355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анатолий Заклинский » Миллстоун. Трилогия (СИ) » Текст книги (страница 16)
Миллстоун. Трилогия (СИ)
  • Текст добавлен: 2 апреля 2017, 06:30

Текст книги "Миллстоун. Трилогия (СИ)"


Автор книги: Анатолий Заклинский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 92 страниц)

– Уж скорее бы.

Джон высунулся из укрытия и дал большую очередь в темноту. На несколько секунд стрельба стихла, но едва он остановился и стал прятаться, как в угол здания, за которым он укрывался, ударило несколько пуль на уровне его головы.

– Осторожнее, – сказал ему федеральный военный.

– Стараюсь.

Джон отсоединил пустой магазин, и заменил его полным. Бородач тем временем вызывал по рации своих товарищей. Голос в шипящем эфире обнадёживающе сообщал, что они находятся в двух кварталах от них, и при следующей атаке ударят с фланга.

– Нам нужно занять блокпост, – обратился федерал к Миллстоуну, – попрошу вас прикрыть нас огнём, если уж вы оказались здесь.

– А вы не боитесь, что они снова взорвут его? – спросил Джон.

– Это у ж чёрта с два, – злобно сказал майор. Мы прижмём их так, что и головы не высунут. Нам нужно выбить их из города.

– Разумеется, – сказал Миллстоун, доставая сигареты.

– Сейчас не время курить, – одёрнул его майор.

Миллстоун было хотел ответить на это что-нибудь едкое, но сдержался и просто улыбнулся, после чего продолжил выполнять задуманное. Спустя пару минут по рации сообщили, что у них всё готово для атаки. Реакцией Джона на это было молчание и передёргивание затвора.

Сначала второй отряд бросил несколько гранат, и после череды взрывов все пошли в атаку. Миллстоун аккуратно выглянул из своего укрытия. До него начали доноситься первые выстрелы, направленные на отряд, заходящий с фланга, и он ждал, пока неизвестные начнут атаковать бородача и его подопечных. Его ожидание сбылось меньше, чем, через минуту: с блокпоста в оба направления обрушился самый настоящий шквал огня. Некоторые солдаты упали, подкошенные пулями, а остальные залегли. Именно в этот момент Джон открыл огонь по замеченным им заранее огневым точкам. После его очередей некоторые из них замолкли, что дало возможность федералам перегруппироваться и снова идти в атаку.

Миллстоун начинал гордиться собой, поскольку ему удалось оказать серьёзную помощь местному гарнизону. Возможно, теперь его даже допустят к местным тайнам, главное, найти общий язык с местным начальством. Но его восторженность сыграла против него. Пока солдаты осторожно наступали, огонь с блокпоста становился всё более слабым, пока, наконец, не стих вовсе. И уже в следующую секунду прогремел ещё один мощный взрыв. Те, кто не успел залечь, были отброшены на несколько метров. Миллстоун тоже получил своё – небольшой кусок металлической арматуры задел его плечо, отчего оно сразу налилось болью. К счастью, соприкосновение с осколком прошло по касательной, и детективу удалось избежать перелома, отделавшись только сильным ушибом и рваной раной.

Спустя минуту подоспел самый крупный отряд федералов, который Миллстоуну доводилось видеть здесь сегодня. Они тут же бросились оказывать помощь раненым и оцеплять территорию. Джон поспешил на время удалиться отсюда, чтобы спрятать свой пулемёт, а заодно проверить, как там Рита. Почему-то ему внезапно не захотелось привлекать к себе внимание. Особенно медиков – им и так есть, кому оказывать помощь, а он и сам справится при помощи своей скромной походной аптечки.

Рита выскочила навстречу Миллстоуну, едва заметив, что у него одна рука болезненно прижата к туловищу.

– Джонни, что там случилось? Ты ранен?

– Ерунда, – коротко ответил детектив, открывая багажник.

– Нужно посмотреть.

– Дай мне полминуты.

Миллстоун ловким движением открыл одно из отделений багажника, не без труда одной рукой сунул туда пулемёт, тут же захлопнул, и только потом полез за аптечкой.

– Дай-ка мне, – взяла в свои руки ситуацию Рита.

Она быстро, но осторожно сняла с него пиджак, на котором в месте удара зияла большая дыра. На белой рубашке был виден приличных размеров кровоподтёк, что в первый момент вызвало у девушки большую тревогу. Но когда и рубашка была снята, стало понятно, что кровотечение несильное.

– Перекись у тебя есть?

– Да, там, большой пузырёк, – Миллстоун потянулся к аптечке раненой рукой, но Рита его остановила.

– Я сама найду. Ты можешь стоять спокойно?

– Ты так возишься, как будто мне руку почти оторвало! – возмутился Миллстоун, – я в порядке, и вполне могу всё сделать сам.

Рита никак на это не ответила, и просто молча принялась обрабатывать рану. Когда кровь полностью остановилась, она аккуратно наложила на плечо марлевую повязку. Миллстоун очень ценил эту заботу, хоть и находил её чрезмерной.

– Спасибо, – сказал он, взявшись за рубашку.

– Тебе помочь?

– Я сам. Ты явно переоцениваешь степень моей беспомощности.

– Да, Джонни, Джонни, – как-то мечтательно улыбнулась девушка.

– Что? – в ответ серьёзно спросил Миллстоун.

– Расскажешь, что там было?

– Там был кошмар. Я даже не думал, что такое может произойти здесь.

– Кто это был?

– Если бы я знал! – сказал Миллстоун, надевая пиджак, – но я попробую выяснить. Как и причину нападения. Сдаётся мне, есть здесь, в Кейлисоне что-то такое есть. Одно можно сказать точно: это была не банда бродяг, а значит, причина должна быть веской.

– Что планируешь делать?

– Что-то разузнать. Не зря же мы сегодня здесь очутились, да ещё попали под обстрел.

Они сели в машину, и направились дальше по переулку. Объехав несколько кварталов, они оказались неподалёку от оцепления. Освещение в стороне от главной улицы практически отсутствовало, и поэтому чёрная машина без труда спряталась от посторонних глаз, а вот те, кто в ней сидел, могли видеть, что происходит вокруг.

– Итак, что у нас тут, – Джон достал бинокль и принялся наводить фокус.

Лучше всего было видно пламя догорающего блокпоста и чёрные силуэты на его фоне. Хоть и было понятно, что нападавшие отступили, в любом случае нужно было обезопаситься, оцепить и проверить территорию. Больше всего Миллстоун боялся, что кто-нибудь из бойцов, выучка которых оставляет желать лучшего, случайно наткнётся на какую-нибудь мину. Судя по увиденному, со взрывным делом у нападавших было всё в порядке.

Вместе с оцеплением и проверкой территории началось тушение огня, потому что сам он даже не думал слабеть, что наводило на мысль о зажигательном характере бомб. Попутно в теорию Джона так же вписалось и конфискованное топливо для огнемёта – не имело ли оно какого-либо отношения к нападавшим? Но, разумеется, причины их появления были не в том, что им сорвали поставки. Какими бы важными они ни были, подобными методами делу не поможешь.

Кинув бинокль на колени, Джон подъехал поближе. Теперь незамеченным оставаться было сложнее, но и особого внимания он не привлёк. Хотелось бы ему сейчас попасть туда, но его вряд ли допустят. Здесь, скорее всего, есть свои уполномоченные на дела такой серьёзности, и всё будет решено без него. И даже если нет, то вызов уже направлен. Миллстоун уже подумывал над тем, как начать своё тайное расследование и получить хоть какую-то информацию, когда в свете пламени промелькнул силуэт, показавшийся ему знакомым. Не таким узнаваемым признаком был развевающийся чёрный плащ, сколько уверенная ровная походка.

Миллстоун выставил максимальное увеличение и более пристально рассмотрел тёмную фигуру. Сомнений не оставалось – это был тот, кто и показался ему в первый момент.

– Жди меня здесь, – сказал Миллстоун Рите, откладывая бинокль.

– Ты пойдёшь туда?

– Ага.

– Но тебя же не пустят.

– Я увидел знакомое лицо, уж от него-то я что-нибудь, да узнаю.

– Ты долго?

– Постараюсь быстрей.

Миллстоун вышел из машины и направился вперёд, на ходу закуривая сигарету. Солдаты, стоявшие в оцеплении уже сделали шаг ему навстречу, но он сам предотвратил попытку , подняв одну руку и во весь голос произнеся.

– Неужели это Джек Ричардс, или у меня галлюцинации?

Человек, к которому обращался детектив, повернулся на его голос и застыл в недоумении. Бойцы федеральной армии уже чуть было не потянулись за оружием, когда он остановил их лёгким взмахом руки.

– Миллстоун. Вот так встреча.

– И не говори.

– А я уже собирался разыскивать странного субъекта с пулемётом. Такой мог бы представлять серьёзную опасность, тем более в наше неспокойное время.

– Просто поддержал местный гарнизон. Гляжу – дело у них дрянь, вот и поспешил помочь.

– Да, ты в своём репертуаре. Мне никогда не нравились некоторые твои методы, но в этот раз, надо признать, они оказались эффективными.

– Нормальные у меня методы, нормальные, – улыбнувшись, Миллстоун протянул руку для приветствия.

Вблизи лицо человека, облачённого в чёрный плащ, было видно отчётливо. Это был мужчина, заметно старше Миллстоуна и со строгими чертами лица. Это был дополнительный признак, который в совокупности с его уверенной манерой держаться выдавал в нём человека, который старше Джона ещё и по званию. Но по их дружеской манере разговора становилось понятно, что звания важны лишь в присутствии ещё более высокопоставленного начальства.

– Какими судьбами к нам? – спросил Джек.

– Да так, из праздного интереса, но всё оказалось серьёзнее.

– Да, Миллстоун, у тебя есть характерная черта привлекать на свою задницу события. Мы этих хмырей уже две недели ждём, но заявились они только сегодня, как раз в тот день, когда ты решил праздно прокатиться по этим местам.

– Да, а вы уже потеряли бдительность – пока некоторые отряды добрались до сюда, всё уже кончилось.

– Здесь не военная база, и казарм не хватает на всех. Пришлось размещать людей в старых бараках на окраине.

– Подобные истории стары как мир. Сто раз слышал, и чаще всего от тебя.

– Это моя характерная черта, что когда поблизости появляешься ты, что-то начинает идти не так, как надо.

– Не надо сваливать на меня вину. Лучше расскажи, как ты-то здесь оказался? Лично для меня наличие твоей физиономии сразу поднимает статус событий, здесь происходящих. Раз уж привлекли самого Ричардса, то дело точно дрянь.

– Ну, лично для меня горящий блокпост, с кучей трупов вокруг и без того достаточное свидетельство. Ты, наверное, не заметил.

– Заметил. Я даже немного ранен, – Миллстоун повернул к собеседнику плечо, где сквозь большие дырки в пиджаке и рубашке была видна повязка.

– Царапина, – с наигранным пренебрежением сказал Джек, – и не такое у тебя бывало.

– Это точно, – кивнул Миллстоун, – но не уходи от ответа. Раз ты ждал этого нападения, то должен знать, кто это был.

– Ну, раз ты в них стрелял, то тоже должен был догадаться. Признаки примерно одинаковые.

– Разве?

– Да. Это обычные наёмники. Они отстрелят голову кому надо за деньги, добудут что угодно, и в таком же духе, а вот кто их нанял, это совсем другой вопрос.

– И кто же их нанял?

– Это мы будем выяснять, хоть я и не думаю, что что-то всплывёт. За такой груз много кто здесь заплатил бы цену, достаточную, чтобы нанять людей такого уровня.

– И в таком количестве, – добавил Миллстоун.

– Их было не так много, как могло показаться.

– Но с бомбочками у них никаких проблем нет.

– Если бы ты бывал на диких территориях, то знал, что там и не такое можно купить.

– Разумеется, – Миллстоун ехидно улыбнулся, вспомнив свой недавний поход в Бонек, и хоть он там не видел серьёзных товаров, но он ведь не был допущен во многие интересные заведения.

– Будь другое время, я бы по поводу твоего этого "разумеется", организовал бы отдельное расследование, но сегодня у меня и без этого куча забот.

– Могу я помочь? – как бы невзначай попросил Миллстоун.

– В другой раз я бы без промедлений отказался, но вчера я отпустил ребят на пару дней домой.

– Отличный повод. Когда можно приступать?

– Я ещё не разрешил.

– Не припомню, чтобы ты разрешал что-то открыто. У тебя обычно "в другой раз я бы ни за что не согласился".

– Ладно. Приезжай утром. Я пошлю запрос твоему начальству.

– Решил всё самое интересное раскопать без меня.

– Нет. Тут и без этого куча дел. Хоть я и знаю, что они не вернутся, территорию всё же нужно оцепить, занять оборону, а огонь потушить. Спокойно здесь будет только к утру.

– Может, стоит приступить прямо сейчас?

– Нет. Эта дрянь будет гореть ещё долго.

– Так значит, тебе что-то, всё-таки известно.

– Всё завтра, Миллстоун, всё завтра. К тому же я почти уверен, что ты заглянул сюда не один. Хватит вам потрясений на сегодня.

– Проницателен как никогда.

– Для меня ты не так сложен, дорогой Джон. Твои чары действуют только на женщин.

– Я бы, наверное, поверил бы тебе, если бы не был убеждён в обратном.

– Ладно. До завтра.

Джек устало протянул руку, и Миллстоун с улыбкой пожал её. Он понял по глазам, что у его старшего товарища был очень трудный день, и это нападение стало под стать отвратительным окончанием.

Вернувшись в машину, Джон открыл стекло и закурил. Рита как будто немного успокоилась, когда он оказался рядом. Хоть она и не участвовала в бою, всё же испытанное ей потрясение не позволит ей сомкнуть глаз.

– Ты в порядке? – спросил её Миллстоун.

– Я? – улыбнулась девушка, – я ни в кого не стреляла, и не ранена.

– Вот только этого нам не хватало, – строго сказал Джон.

– Как твой друг?

– В порядке. Что будем теперь делать? – спросил Миллстоун, разворачивая машину.

– Что-то мне расхотелось говорить с подругой.

– Понимаю. Мне тоже. Тем более, что они тут все на ушах.

– Поехали домой? – предложила Рита.

– Наверное, ты права.

На улицах Кейлисона было очень людно. После того, как стихла стрельба, здесь появилось много зевак, которым, не смотря на поздний час, было интересно узнать, что же такое сотрясло их городок. Миллстоун ехал на максимальной скорости, желая поскорее исчезнуть в темноте. Его машина невольно привлекала внимание, которого ему сейчас хотелось меньше всего.

– А ты там, – тихо сказала Рита, когда они выехали из города, но не закончила предложение, остановившись на полуслове.

– Что я там?

– Убил кого-то?

– Да, – спокойно ответил Джон, не желая юлить, уходя от этого вопроса.

– Это страшно?

– Нет, детка, когда в бою – не страшно. Каждый из них в любую секунду мог убить меня.

– Это ужасно.

– Мир, к сожалению, не выстлан розами, а уж дикие территории и подавно.

Будь это разговор с мужчиной, он не побоялся бы добавить, что там, за границами федерации, одна сплошная кровь и смерть, да и здесь дела обстоят хоть и лучше, но всё равно неспокойно.

– Прости, что так вышло, – сказал Миллстоун больше потому, что ему хотелось разрушить воцарившуюся тишину.

– Не ты же это затеял, – легко улыбнулась девушка.

– Всё равно. Я, выходит, втянул тебя в это.

– Ты сделал то, что считал нужным. Поверь, это неплохо.

– Да.

– Расскажешь мне потом, что узнаешь?

– Да. Если можно будет рассказать. Но ты тоже особенно не распространяйся. Я понимаю, что эту стрельбу было слышно и у нас, но совсем не обязательно говорить, что ты была в эту ночь в Кейлисоне со мной.

– Конечно, нет.

Рита улыбнулась, и, наклонившись через промежуток между креслами, осторожно положила голову на плечо Миллстоуна.

– Ведь мы могли жить там, – тихо сказала она, – а представь, если бы они напали на Смоллкрик?

– У нас нет чего-то такого, за чем они могли бы прийти.

– Но всё равно. Мне страшно.

– Брось. Ты же здесь с самого детства. Много было нападений?

– Ну и что, что не было. Всё равно.

– Не бойся. Всё будет хорошо.

Вскоре появился и Смоллкрик. Миллстоуна совсем не тянуло спать, но и мучить Риту своим присутствием он тоже не хотел. Ему казалось, что она устала, тем более, что она не привыкла ни к его рабочим ритмам, ни тем более к перестрелкам, хоть и не частым, но вполне регулярным. Он без лишних вопросов тихонько направился в сторону её дома.

– Можно не домой? – попросила она.

– Почему?

– Не хочу туда. Не хочу спать. А ты?

– Я тоже.

– Пойдём к Холли, если будем сидеть тихо, она нас пустит в комнату втайне от Айена.

– Серьёзно? – удивился Миллстоун, – вы это практикуете?

– Ну, иногда бывает нужно спрятаться.

– Ну, хорошо, – улыбнулся Джон, – нужно только машину сначала поставить.

Утром они с Ритой сбежали из Золотой Шахты, пользуясь тем, что хозяин ненадолго ушёл по делам. Уже спустя полчаса Джон, проводив девушку, открыто пришёл сюда завтракать. Всё прошло как обычно, только Холли многозначительно улыбнулась, увидев его.

Ричардс, как и обещал, выслал официальный вызов для Миллстоуна. Увидев его, Шерман лишь сухо поинтересовался, не связано ли это со вчерашней перестрелкой, на что Миллстоун ответил, что ему это точно неизвестно, но данный вариант является самым логичным.

Едва получив одобрение своего отъезда, Миллстоун направился в Кейлисон. Сложнее всего было объяснить Майку и Пиффу причины, по которым на этот раз он не берёт их с собой. Но ему и вправду нужно было быть одному. Ричардс допустил до этого дела только его – про других полицейских Смоллкрика речи не было.

Ну а в Кейлисоне всё было так, как обещал Джек – территория разрушенного блокпоста была оцеплена – внутри находились только солдаты, нёсшие боевое дежурство. Само здание немного укрепили, вернув ему часть былой обороноспособности, но так, чтобы как можно меньше мешать следствию. Сам Джек тоже был на месте – он мрачно нависал над экспертами, осматривавшими тела нападавших.

– Поздравляю вас, мой друг Джон, – он коротко улыбнулся, пожимая протянутую руку, – мы только что записали на ваш счёт седьмого.

– Вот как, – поднял брови Миллстоун, даже не понимая, как ему воспринимать подобное утверждение.

– Ваша роль в победе над ними всё возрастает. Думаю, уволить всех, и оставить только вас.

– Пойдём, покурим, Ричардс.

– А вот это, кстати, дело. Продолжайте, господа, – бросил он экспертам, отходя.

Они зашли за угол и закурили.

– Чего такой с утра? – поинтересовался Джон.

– Да вот невольно задумываюсь, ты моё благо или проклятье?

– Благо, тут и думать нечего, – усмехнулся Миллстоун.

– Почти у семерых подряд пули семь шестьдесят два.

– Это называется, застал врасплох. Был такой момент.

– Ты, дорогой Джонни, не хвались, но и не приуменьшай.

– Как скажешь.

– Да. Сейчас пойдём на сам блокпост. Там просто мясо, но я помню, раньше ты умел держать себя в руках.

– Может, пока мы тут болтаем, поведаешь о цели нападения?

– Нет, – ехидно поморщившись, ответил Ричардс, – вот, если сам догадаешься, я тебе расскажу.

– Значит, пари?

– Как в старые добрые времена, – кивнул Джек.

– Ну, тогда пошли. Тут каждая деталь важна, а их с каждой минутой всё меньшё.

– Всё, – протянул Ричардс, – Миллстоун взялся за дело. Спасайся, кто может.

Зажигательная бомба, поставившая точку в ночном бою, была лучшим средством для сокрытия улик. В частности, тела обгорели настолько, что личности солдат федеральной армии было возможно точно восстановить только по личным жетонам. Но наёмники подобных знаков различия не имели, поэтому сказать о них что-либо было весьма затруднительно. Всё было сделано для того, чтобы даже в случае разгрома никого нельзя было бы однозначно идентифицировать.

Все стены были чёрными от сажи. Она покрывала даже выщерблины от пуль, которые появились в момент начала боя. Миллстоун внимательно осматривал помещение за помещением, выстраивая свою картину боя. Это было не очень трудно, при том учёте, что часть его он видел.

– Первый взрыв прогремел здесь, – констатировал он, когда они зашли в одно из помещений, боевые амбразуры которого смотрели в сторону диких территорий.

– Один из первых, – поправил Ричардс.

– Ну, я не совсем разглядел, был далеко. Но то, что всё было сделано синхронно, тоже кое о чём говорит. Может, у них была радиосвязь?

– Может. А может, просто план, выверенный до секунды.

– Любой план, сколько не выверяй, секунда в секунду не получится.

– Ни на одном из тел нет ничего такого.

– Хм.

Миллстоун резко вышел из комнаты и, ловко перемахнув через ограждение, направился наружу.

– С ума сошёл, Джонни?

– Чего? – поднял брови Миллстоун.

– А если там снайпер или ещё кто-то?

– Я тебя умоляю, – поморщился детектив, – кому я, к чертям, нужен?

– Мне.

Джек дал часовым указание следить за местностью, а сам вышел к Миллстоуну. Тот наклонился и высматривал что-то прямо на земле. Но песок и камни плохо хранили следы, и в этом месте так ничего и не удалось найти. Потом, не заходя внутрь, они пошли к другому ряду бойниц, где, по логике, была взорвана вторая бомба.

– А-ха! Попались! – радостно воскликнул Джон.

– Что там?

– Кое-кто оставил свой отпечаток.

Миллстоун указал своему товарищу на след сапога, достаточно отчётливый, чтобы разглядеть рисунок.

– И что? – спросил Джек.

– И то, что у всех солдат, ботинки которых я сегодня видел, одинаковый рисунок протектора, и этот не такой. Из этого я заключаю, что тот, кто наступил здесь, имеет другого поставщика обуви.

– Это могло быть совпадение.

– Ну разумеется, – сказал Миллстоун, поднимаясь, – ты всё всегда хочешь сделать проще, а я сложнее. И на этот раз ты побеждаешь, потому что другие доказательства я вряд ли сейчас найду. Но даже если обнаружатся ещё следы, ты скажешь, что все они оставлены одним и тем же человеком, у которого были немного другие сапоги.

– Хорошо. Какова твоя версия?

– Я думаю, что тут мы столкнулись не с одним противником, – начал Миллстоун и зашагал в сторону входа в блокпост, – кто-то, обладает технологиями изготовления бомб, и весьма успешно реализует такое преимущество. Вот только им совершенно ни к чему терять людей для открытых боевых столкновений. Поэтому они обращаются к какой-нибудь команде наёмников, которые берутся им помочь в их делах. Думаю, у тебя в документах фигурирует что-то подобное, и ты всё больше начинаешь верить в мою версию.

– Не соглашусь, но и то, что в ней что-то есть, отрицать не буду.

– По одной подошве сложно судить, но я бы не удивился, что эти взрывники оснащены лучше своих наёмных помощников, и, в том числе, используют радиосвязь. Ну и, они сделали всё, чтобы не понести потерь, и не оставить нам тем самым тел для изучения.

– Неплохая теория. Но мало подтверждений.

– А нужны они тебе, Ричардс? – поморщившись, спросил Миллстоун, заворачивая в сторону лестницы, ведущей наверх, – ты никого не накажешь по федеральным статьям, даже если кто-то попадётся. Тебе и нужны теории, чтобы планировать вероятности, когда мы направимся туда. Верно?

– Кто тебе такое сказал?

– Никто. Я не идиот, если ты помнишь.

– В любом случае я здесь по другому вопросу.

– Вы пытались устроить ловушку. А что было наживкой? Раз они клюнули, то она была вполне правдоподобной.

– Настоящей, Миллстоун.

– И что же это?

– Забыл, что хотел сам найти?

– Просто, думал, подловлю тебя, – ехидно улыбнувшись, сказал Джон.

– Ну-ну, мне нравится, что ты не теряешь надежду.

На втором этаже располагалось пулемётное гнездо. Боец, дежуривший здесь сейчас, вытянулся по стойке смирно, едва офицеры вошли внутрь. Из элементов интерьера был заменён только пулемёт и его боекомплект – вещи, необходимые для того, чтобы удержать оборону, – а остальное осталось нетронутым. У двух обгоревших тел, лежавших в стороне, были заметны большие пулевые отверстия в головах. Едва завидев это, Миллстоун начал осматриваться, в поисках соответствующих следов пуль в стенах.

– Ты уже видел? – спросил он Ричардса.

– Да.

– А что же не сказал, что у наших приятелей в команде есть неплохой стрелок?

– Они там все неплохие.

– Да, но этот особенно.

Джон расковырял пальцем небольшую обгоревшую выбоину в стене, и там обнаружилась искомая пуля.

– Есть нож? – спросил он Джека.

– А где твой?

– В машине забыл.

– Держи.

Ричардс протянул товарищу небольшой складной нож. Миллстоун ловким движением разложил его, и через несколько секунд извлёк пулю. Она была сильно деформирована, но общие выводы сделать было можно, а большего на данной стадии и не требовалось. Повернувшись к свету, он внимательно осмотрел мятый кусок металла и протянул его Джеку.

– Ну, примерно что-то такое я и ожидал.

– Считай это первой зацепкой. Не ахти какая, но лучше, чем ничего. Но поиск ведь ещё не закончен.

Джон обошёл комнату кругом. Бойцу несколько раз приходилось отступать в сторону, чтобы не мешать, но детектив не обращал на это никакого внимания, он искал следы.

– А ведь эту комнату взрывать было необязательно. Пулемёт молчит, солдаты оттеснены. Тебе не кажется?

– Мне кажется странным, почему у пулемётчиков пули в башке. Логичнее было их взорвать.

– Ну, если смотреть в обратной последовательности, то да. Если они подобрались вплотную к стенам, то проще было кинуть гранату или что-то вроде.

– Может, они просто полоумные пироманы – лишь бы что-то взорвать? – пожал плечами Джек.

– Нет. Секунду.

Миллстоун поднял руку и застыл посреди комнаты. Он пытался высмотреть что-то в обгоревших останках и медленно двигал головой.

– Всё в порядке? – поинтересовался Ричардс.

– Да. Я просто подумал, а что, если попытка взорвать всё сначала всё-таки была?

– То есть?

– Ну, они забросили сюда гранату, но она не сработала, и пришлось прибегнуть к помощи стрелка. Но потом нужно было ликвидировать невзорвавшееся устройство.

– И ты думаешь, что что-то осталось?

– Я почти уверен в этом.

Джон прошёл вперёд, ближе к амбразуре, и склонился над кусками обугленного дерева, которые, судя по всему, раньше были чем-то вроде ящика. Он осмотрелся вокруг, но ничего другого, что могло бы скрывать в себе останки взрывного устройства. И, немного разрыв сажу, он нашёл то, что искал, только находка оказалась не такой, как он себе представлял. Он ожидал большей сохранности, но в его руках сейчас находился только обгорелый кусок металла округлой формы, на котором застыло немного оплавленной пластмассы.

– Так себе зацепка, – прокомментировал Ричардс, но всё же не без интереса стал разглядывать находку.

– Уже одно её наличие говорит о том, что у этих парней тоже бывают осечки. Ну а по виду сказать можно то, что здесь есть контейнер с зажигательной смесью, немного взрывчатки...

– Сама очевидность, – усмехнулся Джек, воспользовавшись короткой паузой.

– И радиодетонатор, – с укоризной посмотрев на старшего коллегу, сказал Миллстоун.

– Ты это определил по марке пластмассы?

– Нет, я просто предполагаю самое логичное.

– На мой взгляд, нет. Это могло быть что угодно. Вплоть до части корпуса самой бомбы.

– Ладно. Можешь отдать своим экспертам. Заключение дашь почитать?

– Хорошо, – кивнул Джек, принимая находку из рук Миллстоуна.

В ходе дальнейшего осмотра блокпоста других серьёзных улик, способных пролить свет на события прошедшей ночи, не нашлось. К тому же, слишком затягивать с изучением было нельзя – зданию нужно было полностью вернуть обороноспособность, потому что Джек не исключал, что нападение может повториться.

После окончания небольшого осмотра Ричардс пригласил Джона в свой кабинет, затерявшийся где-то в коридорах местного полицейского участка, приютившего под своей крышей кучу прочих служб.

– Ну, так ты расскажешь мне, что за важный груз здесь закопан? – спросил Миллстоун, расположившись в кресле.

– Ты сам обещал узнать.

– Хорошо. Но если я угадаю, то ты расскажешь мне всё.

– Договорились.

– Что, если это и не груз вовсе? Нечто более ценное, за чем идёт настоящая охота, и за что некоторые организации с диких территорий готовы планировать целые операции и нанимать бойцов.

– Ну, так что же это? – ехидно улыбнулся Ричардс.

Миллстоун выдержал паузу, закурил, выпустил густое облако дыма после первой затяжки, потом легко выдохнул и посмотрел в глаза Джеку.

– Информация.

– Угадал.

– Почему же? – возмутился Джон, – рассудил логически.

– Не верю.

– Почему же? Кейлисон всего лишь пограничный городок, здесь нет ничего ценного для людей, использующих автоматическое оружие, зажигательные бомбы и радиосвязь. Это что-то появилось здесь недавно, и, очевидно, задержалось. Возможно, причиной тому был ты. Не думаю, что ты бы стал изучать какую-то вполне заурядную технологию, ты бы просто передал её в центр. Значит, это что-то очень необычное. Возможно даже, что здесь ты только поэтому.

– Ты прав почти во всём. Кроме одного – это не технология. Это упоминание о том, где искать некий артефакт.

– Плохое словосочетание, если учесть то, что ты обещал рассказать, – погрозив Джеку пальцами с зажатой сигаретой, сказал Миллстоун.

– Модификатор.

– Никогда не слышал.

– Ещё бы! – раскинул руками Ричардс, – за каждое упоминание о нём приходится платить кровью. Его ищут все, кто вообще способен на поиски. Его использование сразу вознесёт обладателя до небывалых высот.

– Что он делает?

– Это устройство, способное почти неограниченно менять характеристики материи. Именно при его помощи создавались сверхпрочные сплавы, практически вечные машины и звёздные корабли. Так много техники дошло до наших времён во многом благодаря этому устройству и ему подобным.

– Ну, тогда всё понятно. Но разве эта штука не должна быть достаточно большой, чтобы её несложно было отыскать.

– Наши древние предки были не промах, и умели хранить свои секреты. Не только ведь они могли лететь к звёздам – кто-то мог прибыть и оттуда. Поэтому модификатор нужно было защищать, что и было сделано.

– А из вернувшихся кто-то знал?

– Нет. Если кто и знал, то из тех, кто покидал Землю, но вернулось ведь другое поколение. Они всё знали очень и очень смутно – "вроде где-то здесь". Но нас это не устраивает, как ты понимаешь. Вот и ищем.

– Значит, на диких территориях много агентов? – спросил Миллстоун.

– Достаточно. Но это уже не входит в то, что я обещал тебе рассказать.

– Кстати, я слышал про какое-то странное строение на севере.

– Это не оно, – со знанием предмета ответил Джек, – если бы модификатор так легко было бы увидеть, то стоило ли разворачивать поиски документов?

– Просто я слышал, что сколько туда ни пытались дойти, так никому и не удалось.

– А причина?

– Нет. Кроме разного рода суеверных разговорчиков.

– Значит, это вопрос времени.

– Надеюсь, надеюсь.

– Не забудь. То, о чём мы говорили, строго между нами.

– Разумеется. Я надеюсь, что если что, я в деле. Так ведь?

– Посмотрим. Пока ничего определённого, так что не обещаю. Но другой работы, возможно, тебе подкину.

– Вот как?

– Да. Раз уж ты специалист по местным суевериям, то, думаю, тебе стоит кое-куда съездить.

Джек достал из стола небольшой листок бумаги, написал на нём две строчки и протянул Миллстоуну.

– Олд Нелли, 13. Смотритель Джонсон Тепер.

– Дом на дальней окраине. Он любит, когда его называют просто Джо.

– И что там?

– Просто поезжай и послушай, что он тебе расскажет. Держу пари, тебе понравится.

– Хорошо.

Миллстоун без дальнейших вопросов сунул бумажку во внутренний карман пиджака.

– Ладно, был рад тебя повидать, а сейчас мне пора, – сказал Джек.

– Конечно, я тоже поеду. Может, отправлюсь в Олд Нелли прямо сейчас.

– Только постарайся всё сделать до темноты.

– Сказано в духе суеверий, – встав, Джон протянул руку на прощание.

– Просто предупредил.

– Разберёмся.

Надев шляпу, Миллстоун отправился на выход.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю