Вот и я не знаю, – Джон развёл руками, – как раз в этот момент вышла ты. Я даже не успел спросить, чтобы она вывела нас на своего хозяина. Хотя, вряд ли у неё получится.

   – И она правда так важна?

   – Да, к сожалению, – честно ответил Джон, – проблема в том, что и ты тоже права. Мы не можем ей доверять. Место, где появляются контейнеры, может оказаться просто ловушкой, так что нет. Сначала мы разберёмся с твоим делом, потом я сопровожу тебя до дома, а уже потом займусь своими делами.

   – Её могут убить к тому времени.

   – Значит, не повезёт.

   – Что бы ты сделал? – спросила Долли.

   Джон встретился с ней взглядом и увидел сочувствие. Она не хотела лишать его возможности разрешить своё дело. Может быть, представила себя в такой ситуации и поняла, что ей бы очень этого не хотелось.

   – Сегодня мы двинемся в Айден. Нужно привлечь тряпочников, потому что без них мы, боюсь, не пройдём. Думаю, если девчонка будет идти где-нибудь позади, то у неё и её друзей не будет шансов с нами расправиться. Как думаешь?

   – А что в Айдене?

   – Постараемся разобраться с твоим делом. Может, кстати, она нам даже в этом поможет. Если нужно будет идти дальше, что-нибудь сделаем с контейнером и пойдём. Добью, когда вернёмся.

   Хотя про себя Джон уже ощущал, что в Айдене дело Долли так или иначе разрешится. Даже если её муж двинулся куда-то ещё, вряд ли она захочет последовать за ним. Если его обратили вампиры – а это можно считать возможной причиной такой резкой перемены – то он ушёл в дремучий лес и найти его там будет невозможно, куда проще сгинуть самим. Если он ушёл на юг, то там они могут потеряться ещё быстрее. Ну а на севере естественная преграда в виде горной гряды отделяла территории республики. Конечно, проходы туда есть, но вряд ли их там ждут. Миллстоун надеялся, что что бы ни произошло в Айдене, его спутница сможет успокоиться. Хоть она и стала заметно мягче за то время, что они находятся в пути, то, что её что-то терзает, всё равно ощущается.

   – Значит, ты всё равно решил уговорить меня взять её с собой. Хитренький, – Долли улыбнулась со снисхождением.

   – Почему же? – поднял брови Джон, – ты спросила меня, как бы я поступил, и я тебе рассказал. Это же не значит, что мы поступим именно так.

   – Ладно, – сказала Долли.

   – Что ладно?

   – Пусть идёт. Но всё остальное тоже будет так, как ты сказал. Не забывай, что я наняла тебя первой.

   – Я помню об этом всегда, – ответил Миллстоун, пытаясь скрыть радость, овладевшую им.

   – И не думай, что я к ней приближусь. Я всё равно ей не верю.

   – Обещаю всегда находиться между вами, – кивнул Джон, – не прощу себе, если что-то случится.

   Долли просто кивнула, а потом закурила и взялась за кофе.

   – И да, Долли, – сказал Джон посмотрев на неё, – спасибо.

   Она посмотрела на него с лёгкой улыбкой и просто кивнула.ВСЕ НИТИ ВЕДУТ В АЙДЕН

   С каждой новой минутой тряпочники всё больше казались похожими Джону не на просто очередную вольную группировку, а напротив, на полноценное воинское формирование. Началось всё с того, что главарь отряда представился капитаном Олвилом. Этот человек действительно имел военную выправку и оружие держал уверенно.

   Следующим чередом Джону стала ясна специализация Олвила. Вне зависимости от того, в какой армии он раньше служил, скорее всего, принадлежал он к подразделению, искавшему преступников. Первым делом, когда они расположились в тесном кабинете, он принялся изучать жетон, которым владел Миллстоун.

   Джон, воспользовавшись возможностью, оглядел сам кабинет. Сходу можно было сказать, что большую часть времени хозяин проводит не здесь – слой пыли об этом красноречиво свидетельствовал. Да и вообще, сложно было представить, что здесь кто-то работает. Во многом, наверное, из-за того, что хоть тряпочники и напоминали воинское формирование, действовали, как обычная вольная группировка. Какие у них могли быть документы? Поэтому не удивительно было, что два шкафа, стоявшие по бокам, были заполнены какой-то непонятной мукулатурой в виде газет и журналов, как будто хозяин кабинета интересовался периодическими изданиями прошлых лет.

   – Значит, вы говорите, что вам его дали? – капитан поднял на Джона глаза от жетона и пошевелил усами.

   – Ну а как иначе его можно получить? – пожал плечами Миллстоун.

   – О, мистер, как вы назвались?

   – Миллстоун.

   "Старый трюк, – про себя подумал Джон, – или ты думал, что я забуду фамилию?"

   – Миллстоун, – повторил Олвил, – получить такой очень сложно. Признаться, вы не похожи на человека, которому кто-то мог его вручить. Я бы, к примеру, не дал бы вам его.

   Он ехидно улыбнулся, желая тем самым, очевидно, вызвать у Джона испуг. Но Миллстоун отрицательно покачал головой и улыбнулся в ответ.

   – Я не сомневаюсь, что жетон этот не простой, – сухо сказал он, – и несёт на себе особую метку, по которой вы можете понять, представитель какой организации мне его дал. Капитан.

   Называя его по званию, Джон сделал серьёзное лицо и посмотрел ему в глаза. Потом достал сигареты и закурил.

   – Я надеюсь, ваше звание позволяет вам разбираться в этих метках. Если вы знаете этих людей, думаю, предположите, что я не мог убить кого-то из них. В первую очередь, потому что мне это не нужно. Их главные враги – строго определённый тип, скажем так, граждан.

   Олвил слушал Джона, нахмурив свои густые брови. Взгляд его был хитрым, но по нему нельзя было сказать, правильно ли говорит Миллстоун.

   – Допустим, я вам даже поверю, – сказал он, откидываясь на спинку стула, – но чем вы тогда заслужили такую милость с их стороны?

   На его столе лежала не пачка, а коробка с сигаретами. Она была великовата, чтобы носить её в кармане, но, видимо таков был формат продажи. Олвил вытащил одну сигарету и закурил, продолжая с ехидством смотреть на Джона.

   – Это давнее и плодотворное сотрудничество. Думаю, если сейчас я буду обо всём рассказывать, то не управлюсь и до ночи, а так, если постараться, то к ночи мы будем в Айдене. Все разойдёмся, и все будут довольны.

   – До ночи в Айдене? – удивился Олвил.

   – Вполне возможно. Если вы, конечно, не пожелаете побыть со мной и моей компанией подольше и направиться туда в пешем строю. А так, я видел следы машин, ведущие на задний двор этого здания. Учитывая, что у вас вряд ли бывают гости, кроме как из своих, я могу заключить, что это ваши машины.

   – Ловко у вас получается, – ехидно прищурился Олвил.

   – Да, – кивнул Джон, – я имел опыт, схожий с вашим. Этим и заслужил ту самую, как вы говорите, милость.

   – Вас бы мне сюда пару недель назад, – сказал он задумчиво и посмотрел вбок, на один из шкафов, – интересно было бы ваше мнение, а теперь уж поздно.

   – С радостью бы вам помог.

   – Ладно. Будем считать, что после того, как я и мои люди сопроводим вас до Айдена, вы мой должник. С теми людьми у вас было плодотворное сотрудничество, а со мной нет.

   – Да, это справедливо. Думаю, вы можете на меня рассчитывать. Только сначала мне нужно завершить все дела в Айдене.

   – Подозреваю, что это будет не так просто.

   – Вы даже не представляете, насколько правы.

   Когда Джон вышел на улицу, Долли посмотрела на него с ожиданием. Она сидела напротив, на покосившихся скамейках, и даже привстала, увидев своего напарника. Миллстоун кивнул и направился к ней. Она радостно улыбнулась и погладила по голове Везунчика, сидевшего рядом.

   – Сейчас они всё это обговорят, и поедем, – сказал он, доставая сигареты.

   – Даже поедем?

   – Да. Не знаю, как тут дороги, но будем в Айдене ещё до темноты.

   – Правда?

   – Ну, если судить по карте, – пожал плечами Джон, поджигая сигарету.

   – Даже как-то не верится.

   – Поверь, – улыбнулся Миллстоун, – единственное, что не получится, как ты хотела, не приближаться к нашей новой подружке.

   Он бросил взгляд на Морган. Девушка послушно выполняла его просьбу и не подходила к ним слишком близко. Сейчас она сидела на камне, лежавшем на повороте накатанной грунтовки, которая вела от шоссе к этому лагерю. Хотя, сложно было назвать этим словом небольшой домик, да двор, обнесённый покосившимся забором. Если не брать в расчёт двух охранников с винтовками, стоявших по бокам, то это строение вполне можно счесть заброшенным, что было вполне логично, если учитывать специфику действий тряпочников. Они не могли иметь одного постоянного лагеря, пусть и хорошо защищённого. Напротив, они должны были постоянно быть в движении и своими неожиданными и молниеносными вылазками наводить ужас на всех, кого они хотели уничтожить.

   Ещё сегодня Джон понял нечто о самом названии – тряпочники. Ему показалось, что если назвать кого-то из них так, то это может быть воспринято как оскорбление. Это слово обозначалось всеми остальными для идентификации этих людей, сами же себя они так не называли. По крайней мере, Джон не встретил ни одного признака, который бы говорил об этом.

   – Пусть идёт пешком, – сказала Долли.

   Миллстоун посмотрел на неё с укоризной.

   – А что, если только это ей и нужно? Может, её друзья будут нас ждать?

   – С нами будут люди поопаснее.

   Джон кивнул на капитана, вышедшего из домика и трёх людей с винтовками, собравшихся около него.

   – Уж они эти места знают, поверь. Если что-то случится, то хуже будет тому, кто нападёт.

   – Но я всё равно ей не верю, – сухо сказала Долли.

   – А я почему-то наоборот, – пожал плечами Миллстоун.

   – Если она хоть что-нибудь выкинет, я её сразу пристрелю.

   – Ну, уж может и почесаться ей не дадим.

   С заднего двора выезжал небольшой грузовик. Миллстоун предвидел примерно такую машину исходя из размера следов от шин. Машина громко ревела, оповещая всю округу о своём приближении. Джон про себя подумал, что это совсем не способствует скрытности, но она здесь, похоже не была нужна.

   Грузовик остановился около Миллстоуна и Долли. Морган встала с камня и вопросительно посмотрела на Джона. Он махнул рукой в знак того, что ей нужно подойти.

   – Вы говорили, что она знает, где появляются эти штуки, – сказал Олвил, – я подумал и решил, что если мы туда наведаемся – вы мне ничего не должны.

   Он посмотрел на Морган, потом на Джона.

   – Покажешь? – спросил у девушки Миллстоун.

   Та в ответ просто кивнула.

   – Там может быть засада, – предупредил Джон.

   – О, это оставьте нам. Уж мы разберёмся.

   – Как скажете.

   – Тогда вы, – он повернулся к Морган, – поедете со мной в кабине, а все остальные в кузов.

   – Хорошо, – кивнул Джон.

   Он помог Долли забраться в кузов грузовика, после забросил туда Везунчика, а потом залез и сам. За ними последовали охранники. Потом грузовик тронулся. После примерно пяти минут пути машина снова остановилась и в кузов забрались ещё три человека. Повисло молчание и напряжение. Эти люди очень недоверчиво относились к тем, кто не состоял в их организации. Джон откинулся на бортик грузовика и закрыл глаза. Провести всю дорогу во сне казалось ему хорошей идеей. Лучше всех в этом плане было Долли – она сидела в углу, и ей было, куда прислонить голову.

   Едва Джон закрыл глаза, как напарница осторожно подтолкнула его под локоть. Он поднял шляпу и повернулся к ней.

   – Думаешь, стоит показывать им? – она приблизилась к его уху и говорила достаточно громко, но всё равно сидевшие рядом не могли их слышать из-за громкого шума, издаваемого машиной.

   – Я сам хочу посмотреть, – сказал он ей на ухо, – да и если бы всё было так просто, они бы не интересовались этим местом.

   До первого пункта назначения добрались достаточно быстро. Джон едва заснул, положив голову себе на плечо, как машина остановилась.

   – Вставай, – сказала Долли.

   Но он и сам уже понял, что они прибыли. Поправив шляпу, он направился на выход.

   Грузовик остановился прямо перед целым лесом заострённых камней, стоявших вертикально. Высотой они были примерно в полтора человеческих роста и цветом были темнее, чем окружавшие это место скалы. Миллстоун запустил руку во внутренний карман и достал сигареты.

   Все, кроме Морган, с удивлением рассматривали необычную формацию, а он спокойно закурил. Эти камни, как и всё остальное, от него никуда не денутся, так к чему спешить?

   – Оно там, – сказала девушка капитану и направилась к натоптанному проходу между камнями.

   – Подождите, красавица, – ехидно улыбнулся Олвил, – сначала мы тут всё осмотрим.

   Его люди тем временем надвинули на лица платки, висевшие у них на шеях, и, взведя оружие, стали обходить формацию кругом. По краям на скалах было несколько уступов, на которые можно было подняться, и несколько камней, за которыми можно было укрыться. Если расположить нескольких даже не слишком умелых стрелков по краям, то это место превращается в самый настоящий капкан, в который нетрудно войти и совсем невозможно из него выйти.

   Олвил внимательно следил за своими людьми. Манера их движения вполне соответствовала предположению Миллстоуна о том, что они либо имели отношение к каким-либо вооружённым силам, либо имеют его и по сей день.

   – Чисто! – донеслось, наконец, из конца левого уступа.

   – Следы есть? – так же в голос спросил Олвил.

   – Старые.

   Что же, можно подойти поближе. Миллстоун пропустил всех вперёд и в числе последних направился за ними. Если бы он мог правильно истолковывать поведение своего пса, это многое бы ему давало. Сейчас Везунчик не выглядел слишком радостным. Он шагал наравне с Джоном, немного пригнувшись, и внимательно смотрел вперёд.

   Само место выглядело необычно разве что, по здешним меркам, и то в основном из-за вертикальных камней непонятного происхождения. На их фоне ровный выглаженный круг диаметром около полуметра, от которого в стороны расходились узловатые ломанные линии, выглядел, пожалуй, не так необычно.

   Олвил, похоже, знал что-то, что пока ещё было неизвестно Миллстоуну. Увидев круг на камне, он подошёл к нему быстрым шагом, присел на колено и, сняв перчатку, дотронулся до него кончиками пальцев.

   – И как я не знал. Прямо у меня под носом, – буркнул он самому себе.

   Миллстоун тем временем оглядел линии, отходившие от центра. Они становились мельче по мере удаления и образовывали едва заметный внешний круг, выглядевший скорее, как затёртые древние изображения.

   Морган стояла в стороне. Похоже, ей тоже было не очень интересно это место. Миллстоун подошёл к ней и закурил.

   – А сам процесс появления? Ты слышала о нём что-нибудь?

   Она посмотрела на него своими большими глазами прежде, чем ответить.

   – Нет. Только слышала, что лучше держаться отсюда подальше, когда что-то происходит.

   – Почему?

   – Я не знаю, и никто не знает. Все, кто сторожил это место и ждал, не возвращались.

   – Весёленькая история, – улыбнулся Джон.

   – Не нужно было их сюда приводить, – тихо сказала она, приблизившись к Миллстоуну.

   – Почему? – негромко переспросил он.

   – От них вообще лучше держаться подальше. Они хорошо обходятся только со своими.

   – Мы свои.

   – Думаешь, если у тебя есть их медяк, ты свой? – она отвела глаза в сторону от Джона и улыбнулась одним уголком рта.

   – Пока что они нам помогают.

   – Пока что. Пойдём, оттуда можно разглядеть получше.

   Они вернулись к самому входу и поднялись на уступ справа. С его края действительно был хороший обзор. С этого ракурса провал мог показаться следом большой печати какого-нибудь тайного общества. Может быть, посвящённый даже смог бы углядеть в этих хитросплетениях и узлах ломанных линий какой-то смысл.

   Джон повернул голову. В стороне, из кучи песка, нанесённого ветром, выглядывало что-то гладкое, похожее на камень, но это был не он. Подковырнув непонятный предмет пальцами, он извлёк наружу кусок черепа. Верхняя челюсть отсутствовала. В его руке находилось темя и часть глазниц.

   – Если порыться, здесь везде кости, – обыденно сказала Морган, – не все слышали, что здесь лучше долго не задерживаться.

   – Да, – протянул Миллстоун.

   Он ещё разворошил песок и нашёл остальные кости, а также обрывки плотной тёмной ткани, которая как будто истлела вместе с телом.

   – Необычная тряпица, да? – спросил он, поднимаясь.

   Морган заинтересованно посмотрела на находку Джона, подошла к нему и пощупала кусок тряпки.

   – В таких ходят старики в Айдене. Слышал про таких?

   – Немного. Значит, кто-то из них был здесь?

   – Не слышала, чтобы они уходили так далеко, – пожала плечами девушка.

   Миллстоун посмотрел на площадку и увидел, что Долли не сводит с них глаз. Рядом с ней сидел Везунчик, который всё так же пристально смотрел в центр круга. Олвил и его люди тем временем отходили назад к грузовику. Увидев, что Джон на неё смотрит, его напарница махнула ему рукой, чтобы он спускался.

   Он убрал обрывок ткани в карман куртки, и они с Морган направились назад. На этот раз распределились по-другому. В кабине с Олвилом ехало два охранника, а новая попутчица Джона и Долли сидела с ними в кузове. Джон снова чувствовал неприязнь, существующую между ними, но пока не знал, как разрядить обстановку.

   Морган изображала безразличие, и это было её защитой. Примерно так же вела себя и Долли, и только Джон представлял, что она нервничает. Он забыл спросить у Олвила, сколько им ещё ехать, и теперь не знал, долго ли ему предстоит находиться между двух огней.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю