355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анатолий Заклинский » Миллстоун. Трилогия (СИ) » Текст книги (страница 32)
Миллстоун. Трилогия (СИ)
  • Текст добавлен: 2 апреля 2017, 06:30

Текст книги "Миллстоун. Трилогия (СИ)"


Автор книги: Анатолий Заклинский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 32 (всего у книги 92 страниц)

– Вам плохо? – встревоженно спросил Миллстоун.

– Живот. Наверное, что-то было не совсем свежим. Мне бы в уборную. Извините, пожалуйста.

– Нет никаких проблем.

В этот момент они как раз подъехали к одному из ангаров.

– У нас небольшие сложности, – сказал Джек, обращаясь к Райту, – нам нужна уборная.

– Здесь есть неподалёку, – сказал сам Рид.

– Да. Мы подождём, – ответил Майор.

– Мистер Эгил, – улыбнувшись, обратился к Дугласу Ричардс, – смело подхватывайте Марти и обеспечьте безопасность.

Дуглас коротко кивнул, и они с помощником Джека направились вслед за Ридом. Сам Александр никак не выразил возражений, а напротив, был рад охране. Это косвенно свидетельствовало о том, что боли в животе не были симуляцией, и ему действительно стало плохо.

Когда они скрылись в одноэтажном служебном помещении, примыкавшем к ангару, Райт отдал команду своим бойцам тоже направиться для прикрытия.

– Не многовато? – спросил Миллстоун, – или вы не доверяете нашим ребятам? Своего напарника я знаю очень давно и могу за него поручиться.

– Не стоит. Просто действуйте, как считаете нужным, и дайте действовать мне, если это не мешает вам.

– Хорошо.

В этот момент майора кто-то вызвал по рации, и он отошёл, чтобы поговорить.

– Все смурные, как один, – нервно бросил Миллстоун, закуривая.

– Ты бы видел, чего они тут насмотрелись, и не таким бы, может быть, был.

– Ещё Рид этот им не нравится, причём всем, – легко усмехнулся Джон, – что кажется мне странным.

Джек никак не ответил, а просто посмотрел на Миллстоуна, как будто чего-то ожидая.

– Что? – поднял брови Джон.

– Ничего. Просто жду, – улыбнулся Ричардс.

– Чего?

– Как ты начнёшь строить теории по поводу того, что каждый на этой базе причастен к избиению этого человека.

– Нет. Я немного запутался, – откровенно признался Миллстоун, – сейчас мне начинает казаться, что Рид не совсем отошёл от своих травм.

– Неужели? – улыбнулся Ричардс.

– Если у тебя есть, что сказать, то скажи.

– Расследуй, как мы договорились. Как знать, может, это ты расскажешь мне что-то, чего я не знаю.

В этот момент вернулся Райт, и они прекратили этот разговор.

– Скажите, майор, а можно нам получить небольшую консультацию касаемо образцов, – спросил Миллстоун.

– Каких именно? – недоверчиво спросил Райт, не отводя глаза от двери, в которую вошли его бойцы.

– Идентичных тому, который пропал. Он ведь был не один?

– Не один. И это закрытая информация.

– О, – вступил Ричардс, – нас он интересует лишь в том плане, насколько он способен выжить снаружи, и...

– Особенности поведения, – закончил фразу Миллстоун.

– Что касается выживания – оно переживёт нас всех. А по остальному, думаю, могу выделить вам специалиста, если соблюдать безопасность.

Он бросил короткий вопросительный взгляд на Ричардса.

– Обеспечим.

– Хорошо. Здесь есть неплохие специалисты.

Ещё через две минуты Рид в сопровождении почти целого отряда вернулся. Выглядел он заметно лучше.

– Всё в порядке? – поинтересовался Миллстоун.

– Да, спасибо.

Малая дверь ангара некоторое время не открывалась после того, как Райт сделал запрос на вход. Затем зашумел динамик терминала наружной связи, и похрипывающий голос спросил, кто и с какой целью хочет войти. Майор коротко озвучил цель своего визита штампованными фразами – подобные формальности он производил по несколько раз на дню. Затем где-то внутри зашумели механизмы, и через минуту массивная дверь открылась. Сразу внутри стоял вооружённый автоматом охранник, за которым располагался пост безопасности с тремя его сослуживцами, которые тоже держали оружие наготове.

– Безопасность превыше всего, – сказал Миллстоун, входя.

Ответом на эту фразу было лишь молчание, сопровождаемое недоверчивыми взглядами, но большая их часть всё равно досталась Риду. Джон решил пока не заострять на этом внимания, сосредоточившись на содержимом ангара.

Его ожидания в первый же момент были обмануты. Колбы, стоявшие ровными рядами, были закрыты плотной тканью, из-под которой было видно только массивное дно, подходящие к нему коммуникации и примерно такая же крышка сверху, соединённая с потолком несколькими элементами каркаса, обвитыми разными шлангами. В чём-то из-за этого обстановка была более зловещей. Так можно было бы сразу увидеть местные экспонаты, а так приходилось догадываться, что же скрывается под этой тканью, а человеческое воображение более беспощадно в своих способностях на этот счёт. Джону виделись существа с множеством щупалец или каких-нибудь других несвойственных обычному человеку черт. И хоть где-то в глубине души он понимал, что это, скорее всего, не так, подобные мысли не оставляли его.

Их путь пролегал в противоположный конец ангара, где также находились ворота, один в один похожие на те, через которые они сюда вошли. Поста охраны здесь не было, что заинтересовало Миллстоуна, и он обратился с этим вопросом к Райту.

– Мы почти не используем этот выход. Когда его открывают, мы выделяем отряд для прикрытия. А открывается он только по специальному разрешению, и только при очень важных мероприятиях.

– Значит, сделать это в одиночку мог только человек, имеющий такой допуск? – спросил Миллстоун, осматривая ворота.

– Да, – кивнул майор.

– Что же, нам требуется полный список тех, у кого такой допуск имеется.

– Райт посмотрел на Ричардса, ожидая, что тот ответит.

– Сначала нужно сузить круг подозреваемых, – сказал Джек.

– Хорошо, – коротко кивнул Миллстоун, – где пустая колба, из которой пропал образец?

Они прошли налево, где находился ряд контейнеров чуть большего размера. Тканевый чехол на одном из них отсутствовал, как и всё внутреннее содержимое.

– Рид, – позвал Миллстоун, бегло осмотрев внутреннее пространство колбы, – вы знаете, как она открывается?

– Да.

– Нам ведь можно её открыть? – спросил Джон, посмотрев на Райта.

– Теперь-то чего бояться? – усмехнулся Майор.

Рид подошёл к управляющему компьютеру и последовательно нажал несколько кнопок. Он действовал уверенно, и вскоре толстое цилиндрическое стекло поползло вниз.

– Для этого не нужен допуск? – удивился Джон.

– Почему же? – поднял брови Райт, – допуск нужен уже для того, чтобы попасть сюда.

– А для открытия отдельной капсулы?

– Нет. Эта система отключена. Мы ещё слабо владеем компьютерами прошлого, чтобы уверенно их использовать.

– Но у мистера Рида был допуск сюда? – спросил Джек.

– Да, – честно ответил Александр, – но я не бывал в этих складах кроме как в составе группы.

– Хорошо. Кто имеет доступ в любое время?

– Учёные, но уверяю вас, – сказал Райт, – по одному сюда не ходит никто.

– Жутковато?

– Я думаю, здесь люди уже привыкли. Просто наши исследования в основном касаются архивов. К этим колбам почти никто не прикасается.

– А можно посмотреть одну?

– Сначала мы должны проверить систему контроля, – прервал вопросы Миллстоуна Рид, – у нас очень мало времени.

– Хорошо, – сказал Ричардс, – предлагаю разделиться, – мистер Джонни останется здесь. Вы ведь выделите ему консультанта?

– Да. У нас как раз есть подходящий человек неподалёку.

– А вы?

– А мы займёмся главным компьютером. Если я правильно понимаю, то дело это небыстрое. Верно, майор?

– Верно. Главный компьютер для нас загадка.

– У вас же велись работы, – возразил Рид.

– Велись. Но в один момент они столкнулись с серьёзным препятствием очень специфического характера.

– Каким? – не унимался Александр.

– Я думаю, это лучше выяснять на месте.

– Я правильно понимаю, что сейчас мы не сможем воспользоваться системой? – сказал Миллстоун.

– Возможно, нам удастся, – уклончиво ответил Райт, – но я не могу ничего обещать.

– Хорошо, – вступил в разговор Ричардс, – Джонни, ты догонишь нас, я прослежу, чтобы ни одно важное событие не прошло без тебя.

– Ну смотри, – нехотя согласился Миллстоун.

– Вы пока тоже можете идти, а я представлю консультанта, – сказал Райт.

Они прошли в один из боковых коридоров и вскоре оказались в тесном помещении, полностью заставленном компьютерами прошлого. Большая часть из них сейчас была неактивна, а может быть, и вовсе не работала, но самый главный – занимавший практически всю стену, противоположную входу, – был запущен. Около него стояла девушка в лабораторном халате. Миллстоун ожидал увидеть какого-нибудь занудного старика, поэтому такой поворот его приятно удивил.

У девушки были длинные рыжие волосы и немного веснушек на щеках. Она очень приятно улыбнулась, когда майор поприветствовал её и представил Миллстоуна. Девушку звали Джулия, и, несмотря на молодость, она уже была руководителем небольшой научной группы, которая как раз занималась изучением этого компьютера, но сейчас остальных привлекли на какое-то другое мероприятие, и поэтому она была здесь одна.

– Джон не из нашей миссии, – инструктировал девушку Райт, – поэтому нельзя точно отвечать на все его вопросы. Но, я думаю, вы сами знаете, что можно говорить, а что нет.

– Хорошо, – снова приятно улыбнулась Джулия.

– После покажете Джону, где информационный центр. Он не ориентируется у нас.

– С удовольствием.

С майором они разошлись там, где коридор примыкал к складу.

– Итак, Джон, что конкретно вас интересует? – спросила Джуилия.

– Меня уже просветили в том плане, что эти существа после выхода из своего контейнера не испытают никакого дискомфорта от соприкосновения с окружающей средой.

– Они и разрабатывались с учётом этого, – приятно улыбнувшись, кивнула девушка, – при необходимости, они могут выдержать даже куда более сложные условия.

– Ну а, я не знаю, болезнь никакая тоже их не возьмёт?

– У них полный иммунитет. Вряд ли с тех пор появились принципиально другие болезни, поэтому в этом плане им тоже бояться нечего.

– Получается идеальный организм для выживания. Я слышал, он очень легко размножается.

– Это так.

– Кстати, а как это происходит?

– Точно неизвестно, потому что опыты в этом направлении ещё не велись. Но если мы правильно понимаем записи предков, он делает что-то вроде копирования себя во враждебный организм.

– Я слышал, что это оружие было рассчитано на то, чтобы противостоять любым формам жизни, но не совсем представляю, как это происходит.

– Обмен генами. Ему нужны гены врага, чтобы приспособиться к нему, а врагу он насаждает свои. В генетическом плане получаются две идентичные особи.

– Он распространяется, как болезнь?

– Если брать в широком смысле слова, то да. Только очень умная и избирательная болезнь.

– Вы имеете в виду, что он не всякого ещё захочет превратить в себя?

– Если уже имеется определённый генный набор, то да.

– Хорошо. Но генетического набора пока нет, особь способна легко выживать и размножаться, а почему до сих пор нет чего-то вроде эпидемии? Частых нападений, какого-то обособления этих особей?

Джулию этот вопрос поставил в тупик. Либо ответ на него выходил за рамки того, что можно знать Миллстоуну, либо и сама она не знала ответа.

– Хоть мы и рады этому, для нас это остаётся загадкой, – наконец сказала она, – возможно, мы стали слабы генетически, и поэтому они не торопятся.

– А сам процесс размножения? Он ведь чем-то похож на человеческий – смешение генов.

– Да. Разница в том, что у людей рождается третья особь, имеющая соответствующий набор, а здесь меняются исходные.

– Но ему всё равно нужно быть избирательным. Или он может контролировать процесс перестроения организма?

– Мы не исключаем такую возможность. Эта информация пока не расшифрована.

– Тогда бы получалась лёгкая схема противодействия – враг бросает на это оружие заведомо слабых солдат, дожидается полного скрещивания и уничтожает.

– Нет, – улыбнулась Джулия, – не стоит забывать, что эти особи вдобавок сильны физически, и в случае встречи слабого врага им будет проще его уничтожить. Ну и про избирательность забывать не стоит. И, хоть я и не военный стратег, я не думаю, что это оружие предназначалось для открытых столкновений. Скорее для скрытных действий.

– Хорошо. А вы можете показать мне одну из них? А то у вас тут всё завешено, – Миллстоун остановился возле одной из закрытых колб.

– Я не уверена, что стоит это делать.

– После того, как мы разберёмся здесь, я должен буду заняться поиском. А как мне это делать, если я не знаю их в лицо?

– Тогда этот чехол мы точно снимать не будем, – улыбнулась она, – я покажу вам точно такой же образец, как тот, который пропал.

Они направились в угол, где находился открытый контейнер.

– А скажите, – снова начал разговор Миллстоун, – просто навскидку, это был один из самых опасных здешних экспонатов, или нет?

– Один из самых безобидных, – серьёзным тоном сказала Джулия.

– Но, как вы думаете, почему злоумышленник выбрал именно его? Если бы он просто хотел навредить, то не лучше ли было выпустить наружу подлинного демона?

– К сожалению, я не могу описать вам особенности других здешних, как вы говорите, экспонатов, но возможно из-за специфического эффекта. Скажем, это существо не самое опасное, но одно из самых разумных. Сложно сказать, что двигало этим человеком, у нас в округе уже отлавливали фанатиков разного плана. Если бы мне сказали, что это сделал один из них, я бы не удивилась, услышав, что он просто хотел дать свободу этому существу.

– Потому что это его Бог? – улыбнулся Джон.

– Или дух, который зовёт его по ночам, – посмеялась девушка.

– Я недавно видел человека, поклоняющегося машине.

– Вам, наверное, часто приходится сталкиваться с чем-то подобным.

– Да. Каждый раз думаю, что уже никогда не удивлюсь, но каждый раз находится что-то новое.

– Здесь вас точно не ждёт что-то удивительное.

Они подошли к контейнеру. Джулия ослабила верёвку, стягивавшую чехол, и раскрыла его. По поводу удивления она была права. Если бы не лицевая маска, к которой подходило несколько шлангов, Миллстоун сказал бы, что это самый обычный человек. Единственной странностью было ощущение идеальности, преследовавшее Джона, когда он на него смотрел. Правильные очертания лица и идеальная мускулатура для непосвящённого человека были отличной маской, под которой могло скрываться самое настоящее чудовище, способное истреблять целые армии.

– Скажите, – задумчиво спросил Джон, – а на что похож процесс обмена генами?

– Я могу лишь предполагать. Обменяться генным материалом можно и через слюну, но боюсь, этот способ слишком медленный, так как взаимное проникновение генов ничтожно.

– А если, скажем, выпить кровь?

– Да. Это идеальный вариант, поскольку повреждения организма при этом минимальны. Причём от самой особи достаточно будет слюны, попавшей в кровяное русло. Учитывая, что перестроение организма проходит очень небыстро, скорость проникновения будет приемлемой.

– Значит, внешне это может выглядеть, как вампиризм?

– С большой вероятностью, но точного описания процесса у нас пока нет. Если время не играет роли, то процесс может запустить даже простой поцелуй.

– Но разве не может быть так, что для запуска нужно определённое количество материала, и, скажем, при поцелуе его будет недостаточно? Да и если подумать, как вы представляете оружие, которому нужно поцеловать врага.

– Если бы он действовал скрытно, то такая манера действий в определённых условиях могла быть единственно возможной.

– Хорошо. А что сам процесс перерождения? Каким он вам видится?

– Это очень болезненная и долгая процедура. Слабая жертва может её не пережить. Организму будет требоваться много энергии, а возможности добыть её из-за общей слабости организма у него не будет. Своего рода ещё один механизм отбора.

– Ну а конкретно? С него будет слезать кожа, или ещё что-то?

– Безусловно. И кожа, и прочие ткани будут перестраиваться. Именно для этого энергия и нужна.

– Выходит, чтобы жертва выжила, должен быть кто-то, кто о ней позаботится?

– Это лишь повысит вероятность, но не гарантирует. Компенсировать изначальную слабость организма может оказаться невозможно.

– Хорошо, – задумчиво сказал Миллстоун.

Джулия тем временем надевала чехол обратно. Закончив с этим, она с ожиданием новых вопросов посмотрела на Джона.

– Вы ведь, наверное, слышали о жертвах, найденных за пределами вашей базы. У которых было вырвано сердце.

– Да.

– Вы не считаете, что это сделал он... Оно?

– Если ему нужны были свежие гены для подпитки, то можно приписать это ему, но с точки зрения размножения – жертва, у которой отсутствует кровообращение, точно не переродится.

– Подождите, ему постоянно нужны свежие гены?

– Да, – кивнула Джулия, – возможно, это небольшой недостаток, но скорее всего, предки намеренно сделали так, чтобы стимулировать агрессию в отношении врага.

– Да. Это вполне логично. Даже если оно осознает себя и не захочет сражаться, у него не будет выбора. Выходит, мы получаем самого настоящего вампира, который постоянно совершенствуется.

– Всё очень зависит от материала, который он будет получать. Если речь идёт только о людях, то он быстро достигнет своего потолка.

– Само собой. А они серебра, случайно, не боятся?

– Такой информации у нас нет, – улыбнулась Джулия, – но это не исключено.

– Даже так? – поднял брови Миллстоун.

– Нам не совсем понятен механизм, который обеспечивает их силу, но не исключено, что у него есть слабые места. Может быть, это и не серебро, но ионы какого-нибудь другого металла.

– И ещё вопрос. Тут скорее интересно ваше мнение. Почему он не уходит от базы? Ведь всех жертв находят здесь, в окрестностях Пеллина.

– Сложно сказать, – пожала плечами Джулия, – убийств не было уже давно. Может быть, ему нужно было какое-то время, чтобы осознать себя, а потом он ушёл. Хотя, как я слышала, его искали, но так и не нашли в округе.

– Сплошные странности. Что же, если у меня будут вопросы, я обращусь к вам, – улыбнулся Джон, – а теперь не буду вас больше отвлекать. Покажете мне, где тот информационный центр?

– Конечно.

Они вышли на улицу, и за ними тут же закрыли дверь. Джулия провела Джона вдоль ангара.

– А та система, которая может следить за каждым, работает? А то ваши военные что-то темнят, – осторожно поинтересовался Джон.

– К сожалению, она с некоторого момента заблокирована.

– То есть, раньше она работала?

– Конечно, мы не могли использовать её в полной мере ввиду сложности, но то, что она была работоспособной, это точно.

– Но кто её заблокировал?

– Тут было целое расследование, – пожала плечами девушка, – но меня в подробности никто не посвящал.

– Это не мог быть кто-то из военных?

– Вы ведь здесь для того, чтобы это выяснить, – добродушно улыбнулась она, – это мне вас надо спрашивать.

– Надеюсь, все мы это узнаем в ближайшее время.

Информационным центром оказалось небольшое трёхэтажное здание, затерявшееся между ангаров, поэтому при первом ознакомлении Миллстоун не мог его видеть. Охранник на входе уже был осведомлён о приходе Джона, поэтому пропустил его без лишних вопросов. Детектив осведомился о том, где находится комиссия, и быстрыми шагами устремился вверх по ступенькам.

В тесном помещении царила тишина. Рид, окружённый остальными, в раздумьях стоял над управляющим компьютером.

– Когда я видел его до этого, то всё работало, – безнадёжно покачав головой, сказал Александр, – без этой системы у нас ничего не выйдет.

– Возможно, вам удастся разблокировать её, – предложил Ричардс.

– Смеётесь? Как я могу справиться с тем, с чем не справилась команда учёных?

– Вы разве не участвовали в изучении? – спросил Райт.

– Нет, – уверенно ответил Александр.

– Попробуйте, – предложил Джек, – возможно, вам нужно просто прикоснуться.

Рид нажал на одну кнопку и замер, потом нажал ещё одну. Он делал это неуверенно, но его действия не выглядели случайными. И вдруг для Миллстоуна всё встало на свои места, и поведение Ричардса, и то, как просто им дали такой высокий допуск, и всё остальное.

– Здесь нужен отпечаток руки, – неуверенно сказал Рид, посмотрев на майора, – кто-то из вашей группы установил это как способ идентификации.

– Вы тоже имели допуск к этому устройству, поэтому можно приложите свою руку, – твёрдо сказал Райт, а Миллстоун медленно потянулся за лазером.

Александр отвернулся обратно к консоли, но прикладывать руку к соответствующей области не спешил. Им овладели сомнения, которые окончательно расставили всё по местам. Напряжение повисло в воздухе. Наконец он резко выдохнул и приложил ладонь к сенсору.

Надпись "доступ разрешён" высветилась на долю секунды раньше, чем помощники Райта схватили Александра, и надели на него наручники.

– Как хитро! – злобно воскликнул Рид, – как же хитро вы всё придумали!

– Напротив, – спокойно сказал Ричардс, – это вы всё очень хитро придумали. Возможно, даже перестарались, как и ваши люди.

– Их мы, кстати, нашли, – сказал Майор.

– Это не я! Вы спятили!

– Конечно же, – кивнул Джек, – то были не в полной мере вы, ведь это было до того, как из-за ударов по голове ваша легенда стала для вас реальностью. До этого вы лишь делали вид, что расследуете преступления. На деле вы их совершали.

– Нет же! Не верьте им! – молил Рид.

– К счастью, всё легко проверить, – сказал Ричардс, – майор.

Райт подошёл к управляющему компьютеру и нажал несколько кнопок.

– Кто-то сумел использовать ваши данные для того, чтобы открыть колбу? – спросил Ричардс, указывая на дисплей.

– Это подделка, они разобрались в управлении и теперь могут делать всё, что хотят.

– Вы знаете, что без вашей руки невозможно было бы установить ту блокировку? – вступил Райт.

Но Рид не отвечал, а только болезненно сглотнул.

– Я ничего не понимаю.

– Это вы выпустили демона наружу, – тихо сказал Миллстоун, – всё это сделали вы.

– Мне интересны мотивы, – добавил Ричардс, – и надеюсь, вы расскажете нам, когда вспомните.

– Я ничего не знаю.

– Я думаю, вы знаете, что надо делать, – сказал Джек майору.

– Разберёмся.

– А нам, господа, пора.

Миллстоун ощущал опустошение. Он думал, что всё выйдет гораздо сложнее, хоть и реальные события тоже оказались непростыми. Джон ожидал раскрыть масштабный заговор, нити от которого потянутся в разные стороны, но вышло так, что всё, наоборот, сошлось в одну точку. Все преступления совершил один единственный человек, хитро всё спланировавший.

– Я вижу, ты огорчён, – сказал Ричардс, когда они вышли на улицу.

– Я не ожидал, – ответил Миллстоун, закуривая, – я всё понял только сейчас.

– Ты просто не допускал такого варианта развития событий.

– Но как ты узнал?

– Я же говорил, что имя Александра Рида произвело чудесный эффект. Никто и поверить не мог в такое везение. Сначала он подпортил местную картину, а потом вернулся, чтобы раскрыть свои деяния.

– Представляю, как ему будет обидно, когда он всё поймёт.

– Ещё бы, – усмехнулся Джек, – теперь нужно узнать, сам ли он действовал, или им кто-то руководил. И самое главное, зачем ему потребовалось выпускать это существо?

– Может быть, чтобы оно сбежало, а за пределами базы его схватить? – предположил Миллстоун, – только в последний момент ничего не вышло.

– Может быть, – кивнул Ричардс и тоже закурил, – но, в любом случае, поимка этого существа, и вообще расследование всего этого теперь будут твоей главной задачей.

– Ничего себе, – улыбнулся Миллстоун.

– Да. Ты пока отдыхай, а я подумаю, как это всё организовать.

– Отдыхать есть от чего, – сказал Джон, посмотрев на часы.

– Да, тебе пора, – улыбнулся Ричардс, – да и нам тоже.

Они сели в броневики и направились на выезд. Миллстоун думал только о том, чтобы Шейла не ушла раньше времени, когда увидит, что его нет. К счастью, когда они пришли в Две Тонны, она всё ещё была там. С ней за столом сидела та самая официантка, только одета она была в вечернее платье, что говорило о том, что она сегодня не работает.

– А мы уж думали, что ты скучаешь, – сказал Джон, усаживаясь за стол и кивая подруге Шейлы в знак приветствия.

На её лице на мгновение выразилась радость, но она не дала ей волю и просто улыбнулась. Чувствовалось облегчение от волнительного ожидания. Шейла забыла, о чём они говорили, и перевела всё внимание на Миллстоуна.

– Кажется, не имел удовольствия полноценного знакомства, – сказал Джон, обращаясь к подруге Шейлы.

– Виктория, – улыбнулась она.

– Джон. А это мой напарник Дуглас.

– Очень приятно.

– Взаимно, – коротко и сухо кивнул Эгил.

– А теперь самое время что-то заказать, – сказал Джон, подхватывая меню, – вы, девушки, уже определились?

– Я буду то же, что и ты, – сказала Шейла.

– Вот как? Тогда мы, пожалуй, начнём с виски. Как-то я позабыл этот напиток, а зря.

– У нас есть хороший, – сказала Виктория.

– Тем более! Дуглас?

В ответ стрелок молча кивнул.

– Ну а вы, Виктория, тоже не будете бросать компанию?

– Не буду, – улыбнулась она.

– Отлично.

Заказ вышел большим – почти весь стол был заставлен тарелками и бокалами. После первого стакана виски все приступили к трапезе.

– Ну, как тут у вас? – спросил Миллстоун.

– У нас всё по-прежнему, – ответила Шейла, – а вот у вас, похоже, был интересный день.

– Что есть, то есть. Мы сегодня побыли солдатами.

– В смысле? – удивилась Шейла.

– Ну, нам разрешили побывать кое-где неподалёку от вас.

– В Пеллине? – спросила Виктория.

– Да. Вы проницательны. И всё было не так уж страшно, – сказал Миллстоун, увидев небольшой испуг Шейлы, – но о работе потом, верно ведь?

– Верно, – улыбнулась она.

Несмотря на уговоры, после третьего стакана виски Дуглас отправился спать. После его ухода Виктория тоже как-то отстранилась. Лишь один раз она отзывала Шейлу чтобы поговорить, а в основном сидела молча. Миллстоуну казалось, что он своим появлением сорвал ей все планы на вечер, но теперь с этим уже ничего нельзя было поделать.

– Жаль, что я огорчил твою подружку, – сказал Джон, закрывая дверь номера.

– Не ты, а я, – улыбнулась Шейла, снимая туфли.

– Ну, если бы я не пришёл, ты сейчас была бы здесь с ней.

– Нет. Всё не так, мой дорогой Джонни. Всё гораздо сложнее.

– В каком плане?

– Она хотела с нами, но у меня есть вещи, о которых я не хочу говорить при ней. Поэтому, я сказала, что мы возьмём её в другой раз.

– Что? – резко выдохнул Джон.

– А что? – подняла брови Шейла, – или твои вкусы в этом плане изменились?

– Как-то неожиданно просто.

– Вот видишь, заодно предупредила.

– Мне уже стало интересно, что там за вещи такие, которые ты не хотела бы обсуждать при ней.

– Я думаю, ты будешь заинтересован, – Шейла легла спиной на кровать и поднялась на локтях, – но сейчас у нас есть дела и поважнее.

– Не сомневаюсь.

– Тебе ведь больше не надо в Пеллин? – прервав поцелуй, спросила Шейла.

– Нет, радость моя, – улыбнулся он, – если только в другой раз.

Сегодня она была необыкновенно нежной. Видимо, такой эффект произвело сильное волнение, закончившееся успешной развязкой. Сегодня не хотелось думать о том, что существо, выпущенное на свободу, может быть где-то поблизости. Миллстоуну нужно будет догнать его, но всё это будет потом, а сейчас он здесь и с ней.

– Расскажи мне, что там было? – спросила она, гладя его по груди.

– Всё оказалось проще, чем я рассчитывал. Не было глобального заговора военных, не было подкупленных чинов, предавших свою страну. Был только один человек, который всё это организовал и провернул, а я лишь помог ему себя разоблачить.

– Это тот агент?

– Да.

Миллстоун рассказал ей о произошедших событиях. Больше всего Шейлу испугало происшествие в гарнизоне Сеймона и она поругала Джона за то, что тот полез под пули.

– Ну а ты чем меня обрадуешь? Помнится, кто-то направлялся на встречу, чтобы добыть информацию.

– Да, – сказала она вставая с кровати.

Шейла достала из сумочки бумагу, сложенную вчетверо и протянула Миллстоуну.

– Я уж не знаю, какой экспонат показывали тебе, но мне удалось найти изображение другого. Его хранят на нижних уровнях. Тамошние работники поначалу даже боялись подходить к колбе, в которой он хранится.

Миллстоун развернул лист. Это оказалась копия фотографии. В первый момент не поняв ничего, он встал с кровати и подошёл к окну, чтобы лучше разглядеть изображение в свете фонарей. В отличие от тех колб, которые ему доводилось видеть, эта была закреплена почти в горизонтальном положении, лишь один край был немного приподнят. К ней подходило гораздо больше разнообразных шлангов, да и общий размер был значительно больше.

Внутри находилось существо, очертания которого лишь отдалённо напоминали человеческие. От огромных рук в разные стороны отходили отростки, похожие на щупальца. На их концах можно было разглядеть три небольших пальца с острыми когтями. То же можно было наблюдать и на ногах. Всё тело было покрыто чем-то наподобие чешуи. Она выглядела очень прочной, и вполне могло оказаться, что это существо не боялось попадания пули. Лицо, к сожалению, тоже было закрыто маской, и Миллстоун отметил только большие глазницы.

– Нет информации, что это? – спросил он, повернувшись к Шейле.

– Нет, – она развела руками, – я этот снимок еле-еле скопировала. Мне его дали просто ознакомиться.

– Шустрая ты. Пришлось кого-то соблазнять?

– Я в отличие от некоторых такими методами не работаю, – ответила она, с укоризной посмотрев на Джона.

– Я помню, – улыбнулся Миллстоун, и, убрав копию снимка во внутренний карман пиджака, лёг к Шейле.

– Хорошо, что тебе это больше не понадобится, – с улыбкой сказала она.

– Думаешь? – поднял брови Джон.

– Ты же разрешил дело с Пеллином.

– Ту его часть, которая касалась самой базы. Существо остаётся непойманным.

– Я думала, этим занимаются военные.

– Скорее всего, но если бы у них дела шли хорошо, то кто-нибудь из них непременно бы похвастал, а я что-то ничего такого не припоминаю. Так что...

– С чего думаешь начать?

– Не знаю. Я подумаю об этом потом. А сейчас я лучше займусь тобой!





ИНФОРМАЦИЯ И РАЗМЫШЛЕНИЯ


– Вот уже это сюрприз так сюрприз, – сказал Джон, усаживаясь на маленький диванчик, расположенный в углу.

– В первую очередь для меня, – улыбнулась Шейла, – не ожидала, что Ричардс будет тобой настолько доволен.

– Эта старая лиса опять всё знала заранее, но решила поводить меня за нос.

– Это в его духе.

Во вторник утром, когда Миллстоун предвкушал ещё один скучный день, в его кабинет постучал почтальон и вручил телеграмму из Джейквиля. В ней была просьба как можно быстрее прибыть в местное полицейское управление. Кабинет номер тридцать семь располагался в самом конце коридора, на третьем этаже, и, стуча в него, Джон ещё не подозревал, кого там увидит. Сейчас он пребывал в радостном настроении, предвкушая новую серьёзную работу и ждал, пока Шейла начнёт вводить его в курс дела.

Дуглас, которого Джон взял с собой, сидел напротив него на стуле. Видимо, он полагал, что на свободное место на диване сядет Шейла, но она была настроена на рабочий лад и оставалась сидеть за своим рабочим столом, стоявшим у окна. Несмотря на то, что кабинет был маленьким, внутри было светло и свободно. Из крупной мебели был только закрытый шкаф для хранения документов. Маленький диванчик, на котором расположился Джон, соседствовал со столиком, на котором стоял небольшой электрический чайник и чайная чашка.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю