355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анатолий Заклинский » Миллстоун. Трилогия (СИ) » Текст книги (страница 52)
Миллстоун. Трилогия (СИ)
  • Текст добавлен: 2 апреля 2017, 06:30

Текст книги "Миллстоун. Трилогия (СИ)"


Автор книги: Анатолий Заклинский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 52 (всего у книги 92 страниц)

– Мы здесь всё перерыли, и ничего, – сказал Хейлок, – никаких следов.

– Стоп. А что вы рассчитывали найти?

– Ну, может быть, это был какой-нибудь бродяга, который устроил себе лежанку, или ещё что.

– А сюда есть другие входы?

– Если только через окна. У нас есть по одному там и там, – он указал рукой противоположные направления.

– В каком они состоянии?

– Оба заколочены, но мы всё равно их проверили, мало ли кто оторвал доски.

– И никто их не отрывал.

– Верно, – кивнул Хейлок с некоторой грустью, как будто ему было бы легче, если бы всё обстояло наоборот.

Джон неуверенно осмотрелся вокруг. Он посмотрел на Ржавую телегу, в которой была очередная куча хлама. Неожиданно его внимание привлекло то, что стояло под ней. Это был цилиндрический предмет, поставленный в ржавое ведро. Джон выдвинул его наружу и осмотрел. На торце, который был обращён к нему, у цилиндра было выпуклое стекло. То ли оно замутнело от времени, то ли было покрашено изначально, но через него нельзя было заглянуть внутрь.

Миллстоун попытался вытащить непонятный цилиндр из ведра, что удалось ему не без труда – он оказался довольно увесистым. Наконец, справившись, он поставил его на пол и провёл пальцами по ребристой боковой поверхности.

– А что это такое? – спросил Джон, подняв глаза на Хейлока, хотя ответа можно было и не ждать – уже по глазам стало понятно, что рабочий и сам не знает.

– Понятия не имею. Никогда раньше не видел такую штуковину.

– И я. Просто стало интересно.

Миллстоун подхватил цилиндр и, снова поставив его в ведро, задвинул под тележку. Встав, он хлопнул в ладоши, стряхивая с них пыль, и ещё раз осмотрелся в надежде найти что-то интересное, но кроме чудаковатого устройства с мутным стеклом, ничего примечательного здесь не было.

– И ещё одна просьба, мистер Хейлок, – сказал Джон, когда они вышли из подвала, – запоминайте всех, кто попросит вас отвести их в подвал, ну, или, сам туда направится.

– Конечно. Если такие будут – я вам сразу скажу.

– Спасибо.

– Так это не девчонка? – вкрадчиво поинтересовался он.

– На этот вопрос пока нельзя дать точного ответа, но я склонен думать, что нет.

– Дай то Бог, – покачал головой Хейлок, – жалко будет, если загремит в психушку.

– Не загремит, это уж точно, – сказал Джон, доставая сигареты.

Хейлок распрощался и ушёл, а Миллстоун и Шейла не спеша направились обратно в кабинет заведующей. Её не было на месте, и им пришлось подождать, но, к счастью, недолго.

– Что-то случилось? – спросила она с лёгким испугом.

– Нет, – уверенно ответил Миллстоун, а потом добавил подозрительным тоном, – пока ещё. Я хотел спросить у вас, откуда можно позвонить?

– Из моего кабинета, если вам, конечно, нужно звонить в город.

– Именно в него.

– Проходите, – сказала она, открывая перед Джоном дверь.

– Если не возражаете, я хотел бы сделать это один, – попросил Миллстоун, когда Феллен устремилась в свой кабинет.

– Конечно, – немного встревожившись, ответила она.

Шейла тоже ждала за дверью. Миллстоун появился через пять минут, и, облегчённо улыбнувшись, сказал, что ему и его напарнице пора.

– Вы ничего не нашли? – с надеждой спросила Феллен.

– Пока ещё нет, но мне нужно проверить несколько вещей перед тем, как дать заключение.

– Хорошо. Когда вас ждать?

– Не раньше завтрашнего дня. Выходные, сами понимаете, может статься, что я не получу ответ раньше понедельника. Вы ведь не отправите Милли в лечебницу за это время?

– Нет, что вы! Конечно, нет. Мы очень хотели бы, чтобы она осталась и чтобы она была в порядке, просто, иначе мы не можем никак объяснить то, что с ней происходит.

– Не переживайте. Я с этим разберусь. А сейчас нам действительно пора.

Ненадолго задержавшись только для того, чтобы попрощаться с Милли, Миллстоун и Шейла сели в машину и уехали.

– Куда ты звонил?

– Эгилу. Нужно приглядеть за здешними господами.

– Но если они сделают что-то прямо сейчас?

– Вряд ли. Сейчас у детей тихий час, и Милли это услышит, и не она одна, а к тому моменту, как они смогут что-то сделать, Дуглас будет уже здесь.

– А куда мы едем сейчас?

– В Клейтон. Если где-то и есть интересующая нас информация, то только там.

Войдя в полицейский участок, Джон сходу показал дежурному удостоверение.

– Детектив Миллстоун, полиция Джейквиля.

– Чем могу помочь? – спросил дежурный, откладывая газету.

– Меня интересуют кое-какие данные. Скорее всего, они хранятся в архиве. Скажите, с кем я могу проконсультироваться?

– Лейтенант Вэлли сейчас здесь. Думаю, можно спросить у него.

– Хорошо. Где я могу его найти?

– Прямо по коридору до лестницы, потом поднимитесь на второй этаж, повернёте налево, пройдёте несколько шагов и увидите его дверь.

– Хорошо. Спасибо.

Вэлли был невысоким и коренастым мужчиной в возрасте, что вызывало у Джона надежду не просто найти интересующую его информацию, но и получить его комментарий. После короткой процедуры знакомства они направились в архив.

– Первое, что приходит на ум, это дело Коллина. Был у них там ушлый заведующий. Подворовывал продукты и продавал их.

– А ничего более серьёзного там не происходило?

– Это же детский дом. Что там может произойти? – спросил Вэлли, открывая дверь архива.

– Там не происходило, скажем, убийства, или чего-то в этом духе, но чтобы была замешана девушка по имени Сара?

– А, – протянул детектив, – как же я сразу не вспомнил! Вы по поводу той девочки?

– Какой девочки? – ошарашенно спросил Миллстоун, но уже через секунду понял, что речь идёт не о Милли, это просто он слишком задумался и в первый момент неправильно воспринял слова Вэлли.

– Дайана Круз, кажется, её звали, – ответил лейтенант, – она была жестоко убита.

Он открыл дверь в архив, вошёл первым и включил свет. Всё было организовано примерно как в Джейквиле, те же стеллажи, сделанные, наверное, в той же мастерской, тот же сухой запах пыли и старой бумаги, только само помещение было в несколько раз меньше.

– А тогда кто такая Сара? – спросил Джон.

– Сара то ли Белфорт, то ли Бредфорд, – сказал Вэлли, отыскивая нужную папку на одном из стеллажей, – работала там воспитательницей. Она была влюблена в убийцу, разумеется, до того, как узнала об одном из его любимых развлечений. Дайана очень дружила с ней и в последние дни просила о помощи, но Сара не верила ей.

Он вынул из плотного ряда папку и протянул Миллстоуну.

– Что-то она тонковата.

– А чего там выяснять? Сара однажды услышала крик Дайаны, но найти удалось не сразу, а за это время маньяк уже сделал своё дело.

– Он там работал?

– Да. Бестолковый человек, но хоть было кому поручить тяжёлую работу – там же одни барышни.

– А где это произошло? – спросил Миллстоун, открывая папку.

– В подвале, – сказал Вэлли, но Джон узнал это на секунду раньше, когда увидел снимок места преступления.

– Когда он сознался, то выяснилось, что там, в подвале, уже была закопана одна жертва – Элли Конрой.

– И её никто не искал, когда она пропала? – спросила Шейла.

– Искали, конечно же, – с лёгким возмущением ответил Вэлли, – но ничего не нашли. Дети оттуда и раньше, бывало, сбегали, да и доказательств вины Солта не было.

– Сара Бредфорт покончила с собой, – задумчиво сказал Джон, пролистывая папку.

– Да. Она во всём винила себя. Если бы она поверила Дайане, то могла бы добыть улики против Солта, но она не поверила.

– А я уж было хотел спросить вас, где мне можно её найти, – с лёгким огорчением сказал Джон.

– А что за интерес к такому делу? Двадцать с лишним лет прошло.

– Одна девочка по ночам слышит шаги в подвале, и как кто-то зовёт Сару, – Джон поднял глаза на Вэлли, чтобы проследить за его реакцией.

– Серьёзно? – удивился тот.

– Ну а откуда, вы думаете, мне известно это имя?

– Не знаю, – пожал плечами лейтенант, – я могу вам помочь чем-то ещё?

– Вряд ли. Но если что, я к вам обращусь.

Джон ещё раз пролистал папку, а потом вернул её на место.

– Что-то мне без кофе вообще не думается, – сказал Миллстоун, когда они вышли из участка, – никак не могу связать всё в одну картину.

– Я видела кафе, когда мы ехали.

– Я тоже. Остановимся там ненадолго.

Сделав глоток кофе, Миллстоун закурил и плавно выпустил дым. Мыслительный процесс постепенно ускорялся, но разгадка всё равно не открывалась ему.

– Ты ведь не думаешь, что она видит привидения? – вкрадчиво и осторожно поинтересовалась Шейла.

– Ну, начнём с того, что она ничего не видит, а только слышит, – ответил Миллстоун, с ехидной укоризной взглянув на Шейлу.

– Слышит, – поправилась мисс Лейн.

– Ну, ты ведь знаешь моё отношение к разного рода призракам, – Джон отхлебнул кофе, – всегда удаётся выяснить, откуда у них растут ноги. Вот и эти не станут исключением, уверяю тебя.

– Уже стали, – заметила Шейла.

– То есть?

– Если я правильно помню, это первый раз, когда точно известно, что те, кто издают эти звуки, мертвы.

– Верно, но это не обязательно могут быть они. Идентифицировать голос ведь не получится, а стало быть, даже ты смогла бы изобразить что-то подобное, зная, кто во всём этом участвовал.

– Тогда бы слышали другие дети.

– Да. Это, пожалуй, единственное, что не укладывается вообще никак. Если только...

Он неожиданно замолчал.

– Что? – спросила Шейла.

– Все дети не сговорились.

– Это маловероятно.

– Но это хотя бы всё объясняет. А что до Сары, то они могли как-то узнать об этом. Не может быть, чтобы там никто ничего не помнил.

– Даже если и так, неужели, ты думаешь, что дети способны так всё рассчитать?

– Мало ли, – пожал плечами Миллстоун, – мы проверим всё это. Но сначала я жажду узнать, почему Феллен сама не сказала нам об этом случае.

– Это, кстати, и вправду странно, – сказала Шейла.

Когда они вернулись в детский дом, тихий час ещё не закончился. Везде царила полнейшая тишина, отчего Джону казалось, что он очень громко стучит в дверь кабинета заведующей.

– Войдите, – раздалось изнутри.

Феллен и её помощница пили чай и о чём-то разговаривали.

– Вы вернулись. Удалось что-то выяснить?

– Удалось, – сказал Джон, – жаль только, что за этим пришлось ехать в Клейтон. Могли бы и вы поведать мне о том, что произошло здесь двадцать с лишним лет назад.

– А что произошло двадцать лет назад?

– Два убийства, – холодно заметил Миллстоун, подозрительно глядя на Феллен.

– Ах, это, – не на шутку удивилась она, – я не думала, что это играет какую-то роль.

– Ну а то, что упоминалась девушка по имени Сара, вам ни о чём не сказало?

– Я не знаю имён тех, кто тогда умер, – оправдывающимся тоном сказала заведующая.

– Теперь это уже неважно. Лучше расскажите мне, в каких отношениях Милли находится с другими детьми?

– В нормальных, – ответила Сьюзен, – по крайней мере была до того, как у неё это началось.

– И совсем ни с кем не конфликтовала?

– Ну, чтобы совсем ни с кем, это невозможно, но я бы не сказала, что было что-то серьёзное.

– Понимаю.

Миллстоун бросил взгляд на стол психолога. На нём лежал потрёпанный научный журнал. Джон встал так, чтобы удобнее его видеть и стал всматриваться в обложку.

– А где вы взяли этот журнал? – спросил он, посмотрев на Сьюзен.

– В библиотеке. Нам недавно отдали много таких. Состояние, правда, не очень, но это лучше, чем ничего, – ответила Сьюзен.

– А можно мне воспользоваться библиотекой? А то я хотел бы переговорить с Милли, а до конца тихого часа ещё нужно ждать.

– Конечно, можно, – радостно сказала Феллен, – Сьюзи, покажешь, где библиотека?

Журналы действительно прибыли недавно и ещё не были разложены по полкам. Они кучей лежали на столе, и Миллстоун взял первый попавшийся. Он был создан уже в современности, но ему было уже несколько лет. На потрёпанной обложке была изображена карта восточных территорий федерации, на которой красным была выделена небольшая область, которая была присоединена в тот период.

– Большое спасибо, Сьюзен, – я зайду, когда кончится тихий час.

– Хорошо.

Она развернулась и ушла, а Миллстоун тем временем быстро просмотрел первый журнал и отложил его в сторону.

– Что ты хочешь здесь найти? – спросила Шейла.

– Мне нужно что-то о технологиях, – задумчиво буркнул Миллстоун, перебирая журналы.

Озарение к Джону пришло только через полчаса. Он что-то увидел в одном из журналов, в котором рассказывалось о реконструкции прошлого, и в частности о многих несогласованностях истории, которые не удаётся разрешить никакими современными методами. Джон радостно закрыл журнал и положил его обратно на общую кучу.

– Мне нужно позвонить.

– Что ты нашёл?

– Сейчас нет времени. Идём.

Он радостно схватил её за руку и увлёк за собой. Его воодушевление передалось и Шейле, и она с радостью последовала за ним.

– Миссис Феллен, мне нужен ваш телефон.

– Конечно, звоните, – ошарашенно ответила заведующая, указав на аппарат, – нам выйти?

– Нет. Не нужно.

Номер, который набирал Джон, показался Шейле знакомым, но она вспомнила, лишь только когда Миллстоун произнёс:

– Могу я поговорить с господином Уоллесом? – и после недолгого молчания добавил, – детектив Миллстоун.

Затем он, не выдавая подробностей, попросил его прислать ближайшую дежурную группу в детский дом рядом с Клейтоном. Ответ, очевидно, был утвердительным, потому что, положив трубку, Джон улыбнулся.

– Вы что-то нашли? – осторожно спросила Феллен.

– Кажется, да. Мне нужно удостовериться, – ответил Джон.

После этого они с Шейлой вышли на улицу и отправились на детскую площадку, с которой был виден вход в подвал. Миллстоун взмахнул рукой и они сели на лавку. Не прошло и трёх минут, как из полусухого кустарника появился Дуглас. На нём был выцветший зелёный камуфляж, подходивший в тон кустарникам, росшим на прилегающих к детскому дому территориях.

– Слежка высокого уровня, – шутливо сказал Миллстоун, доставая сигареты.

– Как заказывали.

– Всё тихо?

– Да. Если не считать старших детей, которые бегали сюда курить.

Дуглас присел на соседнюю скамейку и тоже закурил.

– Так что случилось? – спросил он.

Миллстоун вкратце рассказал ему события сегодняшнего дня, но умолчал о том, к каким выводам он пришёл, сказав, что пока специалисты бюро не подтвердят его догадки, он не хочет об этом разглагольствовать.

К счастью, Уоллеса пришлось ждать недолго. Через сорок минут к зданию детдома подъехал крупный минивен в сопровождении чёрного седана.

– Ну, рассказывайте, – улыбнулся Уоллес, пожимая руку Джону, – какие вы тайны нашли здесь?

– Небольшое устройство, которое, возможно, вызывает необычный эффект.

– Что же, показывайте, мы разберёмся.

Пока техники бюро осматривались в округе, Джон позвал Хейлока, чтобы тот снова открыл подвал. Вокруг собралось много людей, среди которых была и Феллен со своей помощницей. Миллстоун чувствовал себя неловко – если его догадка не подтвердится, это будет выглядеть очень нехорошо.

Наконец он и его напарники в сопровождении Уоллеса и техников бюро спустились в подвал. Неопознанный Миллстоуном предмет был, наконец, извлечён и техник приступил к его осмотру.

– Я правильно понимаю, что это проектор?

– Определённо, – сказал техник, – причём очень неплохой. Был, когда работал. Мне такой никогда не доводилось видеть.

– Вы можете сделать так, чтобы он заработал?

– Попытаюсь.

Маленькой отвёрткой специалист подковырнул небольшую крышку сбоку. Она была подогнана так, что незнающий человек никогда не сказал бы, что она там есть. Взорам присутствующих открылось множество маленьких регуляторов, при помощи которых можно было управлять устройством.

Техник поочерёдно прислонял контакты одного из своих приборов к контактам регуляторов, и после недолгих манипуляций стрелка циферблата дрогнула.

– Энергия есть, – заключил он.

– Можете включить? – спросил Уоллес.

– Здесь некоторые контакты не работают, но я попытаюсь.

Он пошевелил регуляторы. Некоторые из них болтались, что тоже не способствовало исправной работе. Техник продолжал проверять прибором места, где могли быть сбои.

– К нему ещё должен быть блок управления, – заключил он, – но не думаю, что его удастся найти, и очень жаль. Это решило бы все проблемы.

Наконец в белом стекле моргнул яркий свет, а после того, как техник рукой прижал к стороне один из регуляторов, он стал светиться постоянно.

– Кажется, что-то есть, – сказал Уоллес, – вы слышите?

– Нет, – ответил Миллстоун и вопросительно посмотрел на Шейлу.

– Я тоже нет.

– Сейчас подналадим, – сказал техник.

После вращения одного из регуляторов, тесное подвальное помещение наполнилось звуком воющего ветра и шаркающих шагов. Пространство вокруг было залито молочным светом, в котором, приглядевшись, с трудом можно было различить человеческие тени.

– Нет! – раздался голос девочки, но тут же что-то зашуршало и он стих.

– Звук ещё хоть как-то есть, а вот с изображением беда, – сказал техник, – вряд ли мы его наладим здесь.

Он продолжал крутить регуляторы, а в помещение тем временем вернулись звуки шагов. В такт им в молочном свете перемещалась узкая тень.

– Сара! Сара! Сара, помоги!

Крики были душераздирающими, и вызывали дрожь. Но вскоре и они и шаги стихли, действительно переместившись куда-то в сторону, после чего пелена света постепенно исчезла.

– Думаю, кто-то задел это ведро и из-за замыкания началась запись, – сказал Техник, – а сейчас, почему-то началось воспроизведение.

– Но оно происходило через неравные интервалы, – заметил Джон.

– Может быть, сквозняк слегка пошевеливал устройство, – пожал плечами техник, – может быть крысы или какой-нибудь бродячий кот.

– Но почему это слышала только Милли? – спросила Шейла.

– Всё просто, – ответил Миллстоун, – это очень продвинутое устройство, оно может воспроизводить отдельные передачи для людей, находящихся в одной комнате. Видимо, оно работало в таком режиме, что только мозг Милли мог воспринимать сигнал.

– Очень занятное устройство, – сказал Уоллес, – а эта запись поможет в раскрытии чего-то?

– Нет, – ответил Миллстоун, – тот, чьи шаги здесь запечатлены, уже пойман и повешен, причём давно. Но одна маленькая девочка, которую преследовали эти кошмары, будет вам благодарна за разрешение этого дела.

– Благодарить надо в первую очередь вас, – улыбнулся Уоллес, – мы пришли на готовое. Джо, забирай эту штуку, проверку проведём у себя.

Миллстоун коротко рассказал о своей находке Феллен и заверил её, что у девочки больше не будет видений. На случай, если что-то всё же будет не так, он сказал, чтобы она позвонила ему. Переговорив с ней, Джон и его друзья снова направились к Милли.

– Вы поймали плохого дядю? – спросила она.

– Его поймали давно, – улыбнулся Джон, – мы просто сделали, чтобы о нём не вспоминали.

– И никто больше не будет там ходить?

– Нет.

– Спасибо, – она крепко обняла Джона.

Попрощавшись с Милли и специалистами из бюро, Миллстоун и его друзья направились к машине. Перед тем, как сесть, Джон закурил.

– Всё оказалось проще, – заключил он, – зря только дёрнули старину Дугласа.

– Ничего, – ответил Стрелок, – всё равно надо было прогуляться.

– Кстати, какие планы на вечер? Мы отлично успеваем в Две Тонны.

– Сегодня без меня, – сказал Дуглас, – ко мне уже, наверное, приехал отец.

– Понимаю, ладно, – сказал Джон.

Они быстро добрались до Джейквиля. Дуглас сразу отправился к себе, а Миллстоун и Шейла поехали обедать.

– Если мы всё равно будем одни сегодня, ты не против, что к нам кое-кто присоединится, – спросила Шейла, когда они закончили с едой и принялись за кофе.

– Конечно, – улыбнулся Джон, – когда я был против?


СЛЕД ВОЛКА


– Пули пригодятся, – коротко сказал Миллстоун, проводя рукой над мощным следом, как будто стараясь что-то почувствовать.

– Жаль, без серебра, – ответил Дуглас.

– Думаю, если учесть массу того, кто здесь натоптал, серебро можно считать непринципиальным.

– Да, без наших друзей нам будет сложновато.

– Мы и сами не лыком шиты, – с небольшим раздражением сказал Джон, поднимаясь в полный рост.

Отпечаток был хоть и великоват, по форме напоминал человеческую стопу. Разве что ногти были непропорционально большие. Следы уходили от скал в сторону пустыни. Учитывая расстояние между ними, можно было сказать, что тот, кто оставил их, бежал. Джон закурил и осмотрелся ещё раз.

Он уже предвидел скучную неделю, но в понедельник утром ему доставили телеграмму от Слоуна. Хозяин бара сообщал, что ночью со стороны Темпелгтона был слышен громкий вой, переходящий в рёв. Джон обеими руками схватился за это дело, думая, что даже если не найдётся никаких следов, это можно считать основанием задать жителям тамошней общины несколько очень неудобных вопросов. Но следы нашлись, и сейчас ситуация приобретала интересный оборот. То ли это существо, которое было замечено недавно в районе Алдера? И вне зависимости от того, каким будет ответ на этот вопрос, появлялся ещё один – почему оно покинуло Темпелгтон, тем более, что следы вели не в направлении границы?

– Куда пойдём сначала? – спросил Миллстоун.

– А у нас несколько вариантов? – нахмурился Дуглас, которому казалась очевидной необходимость идти по следу.

– Ну, я не думаю, что он всё ещё в движении, – спокойно рассудил Джон, – скорее всего, он остановился с рассветом. А вот там сейчас тоже могут быть следы, которые могут исчезнуть к тому моменту, как мы вернёмся.

– Ну, тогда и вправду лучше туда, – сказал Дуглас.

– И ещё бы неплохо найти нашего старого приятеля Келтона, может быть, у него есть какие-то интересные данные.

– Он обещал выходить, как только мы появимся. Может, тоже уже ушёл по следу? – пожал плечами Дуглас.

– Будем надеяться, что он догадался этого не делать.

В конце жутковатой пустой дороги, ведущей к Темпелгтону, Миллстоун увидел то, что и ожидал увидеть. Несколько рабочих, очень крепких на вид, занимались ремонтом ворот и ограды. Они смерили Спайер недовольными взглядами, которые достались и Джону, когда он вышел.

Огромный засов, закрывавший ворота изнутри, был выломан, а одна из створок сильно помята. Сейчас её уже привели в относительно неплохой вид два рабочих, занимавшихся правкой, и Миллстоуну оставалось только гадать на тему того, как она выглядела сразу после происшествия.

Ещё два человека снимали засов, а пятый восстанавливал содранную краску в местах, где это было возможно. Не похоже было, чтобы работники спешили, но сама оперативность, с которой всё было организовано, для Миллстоуна была подозрительной.

– Что-то случилось? – спросил Джон рабочих, оставаясь, тем не менее, на расстоянии от них.

Они вопросительно покосились на него, но в ответ получили раскрытое удостоверение.

– У нас небольшие трудности, – буркнул один из специалистов, – мы справимся сами.

– Почему вы так в этом уверены?

– Послушайте, мистер, – вступил второй рабочий, – нам нельзя говорить с посторонними. Потому я попросил бы вас...

– Боюсь, что здесь я решаю, с кем мне говорить, – спокойно ответил Миллстоун.

В этот момент послышался топот копыт, и перед Джоном предстал уже знакомый ему человек, которого он видел во время своего прошлого визита в Темпелгтон. Рабочие, говорившие с Джоном, тут же замолчали и изобразили полнейшую занятость. Впрочем, Джону было безразлично, с кем говорить.

– Что вы хотите? – злобно сказал всадник, приближаясь к Джону, от чего тот чуть было невольно не потянулся за лазером.

– Всё того же, – спокойно ответил Джон, – защитить жителей Алдера. Их обеспокоили звуки, доносившиеся отсюда сегодня ночью.

– Нам об этом ничего не известно.

– Я просто заметил некоторые следы, – Джон сделал шаг в сторону, чтобы указать на ворота.

– Уверяю, это не имеет никакого отношения к звукам. Мы тоже их слышали и тоже обеспокоились. А что до ворот, то это наши внутренние трудности, и мы справимся с ними сами.

– Вот как? – спросил Джон слегка разочарованно, – кажется, я там видел интересные следы.

Он кивнул в направлении распахнутой створки, где рабочий с краской спешно закрашивал три параллельные отметины.

– Вам показалось.

– Что же, – сказал Джон, ещё раз взглянув на повреждения, – раз вы так уверены, что лучше справитесь без нас...

– Уверен, – грубо ответил всадник.

– Тогда я поспешу откланяться.

– Спасибо за заботу.

Джон ничего не ответил, только развернулся и ушёл, махнув рукой Дугласу, стоявшему позади Спайера. Стрелок держал наготове карабин, но всадника это совсем не смущало.

– Ты это ждал увидеть? – спросил Эгил, когда они тронулись с места.

– Да, – кивнул Джон, – теперь понятно хотя бы, откуда был шум. Ещё бы знать, почему?

– Не думаешь, что он просто сбежал от них? – спросил Дуглас.

– Просто потому что они жуткие зануды? – шутливо переспросил Миллстоун, – я бы сбежал, это точно, но он-то не я. Ему немножко сложнее было бы выжить здесь.

– И какие могут быть причины?

– Есть у меня маленькая теория. Она даже может подтвердиться, если мы увидим знакомую машинку нашего друга Гарри. Если кто и в курсе, то это он.

– Так что за теория? – спросил Дуглас, хотя и знал, что Джон не любит рассказывать о своих предположениях заранее.

– А что если это не он сбежал, а они его выгнали? – задумчиво сказал Миллстоун, – понимаю, это несколько не вяжется с поломанными воротами, но всё же не лишено основания. Просто, я подумал, что над Темпелгтоном могли сгуститься тучи, и этот парниша не самый лучший жилец. Одного его вида достаточно, чтобы лишиться особого статуса, и чёрт знает каких ещё бед нажить.

– Раньше же они прятали у себя таких и ничего. У конторы на них ничего нет, иначе бы они не прислали сюда Келтона.

– Но в то же время они понимают, что что-то должно быть, иначе бы за этим местом не следили. Ладно, будем надеяться, что он нам всё расскажет.

Они доехали до поворота на Алдер, но машина агента так и не появилась. Джон жалел, что не знал о том, где у него укрытие. Проверив там, можно было бы однозначно решить, ждать его или нет. Они остановились, вышли из машины и закурили. Миллстоун всматривался вдаль, но ничего, кроме пустынных просторов, видно не было. Самым лучшим объяснением было то, что Келтона сменил другой агент, который просто не выходит на связь с Джоном, но тогда пришлось бы заботиться о том, как не попасть под прицел своих же собственных коллег, продолжая поиски этого существа.

Подождав пятнадцать минут, чтобы убедиться, что Келтон не выйдет на связь, Миллстоун и Эгил направились назад, к тому месту, где нашли следы. Прежде чем последовать по ним, Джон посмотрел, можно ли здесь проехать на Спайере – очень не хотелось бы застрять на половине пути, но и двигаться по следу пешком тоже было неудобно: так они точно никого не догонят.

Учитывая полный привод автомобиля, Джон принял решение двигаться вперёд, покуда это будет можно. Впереди пока не было видно никаких ориентиров, и единственным, что могло указывать путь, оставались следы на земле.

Включив первую передачу, Миллстоун осторожно двинулся вперёд.

– Интересно, а охотники знают о том, что здесь произошло? – спросил Дуглас.

– Если верить тому, что у них везде глаза и уши, то должны. Может быть, мы даже наткнёмся на них в процессе.

– Это будет хорошо.

– Всё ещё сомневаешься, что мы вдвоём сможем завалить эту тварь?

– Если честно, то да. Хотя, всё зависит от того, на каком расстоянии она от нас будет. Лишь бы успеть всадить ему в сердце и голову по несколько пуль.

– Ты при случае занимайся головой, – сказал Миллстоун, – а сердце оставь мне. Лазером надёжнее.

– Хорошо.

Джон ехал медленно, выглянув в окно, чтобы видеть отпечатки. Иногда они становились менее чёткими, и тогда даже приходилось останавливаться, чтобы убедиться, что они не сбились со следа.

– Да, по части выносливости у них всё в порядке, – сказал Джон во время одной из таких остановок, – уже сколько едем, а следы всё так же далеко друг от друга.

Он оглянулся назад и посмотрел на небольшую цепь гор, в которой едва виднелась дорога на Темпелгтон.

– И это если учесть, что он весит под две сотни, не меньше, – добавил Дуглас.

– Именно, – сказал Джон, – представь, если эта махина захочет кушать и будет глотать всех подряд. На прокорм одной твари потребуются целые города. Поэтому, если спрашивать меня, то те из них, кто добровольно не хочет сотрудничать с федерацией, должны быть сожжены.

Джон говорил серьёзно и строго. Казалось, что он лично в любой момент готов отправиться в Темпелгтон, чтобы предать его огню вместе со всеми тамошними жителями.

– Я чуть было не представил, как все они заявляются в ближайшую администрацию с предложением сотрудничества, – усмехнулся Эгил, – особенно те из них, кто и на человека-то не похож.

– Я думаю, они получат такое предложение, если ещё не получили.

– То есть?

– Мне кажется, что к нашим охотникам через Хепперов приобщилась и сама федерация, – негромко сказал Джон, как будто кто-то мог его подслушать, – по-другому я никак не могу объяснить то, что все исчезли. И Ливинг и Хепперы.

– Но по твоим словам, они не могли договориться без тебя.

– Выходит, смогли. В принципе, это было не особенно-то и сложно, как мне кажется.

– Первому встречному, зашедшему в лавку Хепперов, вряд ли дали бы увидеться с хозяйкой, – заметил Дуглас.

– Это верное утверждение, мой дорогой друг, – грустно выдыхая, сказал Миллстоун, – если бы не одно "но". Георг не первый встречный, и это видно сразу. Думаю, ему при желании могли предоставить аудиенцию. Впрочем, не так важно, как это произошло. Важно, что произошло.

– Слишком сложная комбинация, тебе не кажется?

– Других нет. И наш дорогой друг Ричардс как-то внезапно замолчал об этом дельце. Не находишь?

– У него куча других, разве нет? – спросил Дуглас.

– Да. Это так, но, – Милстоун ненадолго прервался, чтобы замедлиться и выглянуть в окно, – здесь очень высокие ставки. Очень. Учитывая то, что творится за нашими границами, от этого может зависеть судьба федерации. Нам внешних врагов хватает, а тут ещё внутри такое.

– Я помню.

– Ну-ка! – воскликнул Джон, выглянув в окно.

Он резко затормозил, отчего машина клюнула носом, и сдал назад.

– Что там? – спросил Дуглас, когда Джон, подняв рычаг стояночного тормоза, открыл дверь, чтобы выйти.

– Кажется, наш зверёк, наконец-то притомился, – сказал Миллстоун.

Сначала уменьшилось расстояние между отпечатками, а потом они собрались в единую кучу – некоторое время существо топталось на месте.

– Он высматривал, нет ли погони, – сказал Джон задумчиво, – ну или просто решил осмотреться.

– Не поздновато выяснять, гонятся за тобой или нет? – спросил Дуглас.

– Ну почему же, – ответил Джон, доставая сигареты, – он бежал так быстро, как только мог, чтобы оторваться, а потом захотел убедиться, что ему это удалось. В довершение он решил немного прилечь.

Миллстоун сделал несколько шагов в сторону и остановился над большим отпечатком, в котором отчётливо угадывались очертание человеческой спины, только очень большой.

– Ещё бы, – заключил Дуглас, – пробежать такое расстояние. Притом, думаю, не очень медленно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю