355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анатолий Заклинский » Миллстоун. Трилогия (СИ) » Текст книги (страница 34)
Миллстоун. Трилогия (СИ)
  • Текст добавлен: 2 апреля 2017, 06:30

Текст книги "Миллстоун. Трилогия (СИ)"


Автор книги: Анатолий Заклинский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 34 (всего у книги 92 страниц)

Он приехал на несколько минут раньше – как раз, чтобы постоять под фонарями и покурить. Он осторожно заехал в небольшой промежуток между припаркованными машинами и выключил турбины. Они сбавляли ход постепенно. Сначала турбоцикл немного просел вниз – силовым агрегатам требовалось некоторое время работы в щадящем режиме перед отключением систем охлаждения. Спустя ещё полминуты турбины стали плавно сбавлять обороты, и агрегат опустился на подножки.

Пешеходы, проходившие по тротуару, замедлялись, чтобы получше рассмотреть диковинную машину, а Джон, вынув ключ из стартового замка и спрятав его во внутренний карман пиджака, достал сигареты и закурил. Сделав первый глубокий вдох, он предался предвкушению приятного вечера. Он смотрел на фонари, уходящие вперёд, где вдалеке ярко светился центральный проспект Флаенгтона. Он уже освобождался от машин, и если бы не нехватка опыта вождения турбоцикла, Миллстоун не отказался бы пролететь по нему даже с превышением допустимой скорости. Можно было бы вообще выжать из машины максимум и взлететь в чёрное небо, закрытое облаками, но всё это только тогда, когда он будет в себе уверен. Предстоящая же поездка будет медленной и вальяжной, что тоже неплохо.

– Джонни? – со стороны тротуара прозвучал знакомый женский голос, который вырвал Миллстоуна из приятных мыслей.

Он не хотел оборачиваться и надеялся, что она пройдёт мимо, решив, что обозналась. Но звуки ударов каблуков о мостовую приближались, и через несколько секунд его снова окликнули, уже более уверенно, после чего он понял, что отвертеться не удастся.

– Джонни Миллстоун!

Он затянулся, потом медленно повернул голову и выпустил дым, без всякого интереса оглядывая неожиданно возникшую собеседницу.

– Ну здравствуй, – спокойно сказал он.

– Здравствуй! – с лёгкой радостной улыбкой сказала она, – ты совсем не изменился.

Сказать то же о ней он не мог, но вслух произносить не стал. Она слегка располнела и как-то переменилась, скорее всего, стала матерью. Одета она была прилично и аккуратно и в целом производила впечатление вполне состоявшейся женщины. Только глядя на неё сейчас, он понимал, насколько они не подходили друг другу. Вряд ли он сумел бы жить такой жизнью, и всё, что было сделано тогда, оказалось на благо, в том числе и его. Но понимал он это только теперь, а ему тогдашнему было тяжело, даже слишком тяжело.

– Как живёшь? – спросила она, желая поддержать разговор, и хоть её улыбка была всё такой же приятной, уже не вызывала у Миллстоуна прежних эмоций.

– Отлично. А ты как? – нейтрально, только из правил хорошего тона, спросил Джон.

– Я тоже хорошо. Работаю, ращу детей.

– Ты всегда была умницей, – сказал он, выпуская дым.

– Ты как будто не рад меня видеть, – сменив тон на серьёзный, сказала она.

– А должен?

– Столько времени прошло, я думала ты...

– Повзрослею и пойму? Тут ты права. Повзрослел и понял. Я тебя не осуждаю и не злюсь, но ничего не забыл. Я не испытываю дискомфорт от разговора с тобой, но и о том, что рад, врать не собираюсь. Всё куда проще – мне всё равно.

Повисла тишина. Миллстоун смотрел на неё, а она на него. Он знал, что она не поверит. Самолюбие, верно, уже сказало ей, что он всё ещё любит, но доказывать ей ошибочность такого суждения Джон не собирался.

– Если бы ты был спокоен, ты бы так не говорил, – наконец произнесла она.

– Почему же? Ты же сама признала, что прошло много времени. Даже самый израненный всё бы позабыл, а я и подавно.

– Неужели я сделала тебя таким?

Миллстоун тихо рассмеялся.

– Тебе всегда было свойственно себе льстить. Не удивлюсь, если ты думаешь, что я сорвусь с места, буду быстро гнать вперёд, отдавая слёзы ветру, а потом напьюсь с горя.

Пока он говорил эти слова, из двора вышла Шейла. Даже если бы он не увидел её, тонкий звук её каблуков по мостовой рассказал бы о её приближении. Его ни с чем нельзя было спутать. Она увидела, что Джон не один, и её лицо приняло серьёзный вид. Что касалось эффектных появлений, в этом мисс Лейн не имела равных.

Шейла не подала вида, что видит эту машину впервые. Джон встал, чтобы помочь ей. Сначала был эффектный приветственный поцелуй. Ему показалось, что она специально немного затянула его, поняв, кто именно стоит рядом. После она привычным жестом подала ему руку. Сиденье было достаточно большим, а для удобства посадки была специальная подножка. Держа руку Миллстоуна, она ловко взобралась на турбоцикл и, усевшись, поправила платье.

– Я рад, что у тебя всё хорошо, – спокойно сказал Джон неожиданной собеседнице, доставая ключ.

– И я за тебя рада, – улыбнувшись, сказала она.

Миллстоун ловко перебросил ногу через турбоцикл и вставил ключ в стартовый замок. После поворота машина плавно поднялась вверх. Шейла никак не показала лёгкий страх, охвативший её в этот момент, только Миллстоун ощутил, как она сильнее сжала свои объятия. Турбины зашумели, разгоняя пыль.

– Ты всегда любил необычные машины.

– Что же, в этом я всегда остаюсь верен себе. Приятного вечера.

– И тебе.

Джон выехал с парковки, а она всё не уходила, с лёгкой улыбкой глядя на него. Гул усилился, и мощная машина двинулась вперёд.

Миллстоун не оглядывался. Он говорил правду о том, что теперь ему всё равно, и сейчас ему было безразлично, смотрит ли она вслед, или уже ушла. Он направлялся вперёд на небольшой скорости, наслаждаясь движением и объятиями Шейлы. Меж тем мисс Лейн положила голову ему на плечо и обняла ещё крепче.

– Кто это был? – спросила она, когда они замедлились перед перекрёстком и гул турбин стал достаточно тихим, чтобы не приходилось кричать.

– Да так, никто, – улыбнулся Джон, обернулся к Шейле и поцеловал её в губы, – даже имя не помню.

***



30.01.2014 – 31.08.2014 – 17.05.2015, Ржев

Как выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами – результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.


Заклинский Анатолий Владимирович

(2) Миллстоун и жажда крови





МИЛЛСТОУН И ЖАЖДА КРОВИ







ИНТЕРЕСНОЕ ДЕЛО


– Я тебя когда-нибудь подводила? – с некоторым вызовом спросила Шейла, с укоризной посмотрев в глаза Миллстоуну.

– Ну, – протянул Джон, – если считать...

– Я имею в виду то, что касается работы.

– Ах, это, – кивнул Джон, бросив короткий взгляд на Дугласа, – ну, тогда, я могу сказать, что не желал бы аналитика лучше.

– Правда? – Шейла несколько удивилась такой формулировке.

– Чистейшая, – Миллстоун улыбнулся и сделал короткий горизонтальный взмах рукой.

– Значит, доверься мне и в этот раз, – улыбнулась мисс Лейн, – заодно познакомишься с некоторыми из местных.

– О, – протянул Джон, – я испытываю некоторое волнение, предвкушая эти знакомства. Кстати, местный начальник собирается нас вызвать, или нам нужно самим заявиться к нему в кабинет? Можно, кстати, пепельницу и закурить?

– Конечно. В этом кабинете – можете не спрашивать, – строго, но с улыбкой сказала Шейла.

– Хорошо, – ответил Джон, доставая сигареты, – итак, что по поводу местных?

– Ну, с этого и стоило бы начать, – кивнула мисс Лейн, – не думай, что они дружелюбны. Наоборот. Если будешь делать странный запрос, готовься к косым взглядам.

– Мне и в Смоллкрике сначала не верили, но всё решила пара раскрытых дел.

– Я дел не раскрывала, так что не знаю.

– Везде люди считают, что у них сплошная бытовуха, но, как правило, за этим можно найти что-то большее.

– Иначе и не скажешь, – серьёзно ответила Шейла, – здесь есть грамотные люди, которые могут раскрыть даже сложное дело, но только если оно входит в привычные для них рамки.

– Это понятно, – кивнул Джон.

– Не буду вас учить. Просто, прощайте местным косые взгляды. Я привыкла, – пожала плечами Шейла.

– Тебе проще, – улыбнулся Миллстоун, – у нас нет, – он с улыбкой посмотрел на Дугласа, – некоторых твоих данных.

– Учитывая твои способности, ты это преодолеешь.

– Ну, значит, местное начальство лучше не беспокоить?

– Я тут с того момента, как кто-то исчез в ночи, никому не сказав ни слова, и у меня до сих пор не было официального представления. Так что не ждите благостей. Здесь у людей хватает работы.

– Да, – кивнул Миллстоун, – расскажи им, что ты гоняешься за вампирами, и тебе никогда не быть в их глазах нормальным человеком.

– Ты преувеличиваешь, но направление мысли верное.

– Их вырванные сердца образумили?

– И они тоже.

– Ладно. К сердцам мы ещё вернёмся. Так что за дело?

– Неужели ты заинтересовался? – ехидно улыбнувшись, спросила Шейла.

– Ну, раз ты рекомендуешь, то я и старина Дуглас с радостью возьмёмся за это.

– Ладно. Не буду тебя долго томить.

Она улыбнулась, встала из-за стола и подошла к шкафу.

– Времени прошло немного, поэтому свежие следы ещё можно отыскать. И, думаю, здесь очень многое решит участие Дугласа.

– Ого, – поднял брови Миллстоун, – его участие всегда решает.

– Здесь – особенно, – сказала Шейла, доставая из шкафа зелёную папку.

– Если цвет не красный, это заведомо скучно, – сказал Миллстоун и наигранно зевнул.

– Если бы раскраску определял твой старший друг, он выбрал бы красный. Для местных всё понятно, но ничего не ясно, и поэтому – зелёный.

– Интересно, сколько такой, заслуживающей внимания зелени, томится в здешних архивах?

– Никто не считал. Будет свободное время, могу тебя туда отвести, – сказала она, протягивая папку Джону.

– При первой же возможности.

Когда Джон принял папку, Шейла вернулась на своё место за столом. Как раз закипел чайник, и Миллстоун разлил кипяток по чашкам, одну из которых поставил на стол перед ней. Затем он вернулся на своё место на диванчике, бросил короткий взгляд на Дугласа, сидевшего напротив, и открыл папку.

– Убитый, видный в Джейквиле промышленник, – зачитал Джон и поднял голову, – имя, кстати не уточняется, погиб в центре города в тринадцать тринадцать. Уже интересно! Да?

– Его звали Роберт Больен, там ниже указано, – сказала мисс Лейн.

– Выстрел кто-нибудь слышал? – спросил Дуглас, выпуская густое облако дыма.

– Выстрела никто не слышал, – вернувшись к первой странице, зачитал Джон, – хотя, судя по калибру пули, он должен был быть. Интересная фраза для отчёта.

– Что за пуля? – спросил Дуглас.

– Там дальше есть снимки, – сказала Шейла.

Джон пролистнул несколько страниц, нашёл нужную, и, несколько секунд посмотрев на неё, протянул Дугласу. Эгил принял документ, и, нахмурив брови, принялся его изучать. На снимке была изображён сильно деформированный кусок металла, некогда имевший форму пули. Сначала он прошёл насквозь голову жертвы, а потом врезался в стену, поэтому стрелок мог лишь приблизительно оценить, какой она была.

– Я вообще удивлён, что её нашли, – сказал Миллстоун.

– Ты переработал в Смоллкрике и недооцениваешь местных, – серьёзно сказала Шейла.

– Ладно, ладно, – вскинул руки Джон, – не горячись.

– Всё в порядке. Просто, не брось что-то подобное, когда будешь общаться с местными.

– Ты же меня знаешь. Полнейший самоконтроль. Жду профессиональное мнение Дугласа. Твоя любимая детка стреляет такими же?

– Судя по размерам этого куска свинца, перемешанного с оболочкой, да. Приблизительно, – кивнул Эгил, – но если стрелять в городе, то выстрел будет слышно на несколько кварталов.

– А его не было, – сказал Миллстоун, выпуская дым и переводя взгляд на Шейлу.

– Можно фото трупа? – попросил Дуглас.

– Я думаю, на нём изображено то, что ты и ожидаешь увидеть.

Миллстоун пролистал несколько страниц, лежавших в папке, достал нужную и протянул Эгилу. На снимке был изображён человек, раскинувшийся на асфальте. От его головы мало что осталось, но Дуглас очень заинтересовался фотографией.

– А у промышленника не было личной охраны? – поинтересовался Джон.

– Они ничего не могли сделать, – ответила Шейла.

– Я не об этом, – мягко остановил её Миллстоун, – я о том, не было ли отдельного расследования? Неофициального.

– Мне об этом ничего неизвестно, – серьёзно ответила мисс Лейн.

– Жаль. Но, как я думаю, кого-то из местных полицейских им всё же пришлось привлечь. Им же нужен был доступ.

– Я могу найти информацию обо всех, кто участвовал в расследовании.

– Да, – кивнул Джон, – будь так добра.

– Хорошо. Сегодня во второй половине дня.

– Обедать, кстати, будем вместе? – улыбнулся Джон.

– Ну, если вы, джентльмены, пригласите даму, – развела руками Шейла.

– Ну, началось, – сказал Миллстоун, – это уже факт, так что за тобой остаётся только выбор заведения.

– Хорошо. Решим ближе к делу.

– Ладно. А пока, профессиональное мнение.

Джон посмотрел на Дугласа, показывая, что вопрос адресован ему.

– Много не могу сказать, пока не окажусь на месте. Нужно оглядеться. Ну а пока, не могу не признать, что выстрел классный. Надеюсь, таких людей в округе немного.

– Как ты это понял? – спросила Шейла.

– Пуля вошла ровно между глаз. Хоть от черепа почти ничего не осталось, это видно.

– Насмотрелся, – улыбнулся Миллстоун.

– Среди экспертов нет таких, как Эгил, – сказала Шейла, – им хватило и того, что пуля попала в голову.

– Ну, – протянул Джон, – как по мне, то раз нижняя часть лица уцелела, причём ровно, то я тоже могу сказать, что пуля вошла в середину.

– Дело не в этом, – сказал Дуглас, – на переносице, как мне кажется, видна часть выемки. Мы можем осмотреть труп?

– Уже нет, – отрезала Шейла, – дело хоть и не старое, но тело уже похоронили.

– Как я понимаю, насчёт эксгумации промышленника сложно будет договориться.

– Не стоит, – сказал Дуглас, – это даст меньше, чем придётся затратить. Калибр не так важен. Мы отследим по принципу.

– Импульсный?

– Первый в списке, – кивнул Эгил.

– Ладно, – сказал Джон, гася сигарету в пепельнице, – если на этом всё, то мы будем выдвигаться.

– Да. Данные по нашим вампирам будут во второй половине дня. Глядишь, вы к тому моменту разберётесь с промышленником.

– Посмотрим, – ответил Миллстоун, вставая.

До этого дня Джону почти не доводилось видеть Джейквиль посреди недели. На улицах было пустынно, особенно в первой половине дня, что было только на руку Джону и Дугласу.

– Судя по снимкам, это было прямо здесь, – сказал Миллстоун, осмотревшись на углу пересечения двух улиц.

Перекрёсток был широким, а здания вокруг были в основном невысокими, из-за чего местность была полуоткрытой.

– Откуда бы ты стрелял? – спросил Дугласа Джон.

– Минуту.

Эгил стал оглядываться вокруг. Признаться, вопрос Джона завёл его в тупик. Сам Миллстоун тоже не видел в округе удобных мест, откуда можно было бы вести огонь, поэтому обратился к напарнику.

– Класс оружия возрастает, – сказал, наконец, Дуглас, – как и класс стрелка.

– То есть?

– Стрелять могли только оттуда.

Он указал в сторону, где на фоне относительно невысоких домов возвышалось здание, высотой не меньше десяти этажей.

– Смеёшься? – удивился Миллстоун.

– Если считать то здание, – он указал в другую сторону, – то охране не составило бы труда перекрыть все выходы. А через крыши там уходить некуда. А до того ещё надо добраться.

– Но с него ещё нужно умудриться попасть.

– Помнишь, как лежало тело? Направление сходится.

– Ладно. Начнём поиск оттуда.

Десятиэтажка оказалась общежитием одной из фабрик промышленной зоны Джейквиля. Все входы были свободными – никто не контролировал, кто проходит внутрь и кто выходит на улицу.

– Да уж, – недовольно покачав головой, заметил Миллстоун, – кого винить, если это здание однажды взорвётся?

– А ты думал, здесь есть журнал входов и выходов? – спросил Эгил.

– Хотя бы какой-нибудь контроль.

Лестница в подъезде была широкой. Лифт тоже формально работал, но при попытке воспользоваться им лампочка вызова загорелась, а никакого движения в шахте не послышалось. Подождав около двух минут, Миллстоун и Эгил направились вверх пешком.

– Да, тут тебе не Флаенгтон, – сказал Дуглас.

– Там на окраинах та же картина. Просто сами окраины дальше, – улыбнулся Джон.

На лестнице им встретилось несколько человек. Видимо, сейчас на фабрике была не их смена. Учитывая, что они тоже шли пешком, Джон и Дуглас не ошиблись насчёт того, что лифт не работает.

– Нужно посмотреть, как тут ночью, – предложил Джон, – если я правильно представляю, такое оружие, как у него, нельзя просто так незаметно пронести.

– Правильно представляешь.

– Да и вынести тоже. Мне почему-то кажется, что здесь и ночью ходит народ. Но это мы в ближайшие дни проверим, если понадобится. Сейчас важнее, насколько легко попасть на крышу.

– Я почему-то уверен, что не сложнее, чем в подъезд.

В первый момент вид замка немного напугал Миллстоуна. Но, не веря внешности, он потянул за него рукой, и душка отворилась, открывая доступ на чердак.

– Ну, хоть так, – усмехнулся Дуглас.

– Кому надо, тот знает, – сказал Джон, входя.

Чердачное помещение встретило их потоком застоявшегося горячего воздуха, имевшего запах старых опилок вперемешку с пылью. Джон уверенно направился вперёд, глазами отыскивая выход на крышу.

– Послушай, а не может быть так, что он живёт здесь? – предположил Дуглас, когда Джон уже открывал дверь на крышу, – тогда ему не нужно было бы тащить оружие через десять этажей.

– Да, но, – Миллстоун вышел на крышу и остановился, не закончив фразу, – как думаешь, сколько стоит работа такого человека? Нужно ли ему подрабатывать на фабрике? Ну, или специально на неё устраиваться, чтобы сделать один выстрел? Я думаю, с его умением можно было найти более близкий путь. Так что, не усложняя заранее, решим, что он протащил винтовку ночью. Ты лучше оглядись и найди мне место, откуда он стрелял.

С крыши был виден почти весь Джейквиль. Остановившись в метре от бордюра, огораживавшего крышу, Миллстоун закурил. В первую очередь его интересовало место, где находилась жертва. То, что оно было отсюда хорошо видно, не особенно бы помогло в стрельбе. Человек, проходивший на том перекрёстке, был немногим крупнее чёрной точки. Дуглас в это время осматривался в поисках следов, которые можно было бы привязать к убийству. Докурив, Миллстоун достал бинокль.

– Представляешь, какая должна быть мощь? – спросил он.

– Стоит опросить очевидцев на предмет вспышки, – сказал Эгил, обходя большой вентиляционный канал.

– Ты намекаешь на порох или на сверхмощный ускоритель?

– Второй вариант. А вот и следы.

Джон подошёл к Эгилу и посмотрел вниз. На битумном покрытии виднелось три следа, равноудалённых друг от друга, как будто что-то было воткнуто.

– Это оно? – спросил Миллстоун, садясь.

– Да. Он использовал станок.

– А его ведь тоже надо было притащить, – сказал Джон, проводя рукой по следу.

– Точно так, – кивнул Дуглас, – дашь бинокль?

– Держи.

Дуглас встал примерно на то место, где по его мнению находился убийца в момент выстрела, и замер, рассматривая перекрёсток, где должна была быть его цель.

– Оптика тоже должна была быть неслабой, верно?

– Да.

– И никаких следов, кроме этих отметин.

– Это специалист очень высокого класса. Таких проще найти не по следам.

– Думаешь, они где-то отмечены? – усмехнулся Миллстоун, – мы сделаем запрос по федерации, но он мог быть и из другого объединения. Из Бонека, например, – само собой, что такую информацию получить сложнее.

– Для начала будет достаточно и этого. Таких людей не больше пяти, – спокойно заметил Дуглас, убрав бинокль.

– А что, если это заказ со стороны правительства? – предположил Миллстоун.

– Тогда бы это дело было просто закрыто, и продолжить бы его никто не дал. Верно? – Эгил закурил.

– Тут ты прав. В папку мисс Лейн его кое-кто подсунул, и он бы этого не сделал, если бы не нужно было найти убийцу.

– Или даже убийц. Не думаю, что он был один.

– Двое?

– Или даже трое, – ответил Дуглас, ещё раз оглядевшись по сторонам.

– Хорошо. Здесь пока глухо, – начал рассуждать Миллстоун, – но у нас остаются два направления. Это оружие, очень необычное, и деятельность убитого. Хорошо бы не просто узнать, у кого на него был зуб, но ещё и определить, кто мог организовать такое. Как мне кажется, денег тут недостаточно. Нужны хорошие связи, в том числе, на диких территориях.

– С чего начнём?

– С оружия. У меня к нему больше душа лежит, да и у тебя, я думаю, тоже.

– Тем более, как мне кажется, это проще.

– Да. Если мы решили, что оно энергетическое, причём такого класса, то это к Хепперам. Хоть какая-то польза от их монополии, – усмехнулся Миллстоун.

Они задержались на чердаке и проверили, сколько на него существует входов. Всего их оказалось три, но один был надёжно закрыт. Разделившись для быстроты, перед уходом они опросили жильцов верхних этажей на предмет подозрительных людей, но никто ничего не видел, и тем более не слышал выстрела. Учитывая, что убийство произошло днём, то и вспышку на фоне яркого солнечного света никто не заметил.

– Очередные призраки, – сказал Миллстоун, закуривая, когда они вышли из подъезда.

– Я думаю, у них было время, чтобы подготовиться, – ответил Эгил, тоже доставая сигарету.

– Ладно, поехали кататься. Заедем к старому другу?

– Сперри?

– Ага. Уж лучше у него узнать, что, где и как.

Площадка около дома механика в будний день тоже имела непривычный вид. Машин было несколько, и все находились на разной стадии разборки. Джон работал не один. Он скорее координировал действия остальных, при надобности помогая им.

– Да у тебя тут целый конвейер, – шутливо сказал Миллстоун сразу после приветствия.

– Ну, когда работы много, я привлекаю товарищей по сходной цене. Не отказывать же клиентам.

– То-то и оно.

– Как-то неожиданно видеть вас тут в будний день. Что-то случилось?

– Мы теперь местные, – усмехнулся Миллстоун.

– Ого. Что расследуете?

– Убийство Больена. Слыхал?

– О, конечно. Столько шума было, но так никого и не нашли. Говорят, федералы сами его убрали, – пожал плечами Сперри.

– Не уверен.

– Я особо ничего не знаю. Через меня информационные каналы не проходят.

– Не бойся, – улыбнулся Джон, – не станут на тебя косо смотреть из-за помощи нам. Мы и сами разберёмся.

– Если бы я ещё мог чем-то помочь.

– Скажи, где у вас ближайшая лавка Хепперов. Слыхал о таких?

– Шутите? Тут все о них слышали. Говорят, их федералы держат под своим крылом.

– Много всяких слухов ходит, – поморщился Миллстоун, – ты нам скажи, где они.

– Выезжаете сейчас на центральную, как мы в бар ездим, но, не доезжая два квартала, сворачиваете налево, потом едете, пока не наткнётесь на большую вывеску с их рекламой. Её не заметить нельзя. Дальше поворачиваете направо и тоже прямо немного. Мимо не проедете, уж точно.

– Хорошо. Спасибо.

– Только.

– Что?

Сперри взял Миллстоуна под руку, отвёл на несколько шагов в сторону и понизил голос.

– Только, я слышал, что полиции туда ходить запрещено.

– То есть?

– Ну, хоть они и находятся на территории федерации, у них с ней особая договорённость.

– Я же не арестовывать их иду. Просто спросить.

– Всё равно. Перешагнул порог их лавки – считай, что на диких территориях.

– Ладно, мы с этим что-то сделаем. Но спасибо, что предупредил.

– Да не за что, – улыбнулся своей задорной улыбкой Сперри, – заходите, если что.

– Ты тоже обращайся.

– А вы где, кстати, живёте?

– Нас ещё не разместили, но, наверное, в общежитии, что недалеко от участка.

– Хорошо, буду знать.

Они сели в машину и направились к магазину Хепперов.

– Ишь ты, – качнул головой Джон, – считай, что на диких территориях.

– Видимо, делают хорошие поставки, – улыбнулся Дуглас.

– Мне даже представить страшно, какие. Они такие винтари, как мы разыскиваем, должны ящиками сюда тащить за такие привилегии.

– Я думаю, что все их привилегии временны. Не очень солидно со стороны федерации.

– Ещё бы. Я всё жду, когда у нас простые солдаты будут с импульсными карабинами ходить, вот тогда поверю, что сотрудничество с Хепперами полезно.

По пути Джон представлял, как будет выглядеть то, что с ним откажутся говорить, но вышло всё так, что его даже не пустили внутрь. Двери магазина были заперты, а около них стояло три вооружённых охранника.

– Туда пока нельзя, – сказал один из громил, перегородив дорогу Джону и Дугласу.

– Могу я узнать, почему?

– Нет, – с наглой улыбкой ответил охранник, – это внутреннее дело.

– А мне как раз интересно, – сказал Миллстоун, показывая своё удостоверение федерального полицейского.

– Эта бумажка ничего здесь не значит, – ответил громила, сменив, тем не менее, тон на более вежливый.

– Вот даже как. Интересно, почему же?

Он коротко кивнул второму, и тот исчез за углом, а сам подошёл ближе к Миллстоуну.

– Ты не из местных, это сразу видно. Тебе ещё не объяснили, что тут к чему?

– А что тут к чему? С каких пор особые полномочия ничего не значат?

– Подожди немного, и тебе объяснят про полномочия. Мне выстрелы не нужны. Надеюсь, вам тоже.

– И чего же мне ждать?

– Просто подожди.

Джону тоже не хотелось бы стрелять, и поэтому он, хоть и нехотя, но отступил в сторону. Тот охранник, который уходил за угол, вернулся меньше, чем через две минуты, и, лишь коротко кивнув главному, встал на своё место. Джон и Дуглас закурили. Миллстоуну было очень интересно, чего именно они дожидаются, и пока ему оставалось лишь теряться в предположениях.

Наконец, около магазина остановился старый седан коричневого цвета. Вид у него был изрядно потрёпанный, и плохое состояние подтверждалось сбивчивой работой мотора. Джон уже где-то видел этот автомобиль, и не успел водитель выйти из салона, как он вспомнил, что этим местом была парковка около полицейского участка.

К ним подошёл невысокий полноватый мужчина с большими залысинами на голове. Вид у него был очень обеспокоенный.

– Инспектор Лейк, полиция Джейквиля, – он показал удостоверение, – в чём дело?

– Детектив Миллстоун, ваш новый коллега, – Джон тоже показал свои документы, – и это мне интересно, в чём тут дело.

Лейк ответил не сразу, он несколько секунд вглядывался в удостоверение Джона, разглядывая пометку об особых полномочиях, которая как раз давала разрешения на те действия, которые ему сейчас хотели запретить.

– Давайте отойдём, – уважительно сказал инспектор.

Хоть и нехотя, но Джон выполнил просьбу. Они отошли от магазина, чтобы охранники не могли слышать, о чём они говорят.

– Вы разве не знаете об особом статусе Хепперов? – осторожно спросил Лейк.

– Только из неофициальных источников.

– Ну, в общем, это сильно не афишируется, но к ним нельзя просто так вламываться с проверкой.

– На каком основании?

– Они на особом статусе.

– Они не субъект федерации, чтобы речь могла идти о каком-то статусе вообще.

– Это сложный вопрос, и я попросил бы вас всякий раз, когда вам нужно будет связаться с ними, делать это через меня.

– Значит, вы прямо целый уполномоченный по работе с Хепперами?

– Можно и так сказать, если вам это понятнее, – неловко улыбнулся Лейк, – с ними особая договорённость. Они ведут свои дела чисто, а мы не трогаем их по пустякам.

– Я здесь как раз не по пустяку, – спокойно ответил Джон, – а их поведение я нашёл немного странным.

– Привыкните к тому, чтобы не лезть в их дела, – сказал Лейк, – если вам недостаточно моей просьбы, можете продолжить напирать, и вскоре вас попросит кто-то другой.

– Да нет. Кстати, как вас зовут?

– Винс.

– А меня Джон. Не волнуйтесь, Винс, я понимаю вас. Мне нужно всего лишь задать несколько вопросов. Пока что.

Миллстоун сейчас полностью осознал всю справедливость слов Ричардса о том, что Хепперы не так просты, и с ними нельзя работать привычными методами. Тем более, что на данном этапе целью Джона было получение информации, а этого было проще достичь, соблюдая здешние правила, хоть суть и причины их были не совсем ему понятны.

– Я должен знать, что вы хотите спросить и присутствовать при разговоре, – извиняющимся тоном сказал Лейк.

– В этом нет никакого секрета, – улыбнулся Миллстоун, – я и мой напарник расследуем убийство Больена.

– Они не имеют к этому отношения.

– Ну, разумеется, – улыбнулся Джон, – у вас ведь договор. Я всё прекрасно помню. Просто, мы пришли к выводу, что стрелок использовал энергетическое оружие. К счастью, в округе не так уж много специалистов, у которых можно получить консультацию на эту тему.

– Они лишь продают оружие, а за его использование не отвечают.

– Я понимаю. Мне просто нужна общая информация.

– Хорошо. Я постараюсь вам помочь. Подождите меня здесь.

Он отошёл к охранникам и о чём-то с ними говорил. Вряд ли они хотя бы частично раскрыли ему суть происходящего внутри, но небольшой вес среди них Лейк имел. Спустя пять минут разговоров второй охранник снова отправился за угол. На этот раз Миллстоун мог видеть, куда именно он идёт. Это был, скорее всего, чёрный ход внутрь их магазина. Прямо рядом с ним стоял большой грузовик с крытым кузовом. И хотя рядом никого не было, Миллстоуну причина виделась в нём, хотя бы отчасти. Возможно, прибыл какой-то груз, не исключено даже, что особый. На другой стороне улицы было припарковано два чёрных седана, которые Джону тоже хотелось бы привязать к этому делу, но пока что не было оснований.

Посланный охранник вернулся через несколько минут, о чём-то сообщил главному и Лейку. Инспектор понимающе кивал, то и дело бросая косые взгляды на Миллстоуна. И хотя Джону не нравился такой подход, ему очень хотелось услышать, что ему скажет инспектор. Детективу казалось, что Лейк оказался в сложной ситуации, и сейчас ему придётся выкручиваться.

Миллстоун занял выжидательную позицию, когда увидел, что инспектор направляется к ним.

– Им нужен ещё час, чтобы закончить важные дела, и тогда они смогут нас принять.

Джон хотел съязвить, что у владельцев обычной оружейной лавки привилегии крупного федерального органа, но решил не давить на инспектора. Ему и так приходится нелегко.

– Хорошо. Мы подождём здесь.

– Простите, – виновато сказал он, – но и об этом я хотел поговорить. Было бы хорошо, если бы вы не следили за этим местом. У них проходит важная сделка.

– Настолько, что мы не можем даже видеть того, кто выйдет из чёрного хода?

– Вы не совсем понимаете деликатность ситуации. Если вы хотите, я могу попросить переговорить с вами того, кому вы поверите.

– Не нужно, Винс, – дружелюбно улыбнулся Джон, – я просто думал, что раз мы теперь коллеги, вы поделитесь хоть небольшим кусочком информации.

– Пока не могу. Вы должны довериться мне, Джон, и выполнять мои просьбы. Когда вам можно будет знать о делах, которые происходят здесь, вы узнаете. Не от меня, так от кого-то постарше.

– Да. Конечно. Что, если мы выпьем кофе сейчас?

– Я сейчас не могу. Меня отвлекли от важных дел, которые я должен закончить. Даже если я через час не успею появиться здесь, обязательно меня дождитесь. И даже не входите внутрь без меня.

– Ладно, – пожал плечами Миллстоун, – хотя бы кофейню поблизости порекомендуете?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю