Текст книги "Миллстоун. Трилогия (СИ)"
Автор книги: Анатолий Заклинский
сообщить о нарушении
Текущая страница: 66 (всего у книги 92 страниц)
– Садись, чего стоишь? – сказала она.
Джон послушно выполнил указание и сел на массивную табуретку по левую сторону стола. Налив в чайник воды из ведра, Долли поставила его на вставку рядом с кастрюлей и тоже села.
Миллстоун начал есть вместе с ней, стараясь сдерживаться. Суп оказался очень вкусным, как и хлеб.
– Ну? – спросила она неожиданно.
– Что? – подняв на неё глаза, переспросил Джон.
– Рассказывай свою историю, – всё тем же повелительным тоном сказала она.
В её интонациях звучала обыденность, и даже некоторый вызов. Она как будто бы готова была поспорить с Миллстоуном, что тому не удастся её удивить. Она уже много слышала историй от путников с диких территорий, и просто ради того, чтобы убедиться в их скучности, хотела выслушать ещё одну, хоть заранее и знала, что ничего интересного в ней не будет.
– А нечего пока рассказывать. История ещё в процессе.
– Бакстер сказал, что ты полицейский. Был.
– Ну, если вы склонны ему верить, то можете считать и так.
– Ты мне не выкай! Я тебе не старуха какая-нибудь, – с обидой и злобой сказала Долли.
– Хорошо. Как скажешь, – исправил Джон, нарочито дружелюбно улыбнувшись в ответ на агрессию.
– Ну так, полицейский?
– Был когда-то.
– Он сказал, что ты враз вычислил Франка сегодня утром.
– Да, – пожав плечами, как будто это обычное дело, Джон съел очередную ложку супа.
– А разыскивал кого-нибудь когда-нибудь?
– И такое бывало, – кивнул Миллстоун.
– А к нам как попал?
– Проходил мимо, а Бакстер меня повязал.
– И как это ему удалось тебя перехитрить?
– Я же раскрываю преступления, ловлю, а сам ничего подобного не совершал.
– А пёс твой куда смотрел?
– Не знаю. Он вообще немного странноватый.
– Чем это?
– Ну, он добрый, а как-то умудрился один выжить.
– Ты его просто быстро нашёл. Не успел ещё пропасть.
– Может быть.
– И куда ты направлялся?
– Вперёд, – неуверенно, полувопросительно ответил Джон, как будто интересуясь, подойдёт ли такой ответ.
– Здесь куда повернёшься, там и перед, – сухо ответила она, – не хочешь, не говори, мне дела нет. Просто, не пропал бы. Ты ведь здесь ничего не знаешь.
– Это вопрос решаемый.
– Тут есть такие направления, где можно пулю получить просто так. Если твоё "вперёд" окажется там, не завидую.
– Можешь подсказать, куда идти точно не стоит? Буду благодарен.
– Значит, собираешься уйти?
– А почему нет?
– Если ты поговоришь с Бакстером, он возьмёт тебя помощником. Ты уже, небось, прославился на всю округу из-за убийства этого, так что он даже думать не будет.
– Интересно, – усмехнулся Миллстоун, – мне показалось, что у вас тут тихо.
– Ага, – небрежно сказала она, – здесь если стреляют не каждую ночь, а через раз, то уже тихо. Если считать так, то да. Так что следи, куда идёшь.
– Но ты так и не сказала.
– Я тебе что, местный проводник? Я просто так ничего рассказывать не буду. Что мне с этого будет?
– А что тебя интересует?
– Мало что, – пожав плечами, ответила она, – что ты можешь предложить?
– Не знаю, – солгал Миллстоун и откусил большой кусок хлеба, чтобы взять небольшую паузу.
Он знал, о чём она его может попросить. Но зачем-то потребовалось, чтобы он сам ей это предложил. Ну уж нет. Он не будет. К тому же, вдруг он ошибается, и выйдет очень неловко озвучить первое попавшееся предположение.
– Бакстер сказал, ты хорошо водишь.
– Вожу, – кивнул Миллстоун.
– Мне нужно будет кое-куда съездить. Поможешь?
– Легко.
– А вообще в машине понимаешь?
– Смотря, что требуется.
Джон отвечал осторожно, представляя себе, как тут обстоит ситуация не то что с запчастями, да даже с простым инструментом. Какой-то мелкий ремонт вполне возможен, но если что-то серьёзное, то глупо пообещать и не суметь в конечном счёте.
– Просто посмотришь потом.
– Ладно, – кивнул он.
– А подружка у тебя была? – спросила Долли после недолгого молчания.
– Да, конечно, – равнодушно ответил Миллстоун, как будто это не имело никакого значения.
– И не одна, небось, – Долли посмеялась.
– Ну да, – пожал плечом Джон, – что в этом такого?
– Ничего, – покачала головой Долли.
Она стала говорить немного мягче – эта часть диалога как будто приподняла ей настроение. А может быть, причиной была прямота Джона, который говорил так, как было на самом деле, и не пытался юлить.
– И что же такой красавчик сбежал от нескольких подружек, работы, в которой он понимает и всего остального? Чем тут лучше?
А вот тут уже приходилось уклоняться.
– Подружки же не главное, так ведь?
– Не верю, – снова став грубее, сказала Долли, – видать, крепко тебя прижали, что всех их бросил там.
– А может быть, я сюда и пришёл за одной из них? – хитро прищурившись, сказал Миллстоун, – сейчас немного осмотрюсь, возьму след и отыщу.
– Что же она такого сделала?
– Просто поговорить хочу.
– Подставила тебя?
– Может быть и так. Всякое бывает в этой жизни.
Джон поднял глаза на неё, и она отвела от него взгляд. Она не сомневалась, что Бакстер расскажет ему ту часть её истории, которая была ему известна, но почему-то эффект всё равно был сильным.
– Ладно, хватит трепаться уже. Доедай и за работу.
– Как скажешь, – равнодушно ответил Джон и стал энергичнее работать ложкой.
Работы действительно хватало. После обеда около забора вывалили кучу дров, которую Долли купила ещё вчера. До вечера Миллстоун в одиночку перетаскивал их во двор, колол и складывал в ровные поленницы. Его подбадривал Везунчик, радостно виляя хвостом и сидя рядом, когда Джон останавливался, чтобы перекурить. Солнце уже начинало клониться к горизонту, когда он с победным видом сел на большой пень, на котором колол поленья и закурил.
Долли вынесла ему воды. Протянув большую прохладную железную кружку, она тоже закурила.
– Как вовремя ты появился. Обычно дрова это проблема.
– Рад, что смог помочь.
– Хоть ты и старался, но видно, что к работе не привык.
– Да ну? – небрежно ухмыльнулся Миллстоун.
– Сам же знаешь, что заметно.
– Заметно, что я не привык таскать дрова и колоть их. А что до работы, то она у всех разная, только и всего.
К ним подошла Элиза, бросила короткий взгляд на Миллстоуна, снова приложившегося к кружке с холодной водой, а потом обратилась к хозяйке.
– Я всех покормила. Мне можно идти?
– Да. Придёте с отцом на ужин сегодня? Я хочу с ним поговорить.
– Я скажу ему. Но он всё равно придёт забрать Джона в изолятор.
– Ладно. Хоть так, – кивнула Долли.
Уходя, Элиза бросила дружелюбный взгляд на как всегда не унывавшего Везунчика, а потом направилась в сторону ворот.
– Хочу просить его о том, чтобы отпустил нас завтра в Хестон.
– Говорил, не пустит без оружия, а оружие пока дать не может.
– Я его уговорю. Мне нужно быть там завтра.
– Тогда уж расскажи мне что-нибудь о нём.
– Потом. Сейчас пойдём, посмотрим машину.
– Как скажешь.
Это был пикап. Точно такой же, как тот, на котором Джон ездил этим утром на постоялый двор. Состояние его было несколько лучше, хотя бампер нёс следы нескольких столкновений. Незначительные, но заметные. Миллстоуну сразу вспомнился рассказ о поваленном заборе. А в остальном чувствовалось, что когда-то у машины был хороший хозяин, правда, было это достаточно давно, и с тех пор пикап ездил редко. Отчасти Джон списал это ещё на дефицит топлива – ему вообще плохо представлялось, откуда местные жители достают бензин.
Аккумулятор был отсоединён и Миллстоун сначала подсоединил клеммы, немного подкачал топливо, и только потом направился в кабину. Ключи были в замке зажигания. А вот ручного тормоза не было – машина стояла на передаче, и прежде чем повернуть ключ, Джон перевёл коробку в нейтраль. Стартер оказался на удивление шустрым, и достаточно быстро оживил мотор.
– Неплохо, – сказал Миллстоун, выходя к Долли, – недавно заводила?
– Неделю назад. Я всегда её выкатываю и прогреваю.
– Молодец.
Она ничего не ответила, а Джон продолжал осматривать машину.
– Мотор немного сбоит. Я кажется знаю, в чём дело. Есть свет в гараже?
– Нет, – сказала она, – выкати на улицу.
– Хорошо.
– Только дай я тоже сяду.
Она уселась на пассажирское сиденье и посмотрела на Миллстоуна так, будто бы он планировал заниматься ничем иным, как волшебством. Джон тем временем посильнее надавил на газ, чтобы машина не заглохла, и, включив передачу, аккуратно отпустил сцепление. Обороты мотора упали, но чувствовалось, что его мощность пошла в дело – грузный пикап сдвинулся с места и выехал на свет.
Включив нейтраль, Джон отпустил тормоз и убедился в том, что машина не укатится, а потом вышел из кабины и открыл капот. Мотор и вправду немного подёргивался, что говорило не о совсем правильной работе. Джон осмотрел один из шлангов и нашёл в нём трещину.
– Есть нож? – спросил он у хозяйки.
– Да.
Миллстоун отсоединил шланг, и мотор стал сбоить ещё сильнее. Получив от Долли нож, он ловко обрезал конец, на котором была трещина, и тут же присоединил всё назад. Работа мотора стала ровной, а Джон с победным видом посмотрел на хозяйку.
– Отлично, – спокойно сказала та, – она, в принципе, и так нормально ездила.
– Но так будет лучше. А в целом, да, неплохо.
– Ладно, чуть погрей и загоняй на место, я пока пойду на стол поставлю.
– Хорошо.
Миллстоун выполнил всё в точности, как и обещал, предварительно всё ещё раз осмотрев. Вообще, бензиновые моторы были для него не очень понятными и знакомыми, но некоторые вещи он знал.
Вернув машину в сарай, он направился к дому. Долли уже стояла на крыльце и курила, а рядом Везунчик ел что-то из миски. На улице послышались шаги и знакомый голос Бакстера. Джон уже предвкушал разговор, который состоится, и ему, признаться, было не совсем понятно, как Долли собралась уговаривать бородача.
– Ну, как работа, просто Джон? – спросил Багс, войдя во двор.
– Хорошо.
– Ты хотела меня видеть? – Бакстер сразу перешёл к делу.
– Пойдём в дом, всё уже на столе.
– Ну пошли.
К удивлению Миллстоуна на столе стояла не только еда но и тёмно-зелёная бутылка, похожая на ту, из которой его вчера угощал Багс. Видимо, хозяйка хотела угодить ему даже в этом, значит, не совсем была уверена в том, что он согласится. Из еды был простой овощной салат, варёный картофель и жареная курица. Всё достаточно просто, но Миллстоун ощутил страшный голод и желание его утолить.
– Так о чём ты хотела поговорить? – спросил Багс, положив себе только одну картофелину и небольшой кусок мяса.
– Завтра в Хестон приезжают охотники из Бонека, – там будет купля. Хочу посмотреть.
– Ни за что, – воспротивился полицейский, – ты хоть понимаешь, о чём просишь? А если там будут какие-нибудь его друзья, и грохнут тебя?
Он кивнул на Миллстоуна, и Джон понял, что речь идёт о его гипотетических друзьях-грабителях.
– Ты же говорил, что он федерал, – сказала Долли, посмотрев Багсу в глаза.
– И что с того? Я ничего о нём не знаю, а ты тем более.
– Я тогда поеду одна, – спокойно сказала хозяйка.
– Чёрт тебя дери, Сайлар! – воскликнул полицейский, – ты не можешь подождать хотя бы день?
– Не ори здесь, – спокойно сказала она, – ты знаешь, что купля проходит быстро, и послезавтра там никого не будет.
– Может, хватит уже, Долли? – отцовским тоном спросил Бакстер.
– Я тебя прошу только об одном. Я отвечу, если что. Обещаю тебе пристрелить его, если попытается бежать.
– Чёрт возьми, Долли, – Бакстер потёр лоб. Было видно, что он выходит из себя.
Он так и не притронулся к еде, что значило, скорее, что он намерен любой ценой отказать.
– Я прошу тебя, – грубо и нехотя сказала она, – можешь дать мне его оружие. Обещаю дать ему его только если будет совсем плохо.
Она смотрела в пространство между своей пустой тарелкой и тарелкой Бакстера. Сам полицейский посмотрел на Джона, как будто вопрошая, совершит ли он что-то плохое или нет, если его оставить без присмотра, дать оружие и отпустить в другое поселение. Миллстоун ответил испытующим взглядом. Ему было интересно, поверит ли ему местный законник. Он считал, что Бакстер в некоторой степени ему доверяет, но теперь выходило, что это лишь иллюзия, которую можно было проверить только сейчас.
– А чёрт с тобой, – сказал он, всё ещё смотря в глаза Миллстоуну.
– Отпустишь? – она подняла на него глаза.
– Пристрелишь его, если понадобится? Сможешь?
– Да. Ты же меня знаешь.
– Ладно. Я дам тебе его пистолет. Вам хватит. Вы на ночь?
– Я не знаю, – оживившись, ответила она, – как пойдёт. Может, нет, а может, да.
– Короче, в первую ночь не ждать.
– Не волноваться, – ответила она.
– Ладно, утром загляну, – сказал Бакстер, вставая.
– Не поешь? – спросила она с надеждой.
– С собой возьму.
Багс подхватил тарелку и направился на выход. Элиза посмотрела Долли в глаза и направилась вслед за ним. Хозяйка проводила их взглядом, а потом повернулась на Миллстоуна, как будто измеряя его взглядом – готов он для того, чего она хочет? Джон посмотрел ей в глаза спокойно и стараясь ничего не выражать.
– Ты вообще пьёшь? – спросила она с вызовом.
– От случая к случаю, – сказал он.
– Тогда давай, – она как-то по-мужски подхватила бутылку и откупорила пробку.
Вино снова оказалось достаточно приятным, и Джон выпил стакан, не поморщившись, а потом принялся за еду. Переведя внимание на диалог, он совсем забыл о голоде, но теперь вполне можно было это исправить, а заодно дать хозяйке высказаться, тем более, что она этого очень хотела. Она нервно дышала, и, как казалось, будь здесь сейчас Бакстер, она не воздержалась бы от резких высказываний, но тут остался только Миллстоун, и выговаривать оставалось только ему.
– И как тебя называли там? – спросила она.
– По имени, – игнорируя враждебность, ответил Миллстоун.
– Я имею в виду, кем ты работал?
– Полицейский, детектив иногда называли, – пожал плечами Джон.
– И скажи, детектив, ты понял что-нибудь? – вызов усиливался, а тон становился грубее.
– Да, – спокойно ответил Джон.
– И что?
– Ещё одну – Миллстоун указал на бутылку, – руку не меняют.
Она молча выполнила то, что он сказал. Ещё один стакан быстро ушёл внутрь. Она так и не притронулась к еде, что немного беспокоило Джона.
– Ешь, – сказал он, – просто ешь, и я скажу.
Ей очень хотелось слышать, и она выполнила его просьбу, но скорее потому, что была голодна. Она откусила небольшой кусок курицы и заела его хлебом. Её глаза не сходили с него. Это был экзамен, и Миллстоун подумал, что если не пройдёт его, то доверия ему не видать.
– Ну? – спросила она.
– Ты его дочь, – спокойно ответил Джон, – Сайлар, конечно же, по мужу, а в девичестве – Бакстер. Я не спец в фамильных чертах, но у тебя его глаза и его овал лица. Я это не сразу заметил. Но ты не похожа на его жену, в отличие от Элизы. Значит, она не твоя мать. Ты не очень знаешься с ними, значит, где-то не сошлись. Она его пустила, но сама не заглянула, плюс при ней, он называл тебя подругой Элизы. И да, если бы полицейский по просьбе каждого ходил на ужин, часто ли бы он ел дома?
Разрушительная тишина – вот что воцарилось на кухне. Миллстоун не хотел бы её так огорчать, но это был единственный путь поговорить с ней на равных в этот вечер. Она хоть и ждала, что он догадается, но не ожидала, что так быстро и так точно. Она немного отклонилась назад в смятении, как будто он чем-то её напугал.
– И чего ты не остался там?
– Неожиданный вопрос, – Миллстоун с жадностью съел ещё одну картофелину и посмотрел на неё.
– От тебя бабы, наверное, с ума сходили бы за такие слова.
– Я не говорю, если не спрашивают, – улыбнулся он, – даже если спрашивают, стараюсь не говорить. Но с тобой, я так понял, не прошло бы.
– Правильно понял. Уж лучше знать, что ты знаешь, – усмехнулась она, – да, не сошлась. Но это не твоё дело.
– Я не претендую, – ответил Миллстоун.
– А о ней что скажешь?
– О его жене? Да ничего. Видел один раз. Она сидела и молчала, – честно ответил Джон, тем более, что в этом не было ничего серьёзного.
– Ну да, – с той же усмешкой наливая вина, ответила Долли, – она его пилит в кровати ночью. Даже её дочь ничего не знает.
– Но ты снисходительна, – заключил Джон, – раз помогаешь сводной сестре.
– Ей тоже досталось, – немного успокоившись, ответила Долли, – но ей, конечно, легче.
– Муж погиб, – заключил Джон.
Он бы не сказал этого, если бы был трезв, но сейчас, когда голова его слегка вскружилась, он выдвигал предположения смелее.
– А это как ты понял? – устало сказала она.
– По твоему сожалению и тому, что ей легче. Значит – погиб. Если бы просто пропал...
Она со всего размаха ударила Миллстоуна по щеке. Половина лица онемела, но он не обозлился. Можно было допускать, что она знает, что он в курсе её прошлого, но не нужно так явно выражать. Он не у себя в кабинете, так что случиться может всякое. Но и поддеть её ещё больше ему захотелось, а это можно было сделать только не реагируя на удар.
– Я бы таких много ловил, – улыбнулся он, хотя одна щека не хотела подчиняться.
– Да что ты вообще знаешь?
На этот вопрос лучше было не отвечать, и Джон не ответил. Он лишь подхватил ещё одну картофелину и посмотрел на Долли.
– Ладно, извини, – нехотя сказала она и снова взялась за бутылку.
– Не бью женщин, если не приходится, – спокойно ответил Джон.
– Поживёшь здесь – всех будешь бить одинаково.
– Пока ещё не пожил, так что...
Снова воцарилась тишина. К его радости, она начала есть. Хотя, как ему показалось, вино не оказывало на неё серьёзного влияния и без этого.
– А много убил-то? – снова с вызовом спросила она.
– Об этом не говорят, – отрешённо сказал Миллстоун и взял ещё один кусок курицы.
– Как хочешь, мне в принципе всё равно.
Она подхватила бутылку и разлила по стаканам напиток.
– Как тебе моё вино? – спросила она.
– Хорошее, – честно ответил Миллстоун, – яблочное?
– Ага. Видел яблоню за домом?
– Да.
– В этом году не зацвела, так что придётся сделать из чего-то другого.
– Ну, если качество будет таким же, то это вполне терпимо.
– Будет. Доедай, а то совсем остынет.
Она поела мало, встала из-за стола и принялась убирать. Миллстоун тоже быстро завершил свою трапезу и немного помог ей. Багс ничего не говорил о том, во сколько придёт, чтобы забрать его в изолятор, но судя по тому, что на улице уже начинало темнеть, это должно было произойти уже скоро.
Убравшись, Долли пошла на крыльцо и закурила. Она устало смотрела в сторону заката и о чём-то думала. Джон прекрасно её понимал. День сегодня был достаточно тяжёлым. Несмотря на то, что Солнце ещё не село, у него начинали закрываться глаза.
– Куда ты хочешь пойти дальше, когда Багс тебя отпустит? – спросила Долли.
Миллстоун молча пожал плечами.
– Ещё не решил.
– Значит, тебе всё равно?
– Не совсем. Я слышал что-то о Роквиле, вот туда и направлюсь. Если правильно понимаю, то это дальше постоялого двора по шоссе.
– Правильно понимаешь, – кивнула Долли, – может быть, даже сможешь дойти.
– Почему может быть?
– А чего ты думаешь, он тебя здесь держит? По дороге в Роквиль караваны пропадают, а уж одиночка тем более сгинуть может.
– Постараюсь не сгинуть.
– Думаешь остальные хотели подохнуть в этой пылище? – усмехнулась Долли.
– Может и не хотели, но и выжить не старались.
– Все вы очень простые, – сказала она, – привыкли там, у себя ходить спокойно, где хотите. Здесь так не получится. И если будешь в Роквиле, не говори никому, что ты федерал.
– Почему?
– Это центр общины. Там живут отцы основатели. Если до них дойдёт эта весть, тебе не повезёт.
– Здесь не любят федералов?
– Вдруг ты разведчик и скоро сюда ломанётся ваша армия.
– Логично же, что разведчик вообще никак не признается, что он из федерации. Или нет?
– Может, не признается, а вдруг и обмолвится. Тебе виднее, какие у вас там разведчики.
– Не знаю. К разведке отношения не имел.
– Оно и заметно – нашли, кого послать. Попался первому толстяку, и даже собака не загавкала.
– Это, кстати, странно, – сказал Джон, посмотрев на Везунчика. Овчарка сидела около крыльца и радостно дышала, высунув язык.
– Тебе виднее – твой пёс, – безучастно ответила Долли, – а что до Багса, то просто не надо шарить по округе и высматривать, как будто ограбить кого решил.
– Ну а вдруг вы не такие мирные. Вдруг, здесь людей едят или ещё что.
Долли поморщилась с усмешкой.
– Тебя бы тогда сцапали раньше, чем ты бы на выстрел подошёл. И потом, в этих краях такого нет.
– Но я-то не знал, – легко улыбнулся Джон, пытаясь тем самым хоть немного разрядить обстановку.
– Вот поэтому тебя и убьют. Жалко, конечно, но ты знал, куда шёл.
Миллстоун хотел было возразить, но в этот момент открылась калитка, и на пороге появился Бакстер.
– Ну, что? Успокоилась немного? – обратился он к Долли.
– Я всегда в порядке.
– Ну тогда, пошли, просто Джон.
– Пусть остаётся, – неожиданно сказала хозяйка, когда Миллстоун уже начал спускаться с крыльца.
– Вот как? Чего это ты так подобрела?
– Просто. Ну так, оставишь?
– А что люди подумают?
– Да чихать мне. Ты меня знаешь – мне хватит.
– Ну ладно, – сказал Бакстер, – завтра утром только приходите отметиться вместе. Я тебе его пистолет выдам. Вдруг припрёт – тогда отдашь ему в последний момент.
– Хорошо.
Багс ушёл, а Долли вытянула из пачки ещё одну сигарету и закурила. Миллстоун сделал то же самое. Становилось всё темнее. Из-за полного желудка спать хотелось всё сильнее и сильнее.
– А что у тебя кроме пистолета? – тихо спросила она.
– Карабин, – ответил Джон.
– А погромче?
– А что нужно? Ракетница?
– Автомат.
– Нет.
– А в руках держал когда-нибудь?
– Доводилось. А что там, в Хестоне, что туда нужно ехать вооружённым до зубов?
– Там можно купить человека, например. Можно продать. Если есть где-то нравы дикие, то это там.
– И жители Бонека торгуют людьми?
– Нет. Они там по другой причине. В Бонеке много охотников. На людей тоже. Им можно заказать кого-то. Живым дороже, дешевле всего только голова. Там есть те, кто может добыть, здесь – те, кто хочет купить. Ну а Хестон это вроде как граница.
– Между кем и кем?
– Между нами и Бонеком.
– А вы с ними дружите?
– В основном да. У них можно купить оружие, у нас – еду. В Хестоне большой рынок. Ладно. Пошли спать. Постелю тебе в большой комнате.
В полумраке Долли быстро застелила для Джона старый изрядно потёртый диван, а сама ушла в соседнюю комнату и закрыла дверь, после чего щёлкнул замок. Миллстоун сильно зевнул, с радостью снял с себя всю одежду и залез под мягкое одеяло.
Утро наступило мгновенно. Вроде бы Джон только что отвернулся лицом к спинке дивана, но на кухне уже слышались негромкие звуки приготовлений. Выбравшись из-под одеяла, он надел брюки, рубашку, немного застелил диван и вышел на кухню. Долли уже оделась для выхода. На ней были застиранные камуфляжные штаны и белоснежная майка. И вообще от неё распространялся дух свежести, видимо, она помылась, пока Джон спал. Миллстоун бы тоже не отказался от водных процедур, но спрашивать не стал. К счастью, Долли сама об этом сказала.
– За домом два ведра и мыло. Приведи себя в порядок. Я пока накрою.
– Хорошо, – сказал Джон.
Он почувствовал себя значительно лучше. Жаль, не было свежей рубашки, но и так вполне подходило. На завтрак была каша. Не то, чтобы Джону она очень понравилась, но единственной альтернативой, похоже, было отсутствие еды вообще, так что слишком переживать по этому поводу не приходилось.
После завтрака они первым делом сходили к Бакстеру, где он дал им напутствие и пистолет. Потом без лишних отступлений они приготовились к выезду. Везунчик сегодня оставался здесь. Джон и без того предвкушал нелёгкий день, а так пришлось бы следить за ещё одним спутником. Долли дала несколько заданий Элизе и о чём-то с ней говорила в стороне, пока Джон выкатывал машину из гаража. Потом Миллстоун открыл ворота и выехал на улицу. Закрыв их, он закурил, дожидаясь хозяйку. Та появилась из ворот с автоматом в руках. Такие Джон видел у некоторых солдат федеральной армии, что его очень удивило. Долли быстро подошла к кабине и села на пассажирское сиденье.
– Поехали, – сказала она, – только нужно развернуться.
– Я думал, здесь только один выезд.
– Нет.
Она как будто специально не сказала ему, в какую сторону выезжать, чтобы посмотреть, как Миллстоун справится с разворотом. Джон просто сдал назад и воспользовался небольшим переулком, а потом вырулил в нужном направлении. Судя по тому, как внимательно Долли следила за его манипуляциями и как она потом посмотрела на него, слегка прищурившись, то экзамен был пройден.
Ко вторым воротам города вела узкая просёлочная дорога, которая за стеной плавно спускалась с просторную долину, где Джон увидел несколько ветряков достаточно приличного вида. Теперь хотя бы было понятно, откуда местные жители берут электричество.
– А ты раньше часто водил? – сказала Долли, подтягивая сползший автомат обратно на колени.
– Регулярно.
– А у нас почти никто не умеет ездить. Только приятель Бакстера, и то с тобой рядом не стоял, – сказала она.
– Тут важна практика, – не зная, что ответить, но желая поддержать разговор, ответил Миллстоун.
– Научишь меня? – напрямую спросила Долли, – я хорошо заплачу.
– Хоть прямо сейчас.
Она крепко сжала автомат, и Миллстоун мысленно отменил своё предложение. Конечно. За рулём у неё не будет возможности застрелить его, если он захочет её убить, и поэтому она за него не сядет, хоть ей и хочется.
– Потом. Сейчас нужно добраться поскорее, – ответила она.
– Как скажешь.
Грунтовка местами была бугристой, и ехать в постоянном темпе не получалось. Средняя скорость была невелика, а учитывая, что впереди и в помине не было видно никаких построек, путь им предстоял долгий.
– А стреляешь ты хорошо? – спросила она.
– Ну, – пожал плечами Миллстоун, – никогда не жаловался. Я, конечно, не снайпер, но для моей работы хватало.
Джон про себя подумал, что сейчас ему, пожалуй, хватило бы времени выхватить лазерный пистолет из внутреннего кармана куртки и выстрелить в Долли, вот только ему незачем это делать. Жаль, он не может ей рассказать об этом, потому что оружие нужно держать в тайне.
– Скажи, как называется ваш город? – спросил Джон после недолгого молчания.
– Рата.
– Рата?
– Да. Ты не знал, что ли? – удивилась Долли.
– Нет.
Миллстоун вспомнил про карту, найденную у мёртвого солдата, и сопоставил названия населённых пунктов – реальное и то, которое было указано там. Несмотря на то, что те люди использовали привычный алфавит, слова были другими, как и произношение. Значит, встреть он кого-то из них, ему будет сложно с ними объясниться. Но теперь тот солдат выглядел скорее попавшим сюда случайно, нежели пришедшим с какой-то определённой целью. Кто это был? Агент? Дезертир? И как вообще он относился к местному населению? Впрочем, на этот вопрос можно было сделать весьма веское предположение – раз он не пошёл в Рату, а предпочёл попытаться скрыться в горах, то не очень хорошо. Но раз его не нашли там, значит, жителям либо не было до него дела, либо они его н заметили.
– А между Ратой и Хестоном есть что-нибудь? – спросил Джон.
– Заброшенный посёлок.
– А чего его забросили?
– Тёмная история.
– Расскажешь?
– Я тебе что, сказочница? – усмехнулась Долли.
– Нет, просто спросил. Не хочешь, не нужно.
– Ну ладно, – согласилась она спустя полминуты, – наши тогда чуть Хестон не сожгли за это.
– А что случилось?
– А никто не знает. Просто ночью был пожар. Все бросились смотреть, а там никого уже нет. Только головешки.
– И так никого и не нашли?
– Ни одной души, – ответила Долли, покачав головой.
– И это сделал кто-то из Хестона.
– А на кого нам было ещё думать? – спросила она. Тут рядом только мы и они.
– И вы не нашли никаких следов?
– Нет. Я тогда ещё маленькой была, так что сама ничего не искала.
– Понимаю.
– Тебя бы туда. Наверное, нашёл бы что-нибудь.
– Что-нибудь уж точно. Невозможно не оставлять следов вообще.
– Тебе виднее. Вон за тем поворотом и будет посёлок, – сказала она.
– Остановимся там ненадолго? – попросил Джон.
– И что ты там хочешь увидеть? – усмехнулась Долли.
– Просто посмотреть.
Долли только усмехнулась и отвернулась к окну до того момента, как они повернули, поднялись на холм, а внизу появилась небольшая группа объектов, которые даже зданиями нельзя было называть, не то что посёлком.
Миллстоун предположил верно – пожар и время уничтожили поселение почти до основания. Из земли были видны лишь пеньки, некогда бывшие домиками. Конечно, сейчас уже ничего нельзя было сказать, но событие это, без сомнения, было очень интересным. В первую очередь Джону подумалось, что жителей могли просто-напросто утащить вампиры, а чтобы замести следы, или придать своим действиям зловещий антураж, устроили пожар.
Но вообще, строить сейчас предположение по поводу того, что здесь произошло, было ошибкой. Если бы это были вампиры, то такая акция не осталась бы незаметной для охотников, а внимания последних здесь, на диких территориях, где можно стрелять без предупреждения почти в любом месте, стоило избегать очень тщательно.
– Ну так, можно остановиться ненадолго?
– Валяй. Я пока покурю.
Долли, как заправский солдат повесила автомат себе на плечо, вышла из машины и закурила. Миллстоун подошёл к ближайшему обгорелому бревну и присел на корточки. С вампиров его мысли переметнулись на Братьев Огня. Если так, то они далековато забрались от подконтрольных территорий. Да и чем такой сложной и серьёзной организации могли помешать жители маленького и скорее всего бедного посёлка?
Джон прошёл немного вперёд, осмотрелся, и уже было хотел возвращаться к машине, как его глаза наткнулись на необычную отметину на одном из брёвен, которая сложно различалась на обгоревшем дереве. Джон присел рядом и дотронулся рукой – это было сквозное отверстие такой ширины, что в него свободно проходили два пальца. Первая ассоциация – плазменный заряд. Тогда можно объяснить пожар – это был не столько акт устрашения, сколько простой результат использования этого вида оружия. Но кто? Хепперы? Они, как известно, используют энергетическое оружие, да и если говорить конкретно о плазме – она есть далеко не у всех. Но не слишком ли это явно? Используй энергетическое оружие, старайся не оставлять лишних следов, и все подумают на Хепперов. Нет, скорый суд был неуместен – особенно на диких территориях.