355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анатолий Заклинский » Миллстоун. Трилогия (СИ) » Текст книги (страница 70)
Миллстоун. Трилогия (СИ)
  • Текст добавлен: 2 апреля 2017, 06:30

Текст книги "Миллстоун. Трилогия (СИ)"


Автор книги: Анатолий Заклинский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 70 (всего у книги 92 страниц)

   И этим кто-то к его удивлению оказался таинственный человек в плаще. Подойдя к двери, он постучал, чтобы убедиться, что внутри никого нет. Затем, выждав минуту, он достал из кармана отмычку, и, воровато озираясь, открыл ею простенький замок и скользнул внутрь. Джон приказал собаке оставаться на месте, потом поднялся с места и зашёл с другой стороны барака, стараясь не терять из виду вход. Он примерно прикинул, где должно находиться окно нужной комнаты, но подойти не решался.

   Через десять минут со стороны, куда ушла Дайана, подошёл ещё один незнакомец. Одет он был аккуратно – на нём были коричневые брюки лёгкая чёрная куртка. Глаза он прятал в тени от широких полей шляпы. Дверь была закрыта. Он сначала убедился в этом, а потом достал ключ и открыл замок. Джон устремился к окну. Ему очень хотелось услышать, что там происходит. Выстрела он не слышал – только как падает на пол тело, поэтому способ убийства остался для него неизвестным, как впрочем, и то, кто кого одолел.

   Внутри послышалась возня, потом снова скрипнула дверь. Вошёл кто-то ещё. Послышались голоса. К счастью, окно было приоткрыто, и Джон мог разобрать, о чём говорят эти люди.

   – Вы нашли? – спросил первый, очевидно, тот, что только что вошёл.

   – Нет, – судорожно ответил второй, – лучше помоги искать.

   – А он ничего не сказал?

   – Нет. Он чуть меня не убил. Я еле успел.

   Голос этого человека был совершенно другим – настолько сильно повлияла на него критическая обстановка. Не было уже той размеренной и спокойной монотонной манеры. Это были нервные реплики человека, оказавшегося в сложной ситуации. Очевидно, ставки высоки, и что-то как назло пошло не так. Миллстоун ощущал азарт настоящего дела. В том, что тут всё серьёзно уже не было сомнений, сомневался он лишь в том, что ему удастся всё разрешить.

   – Может быть, ничего и не было? – тем временем голос вошедшего прервал возню и сопровождавшие её шорохи.

   – А с чем, ты думаешь, она собиралась идти к отцам? Со словами? – возмутился первый, – нет, что-то должно быть. Я этих Хепперов знаю – они всегда пишут какую-то бумажку, чтобы их потом не зажали в угол.

   – Здесь вообще нет бумаг.

   – Я уже понял.

   В который уже раз заскрипели ящики стола, застучали дверцы, что-то посыпалось на пол, создавая грохот.

   – Они нас обманули. Ты видел, откуда он пришёл?

   – Он просто проходил там, её он не видел. Я следил за её подъездом.

   – Ладно. Всё. Здесь мы уже ничего не найдём. Валим, пока кто-то не прибежал.

   Раздались шаги, хлопнула дверь. Джон тоже поспешил скрыться, хоть любопытство и подмывало его заглянуть внутрь и осмотреть место преступления. Спрятавшись и убедившись, что его никто не видел, он позвал Везунчика, после чего удалился.

   В его распоряжении было слишком мало фактов. То, что были упомянуты Хепперы, окончательно сбивало его с толку. Убитый должен был передать Дайане какие-то документы. В интересах незнакомца в плаще было, чтобы она их не получила. И это при том, что сам он мило с ней беседовал. Другой человек, которого она знает, его пособник, но роль его незначительна. Он лишь проследил за ней и передал информацию о местонахождении осведомителя. У Джона было слишком мало фактов, но он уже углубился в разнообразные теории. Здесь надеяться на какие-либо детали было невозможно. Здесь нет эксперта, который неожиданно найдёт новые отпечатки пальцев, или человека, который расскажет что-то об убитом. Здесь есть только то, что ты сам добыл в данный конкретный момент, и только этим ты можешь распоряжаться. У Джона было несколько идей, возможно даже, слишком смелых, но иначе здесь было нельзя. Вопрос в том, что это за информация, и как этот человек намеревается поступить дальше.

   Долли была в их комнате, которую они арендовали на один день. Она лежала на кровати и дремала, пользуясь возможностью наконец выспаться. Но как только Миллстоун вошёл, она тут же села.

   – Есть что-то?

   – Да, – кивнул Джон, – мне нужно как-нибудь с ней поговорить. Как ты её нашла?

   – Я её просто случайно увидела и подошла.

   – Плохо.

   Миллстоун опустился на кровать и задумался. Можно было бы, конечно, пойти в тот подъезд, где она скрылась от него, и попробовать поискать там, но во-первых, за этим местом могут следить, а во-вторых он не очень хорошо представлял себе, что он ей скажет, встретившись с ней глазами.

   – Что ты нашёл?

   – Да есть интересная история. Кажется, кому-то очень кстати потребовалось то, что она привезла, но не собиралась здесь оставлять.

   – И что это?

   – Этого я не знаю, – пожал плечами Джон, – я даже ящиков не видел, и не знаю, где они разгрузились.

   – А что ты узнал?

   Миллстоун коротко поведал ей историю, при этом дымя сигаретой. Ему и самому было полезно прокрутить в голове всё ещё раз, чтобы лучше разбираться в ситуации.

   – Нужно сказать ей, – заключила Долли, когда дослушала рассказ.

   – Ага. Тут же попадёшь в немилость.

   – С чего вдруг?

   – С того, что тебя в этом случае тоже можно считать подосланной, – улыбнулся Миллстоун, наткнувшись на непонимающий взгляд, – или ты вдруг решила, что, вооружившись честными намерениями можно всё вот так вот запросто порешать?

   Долли потупила взгляд, признавая правоту Миллстоуна.

   – Нет, – продолжал он, – нам нужно, чтобы первый шаг сделал кто-то из них, вот только и ждать особо не хочется. У тебя есть тут знакомые?

   – Видела одного торгаша на рынке, но я его едва знаю.

   – Как думаешь, можно узнать, не случалось ли чего с этой Дайаной?

   – Я могу спросить, но, не знаю, – неуверенно ответила Долли.

   – Тогда всё равно идём, – сказал Джон, поднимаясь с кровати, – нам нужно добыть информацию.

   – А если он ничего не знает?

   – Тогда и будем думать.

   Около дома, где произошло убийство, по-прежнему было тихо. Если у этого человека здесь не было знакомых, то тело будет оставаться ненайденным, пока не появится запах. Если только в ближайшее время сюда снова не придёт Дайана и не наберётся смелости войти.

   Рынок тем временем начинал пустеть. Долли уверенно подошла к одному из лотков. За ним уже убирали свои товары мужчина лет сорока и полноватая женщина примерно такого же возраста.

   – Привет, Вин, – сказала Долли.

   – Привет, – ответил он, – не ожидал тебя здесь увидеть. Какими судьбами?

   – По делу. Здесь ничего не случилось недавно?

   – Убили одного из отцов. Говорят, управляющий, – ответил мужчина, распрямившись и уперев руки в бока.

   – А с караванами? – серьёзно спросила Долли.

   – Здесь – нет, – подумав, покачал головой мужчина, – а вот на Роквильской дороге было дело. Твой отец приезжал даже. Я думал, ты знаешь.

   – А чей караван?

   – Рыжей, а что?

   – Да так.

   – Это и есть твоё дело? – спросил торговец с удивлением.

   – Да. Нужно было узнать.

   – У тебя всё в порядке? – он посмотрел на неё с недоверием.

   – Да, – коротко ответила она, и они с Миллстоуном отправились назад.

   Торговец оторопело посмотрел на неё, но ничего не сказал.

   – Всё было рядом, – сказал Джон, когда они вышли с рынка.

   – Давай покурим. Дашь сигарету?

   – Хорошая идея, – поддержал Джон, останавливаясь и запуская руку в потайной карман куртки.

   Они встали в сторонке и закурили. Миллстоун размышлял. Несмотря на слишком малое количество информации, факты в его голове начинали складываться в единую картину. Караван Дайаны ограблен. Кто-то хочет свалить это на Хепперов, но есть некоторый документ, который подтвердил бы их невиновность. Он должен был быть у того человека, и он должен был передать его Дайане. Человек убит, караванщица информацию не получила, но документ в итоге не достался никому. Вопрос в том, где он сейчас? И существовал ли он на самом деле? За эту бумажку уж точно можно получить разрешение следовать с караваном, а может быть, и что-то большее, вот только найти её не представлялось возможным.

   – А тот караван, который ограбили, – спросил Миллстоун, – он был в Рате, я так понимаю?

   – Да. Они иногда приезжают поторговать, но мало. У них же почти только выпивка одна. У нас народ в основном своё пьёт, так что сама Дайана почти никогда не появляется.

   – Вот как. И её людей ограбили. Может, им нужна была она, и они подумали, что она с ними?

   – Не знаю, – пожала плечами Долли.

   Миллстоун замолчал и задумался, глядя на проходящих мимо людей и делая длинные затяжки с большими, чем обычно, интервалами.

   – Ты уже знаешь, что вообще случилось? – не выдержав, спросила Долли.

   – Даже если и так, то что с того, знаю я или нет? – улыбнулся Джон, – кому мне тут что доказать? Хепперам, что их хотят подставить или твоему отцу, что тут нарушается закон?

   – А ей?

   – Про неё я уже говорил тебе. Тоже пока не очень. Нужно что-то, за что можно было бы зацепиться.

   – Например?

   Миллстоуну нравилось, что Долли пыталась помочь. Она осознавала, что если они будут действовать сообща, то у них получится уехать отсюда в составе каравана, причём хорошего и надёжного.

   – Вот, к примеру, она продаёт виски. А сама пьёт?

   – Бывает. А это важно?

   – Да. Хорошо бы свести всех снова в баре. Вот только, как это сделать?

   – Не знаю. Но если Дайана пойдёт в бар сегодня, то в центральный.

   – Это тот, что примыкает к основному зданию?

   – Да. Здесь есть и другой или даже два, но там сплошная блевота.

   – Это уже что-то. Ну а у нас как? Мы можем себе позволить?

   – Если часть денег можно будет взять из твоих.

   – Учитывая обстоятельства, я бы даже сказал, что нужно. Тем более, скоро мы отсюда отвалим, и неизвестно, когда вообще можно будет где-то спокойно выпить.

   – В Роквиле, – усмехнулась Долли, – там ты дом родной вспомнишь.

   – Посмотрим.

   Миллстоун взял с собой собаку и ещё раз прогулялся по своему дневному маршруту. Надежды на то, что всплывёт что-то новое, особенно не было, но он всё равно прошёлся и до конюшни, и до рынка и мимо дома, где произошло убийство. Там по-прежнему было тихо. Но даже если тело нашли, это не должно было создать особенного шума. Подобное здесь происходило часто, и уже не должно было вызывать чрезмерного удивления.

   Вернувшись в комнату, он рухнул на кровать. Долли куда-то ушла, и Джон позволил себе немного подремать. Уснул он крепко, и напарнице еле-еле удалось его разбудить.

   – Тот, о котором ты говорил, он там, в баре, – сказала она.

   Глаза её были расширены, то ли от испуга, то ли от удивления. Миллстоун, ещё не до конца проснувшийся, сходу даже не понял о чём идёт речь.

   – О ком? – спросил он.

   – Тот, который в плаще, который убил, – торопливо объяснила Долли.

   – А она?

   – Не знаю.

   – Ладно. Пойдём.

   На улице смеркалось. Становилось прохладно. На Долли были надеты потёртые чёрные джинсы и лёгкая куртка, из-под которой виднелась свежая майка. Джон поднялся, быстро поправил одежду, причесался и направился на выход вслед за напарницей.

   Они проходили мимо крыльца, на котором в ту ночь стояла толпа людей. Сейчас здесь почти никого не было. Любопытство подмывало его зайти внутрь и посмотреть, кто сидит на месте управляющего, но сейчас нельзя было отвлекаться на подобное.

   Прямо напротив двери располагалась барная стойка, уходившая вглубь помещения. Слева от неё был проход, на другой стороне которого ровным рядом стояли столы, приставленные к стенке. Людей было не так уж много, но в первый момент Миллстоун не увидел того, кого ожидал. А когда напарница указала на того, кого подозревала, он медленно выдохнул и улыбнулся.

   – Это не тот, негромко сказал он ей, но спасибо за участие.

   Долли сжала губы и посмотрела на него.

   – Думаю, нам в любом случае нужно присесть и чего-нибудь выпить. Вообще, я бы и поесть не отказался.

   – Пойдём.

   Они взяли в баре бутылку виски, стаканы и две порции картофеля с мясом. По дороге Джон быстро прикинул, с какого стола лучше всего наблюдать за входом, и они расположились за ним. Милстоун оглядел местную публику, после чего открыл бутылку.

   – Это её? – спросил он, нюхая горлышко.

   – Да.

   – Вроде неплохо, – сказал он.

   – Ну, раз люди берут по столько, значит да.

   – Ладно. Выпьем за удачу.

   Он быстро поднял стакан и чокнулся с Долли.

   – Я чую, просидим мы тут ещё три дня, – с грустью заключила девушка.

   – Не сглазь смотри. У нас и так ничего нет, а нам нужно вывести ребят на чистую воду.

   – И как ты собираешься это сделать?

   – Ну, у меня есть пара идей, посмотрим по ситуации.

   – И ты всегда так работал? – спросила Долли, откинувшись на спинку стула.

   – А что-то не так? – поднял брови Джон.

   – По ситуации. То есть, как карта ляжет: получится – значит получится. Не получится – значит ладно?

   – Ну а как ещё? Говорю же, у нас ничего нет. Я даже тело не видел. Может быть, там в два счёта можно сказать, кто убил, но мы-то не можем этим воспользоваться. Ни отпечатков у нас нет, ни чего-то ещё. Так что – по ситуации.

   Долли улыбнулась одним уголком рта и отхлебнула ещё виски. Миллстоун уплетал свой ужин за обе щёки, то и дело бросая взгляды в сторону входа. Вскоре появилась Дайана. Войдя, она повернула голову в сторону девушки, стоявшей за стойкой, кивнула, легко улыбаясь, и просто прошла вперёд. Этого жеста было достаточно, чтобы ей через несколько минут принесли маленькую бутылку виски небольшую тарелку, содержимое которой Миллстоун не разглядел.

   – Ну, и что теперь? – с ожиданием спросила Долли.

   – Пока ничего, – ответил Джон, – сидим, ждём, пьём.

   Он поднял бутылку и разлил по стаканам ещё одну порцию. После того, как они выпили, он закурил.

   – Странно, что она пришла сюда одна. Не боится? – спросил он.

   – Её здесь все знают. Так что, найдётся, кому заступиться.

   – Учтём, – сказал Джон, стряхивая пепел.

   – Там у себя, ты, небось, часто ходил по барам?

   – Да, порою даже чаще, чем следовало бы. Но теперь это в прошлом. Здешние края на бары не богаты.

   – Ну, уж поменьше, чем у вас.

   – Ну а ты? Бывала здесь раньше?

   – Пару раз. Приезжала купить что-нибудь.

   – А дальше заезжала? В Роквиль, например?

   – И там бывала, – кивнула Долли.

   – И всё по своему делу? – как бы невзначай спросил Миллстоун.

   – И по нему тоже, – с прохладцей ответила она.

   Джон считал, что Долли сама должна собраться и рассказать ему всё, раз уж попросила разыскать её мужа, и чем быстрее это произойдёт, тем лучше будет для их поисков. Но она, похоже, по-прежнему не хотела говорить на эту тему. Миллстоун воспринимал это безразлично. Когда наступит время, она сама всё расскажет, а пока он не прочь прогуляться до Айдена, тем более, что там творится что-то интересное.

   – Она какая-то грустная, – сказала Долли.

   – Неудивительно, – пожал плечами Джон, – караван потерян, кто ограбил, она не знает.

   – Ты точно уверен, что нельзя ей говорить?

   – Пусть подвыпьет, – выдохнув, сказал Миллстоун, – мы тоже поднаберёмся и осмелеем. Авось, не пристрелят.

   – А ты как рассчитывал? Что она сама тебя спросит?

   – Нет. Я думал, может, у них тут назначено или ещё что-то, – ответил Джон, разливая виски по стаканам.

   Это был как раз тот случай, когда в первую очередь не хватало удостоверения с особой отметкой. Тогда можно было бы рассчитывать на то, что тебя не просто выслушают, но и поверят, и уж тем более не захотят убить. Но сейчас, к сожалению, приходилось обходиться без заветного документа.

   Прошло ещё двадцать минут, а ситуация не изменилась. Дайана продолжала пить виски в одиночестве, только выкурила одну сигарету. Миллстоун решил, что если уж и идти в открытую, то сейчас, хоть ему и не нравилась эта идея.

   – Пожелай мне удачи, – сказал он, поднимаясь.

   – Удачи, – скупо ответила Долли.

   Он подхватил со своего стола стакан и уверенно направился к Дайане. Она сделала короткую затяжку, потом перевела глаза на него и испытующе посмотрела.

   – Вы не возражаете? – учтиво спросил Миллстоун.

   – Смотря с чем ты. Если насчёт мест в караване, то я уже говорила твоей подружке, что у меня всё занято.

   – Нет. Не из-за мест.

   – Тогда садись. Мне даже стало интересно.

   – И не моя подружка, а мой компаньон.

   – Сейчас это без разницы. Рассказывай.

   Её холодность была напускной, это было понятно сразу. Её лукавые глаза смотрели на Джона с ожиданием.

   – Сегодня я невольно стал свидетелем, вернее, – осёкся он, – как бы это сказать, слушателем одного интересного момента. Вы заходили к кому-то, явно нервничали, а потом к этому кому-то пришли ваши знакомые, и ему не поздоровилось.

   – Ты следил за мной? – её брови сдвинулись, а глаза стали серьёзными.

   – Сознаюсь, – кивнул Джон и развёл в стороны руки, – но не из враждебных побуждений. Хотелось получить место в караване. Но потом завертелось.

   – Что ты слышал?

   – Падение тела на пол и слова. Очень интересные слова. Я бы даже сказал – слова, из которых может что-то получиться.

   – Рассказывай.

   – Обычно я что-то получаю взамен.

   – Я заплачу тебе.

   – Как это банально, – Миллстоун подвинул свою шляпу, лежавшую на столе, откинулся на спинку и хлебнул виски.

   – Не видела никого, кого не интересуют деньги.

   – Я не говорил, что не интересуют. Просто, временами есть вещи важнее.

   – Места обещать не могу. Мне некого выгонять.

   – Ну, если я правильно понимаю, тут точно замешан один человек из ваших. Который следил за тобой сегодня, после того, как ты поговорила с тем, в плаще. Он очень не хотел попасться тебе на глаза.

   – И всё равно не могу обещать место, если ты об этом.

   – Тогда мне интересно знать, что это за дела? Кто был тот человек, кто тот, который в плаще. Тогда я точно смогу помочь.

   – А вообще, с чего я должна рассказывать об этом первому встречному? Ты врёшь, а я тут уши развесила.

   – У тебя есть причины поверить мне, и ты сама это знаешь.

   – Нет. Я не понимаю твоего интереса, но плевать. Тот, который в плаще, очень помогал мне, и я могу просто отдать ему тебя, чтобы он всё из тебя вытянул.

   – О, увидеть его было бы интересно, особенно с тобой вместе. Думаю, то, что есть у меня, навсегда расставит всё по местам. И о его помощи тебе в том числе. Не скажешь, в чём она заключалась? В том, чтобы слить грабителям караван? Это здорово – помог так помог.

   – Если ты знаешь что-то о караване, то говори, пока я тебя ещё слушаю, – она затушила сигарету в пепельнице, положила локти на стол и приблизилась к Джону.

   – Какая мне выгода?

   – Жизнь, к примеру, – она сказала это мягко и с лёгкой улыбкой, как будто признавалась в симпатиях, и от этого тона Джону стало не по себе.

   – А причём тут моя жизнь?

   – При том, что ты говоришь интересные вещи. Сегодня пропал осведомитель, и мы не знаем, кто его убил, а тут являешься ты и хочешь сказать что-то интересное. Я и мои охранники с радостью послушаем. Вот как раз и тот человек.

   Миллстоун перевёл взгляд в сторону входа и помимо незнакомца в плаще увидел ещё и того, кто следил за Дайаной сегодня. Потом он посмотрел на Долли, которая вопросительно и испуганно смотрела на него.

   В первый момент он тоже поддался страху, но тут же нашёлся и решил, что ситуация складывается как нельзя лучше. Главное – чтобы всё вышло так, как он планировал, ну и, конечно же, нужно успеть выхватить пистолет.

   Человек в плаще сел напротив Джона, а второй незнакомец расположился рядом. Дайана рассказала им о Миллстоуне, и по небольшому прищуру в глазах человека в плаще Джон понял, что всё идёт так, как надо. Тот уже заподозрил, что у него есть кое-что интересное, и теперь было важно, чтобы он не догадался, что всё обстоит ровно наоборот.

   – Глупо было являться сюда после того, что ты сделал, – сухо сказал мужчина в плаще.

   Он смотрел на Джона исподлобья. У него были слегка мутноватые глаза, а правая бровь была рассечена. Морщинистый лоб ещё больше сжимался – он думал, как выйти из этой ситуации.

   – Да, – сказал Джон, расслабленно взяв стакан с виски, – всё выглядит так, как будто бы я это сделал. Учитывая, что мы не можем пойти туда и всё осмотреть. Но вот незадача, мне это просто не нужно. Убивать человека только чтобы получить место в караване? И это при том, что вы так легко меня раскусите. И даже это ладно. Зачем мне после всего этого являться сюда?

   Дайана смотрела на него, закусив губу и прищурившись. Ей и самой не была понятна вся подоплёка этих событий, но то, что рассказывал Джон, заставило её задуматься.

   – Что было у того человека и кому это было нужно? Если задуматься, то разве мне? Допустим, я ограбил караван, но вы меня не нашли бы и так. И уж тем более я не буду являться к вам сам.

   – Если ты пришёл убить её, то знай, ты отсюда живым не выйдешь, – сказал тот, что был в плаще. Голос его уже не был таким уверенным, как ещё минуту назад.

   – О, я представляю, – кивнул Джон, сделал глоток и поставил стакан на место, – всё, что я тут говорю, не имело бы смысла, если бы не одно но.

   Он замолчал и оглядел всех, кто сидел за столом.

   – Какое но? – нервно спросила Дайана.

   – Человек ведь принёс не только слова. Было что-то более ценное. Вы ведь знаете, что Хепперы всегда ведут документы, особенно, когда сделка хороша, но сомнительна.

   Джон откинулся на спинку дивана и запустил руку во внутренний карман. Тот, который в плаще, тут же выхватил пистолет, но было уже поздно. Миллстоун выстрелил первым, и тут же приставил дымящийся ствол к голове того, который сидел рядом.

   – Лучше держи руки так, чтобы я их видел.

   – Что это значит? – спросила Дайана.

   – А как ты думаешь, почему он не хотел, чтобы я показал документ хепперов?

   – Клес? – спросила Дайана, посмотрев на незнакомца.

   – Я ничего не знал, – беспомощно ответил тот, – он использовал меня.

   – Старая история.

   Вокруг их стола собралось много людей и в первую очередь персонал бара. Дайана не собиралась вести разговор при них, но теперь она, похоже, поверила Миллстоуну. Спустя минуту к ним вышел статный мужчина с седой бородой. Он был одет в костюм-тройку и чёрные блестящие ботинки. Он встал между охранников, державших Миллстоуна на прицеле.

   – Что тут случилось?

   – Небольшие трудности.

   – Помочь?

   – Нет. Всё в порядке. Я заплачу за неудобства.

   – Разумеется.

   Через несколько минут труп был убран, а люди вернулись на свои места. За тем столом, где всё произошло, уборщица вытирала кровь. К Дайане пришли двое наёмников из её каравана, и они о чём-то говорили в стороне. Потом она подошла к Джону.

   – Давай свой документ.

   – А нет документа. Я же простой бродяга, откуда он у меня? Я просто знал, что они его не нашли. Всё это был блеф, но он сработал.

   – С трупом не поговоришь.

   – Извини, – развёл руками Джон, – иначе было никак.

   – Ладно. Жди меня здесь. Я закончу с Клесом и приду.

   – Хорошо.

   – А на случай, если захочешь кинуть меня, то один из моих людей за тобой присмотрит.

   – Не захочу, – спокойно ответил Джон.

   – Я буду через час.

   Миллстоун вернулся за стол к Долли. Она смотрела на него с любопытством, но он первым делом сходил к бару, чтобы взять новый стакан, потом не спеша разлил виски, чокнулся с ней и выпил. Затем он медленно закурил, и только выдыхая дым, начал свой рассказ.

   – А если бы он не поверил? – спросила она в конце.

   – Но он же поверил. Я бы и сам на его месте не удержался, так что это, считай, было предопределено.

   – Она возьмёт нас?

   – Не знаю. Но, похоже, у неё образовалось два свободных места.

   Джон снова разлил виски по стаканам, и они выпили ещё. Дайана появилась чуть больше, чем через полчаса. От следов тревоги на её лице не осталось и следа – видимо, после разговора со своим работником у неё с души упал тяжёлый камень. Она подсела к Долли, положила руки на стол и посмотрела на Миллстоуна с улыбкой.

   – Ещё виски? – предложила она.

   – Было бы кстати, – кивнул Джон, опустошая стакан.

   – Джим, – позвала Дайана, – нам ещё одну и стакан.

   Мужчина, стоявший за баром, кивнул и принялся выполнять просьбу.

   – Как ты смог это провернуть? – спросила она, кладя шляпу на стол.

   – Я всё рассказал. Просто немного удачи и желания разобраться.

   – Они ограбили караван, и хотели всё свалить на Хепперов, у которых купили оружие.

   – Но документа так и нет.

   – Клес сознался. Он отвозил лазеры бандитам, которых они наняли. А нам сказал, что хочет повидать старого друга, и ему нужно отлучиться на два дня.

   – Ну, тогда хорошо, что всё теперь на своих местах.

   Мужчина поставил перед ними бутылку и стакан.

   – Что-нибудь ещё? – спросил он.

   – Да. Принеси моих любимых салатов и пару нарезок.

   – Хорошо, – он кивнул и отошёл.

   Миллстоун взял бутылку и разлил всем по порции. Они быстро чокнулись и выпили.

   – Я не буду долго трепаться об этом. Ты ведь ищешь работу? – спросила Дайана.

   – Да.

   – Мне нужен кто-то, отвечающий за безопасность. Ты справишься. Хочешь? Я хорошо заплачу. Тем более, что у предыдущего начальника были кое-какие припасы. Половина твоя, даже если не согласишься, а если будешь работать, то отдам и вторую.

   – Интересное, видать, дельце разрешилось, усмехнулся Джон.

   – Да. До этого были ещё ограбления. Теперь всё ясно. Ну, так ты согласен?

   Миллстоун посмотрел на Долли. Та смотрела в ответ с ожиданием.

   – Видишь ли, я уже нанят, – сказал он.

   – Я плачу втрое, – сказала Дайана.

   – Дело не в деньгах. Не сдержу слово раз, меня потом и от тебя переманят. Так что, вынужден отказать. Но пока наши пути совпадают, я бы с радостью помог, чем могу.

   – Потом, когда ты сделаешь своё дело, будешь работать у меня?

   – Сначала его надо сделать. Обещать не буду, но твоё предложение мне нравится.

   – Хорошо. Поживём – увидим.

   – Ну, так ты берёшь нас? – спросила Долли.

   – Да, – повернувшись к ней, кивнула Дайана.

   – Куда вы сейчас идёте?

   – Пока до Роквиля, а там будет видно. А вы?

   Она посмотрела на Миллстоуна, но тот посмотрел на напарницу, пожелав, чтобы ответила она, если на этот вопрос стоит отвечать.

   – Пока тоже в Роквиль, дальше пока не знаем, – сказала Долли.

   – Ладно, идёт, – сказала Дайана, – вы ведь не против, что я с вами посижу?

   – Нет, – ответил Джон.

   – А я, пожалуй, пойду, – сказала Долли, – ты тоже не засиживайся.

   – Хорошо, – кивнул Джон.

   Хлопнув его по плечу, Долли ушла.

   – Что ты для неё делаешь? – первым делом спросила Дайана.

   – Да так, неважно.

   – Не представляю, какие у неё могут быть дела.

   – Дела бывают у всех.

   Дайана достала из кармана красную пачку с сигаретами и закурила.

   – Сам ты откуда?

   – С востока.

   – Федерал?

   – Бродяга, – вымученно улыбнулся Джон.

   – Не похож.

   – Стараюсь маскироваться.

   – Где вы остановились?

   – В бараке, тут неподалёку.

   – Я могу снять вам номер получше.

   – Да не нужно. Мы ведь завтра уже уходим, так?

   – Завтра идут разведчики, так что можно спать, – сказала она.

   – Это хорошо.

   Снова появился бармен и принёс им несколько небольших тарелок с салатами и нарезками. Джону не очень хотелось есть, но он всё равно попробовал. На вкус было весьма неплохо. Они разговорились. Но слишком много информации из этого разговора Джон не получил. Он понимал, что Дайана многое может рассказать об этих краях, но спросить напрямую означало бы выдать свою неосведомлённость.

   – А с ней вы просто компаньоны? – спросила Дайана, когда уже вторая бутылка виски, заказанная ею, подошла к концу.

   – Да.

   – Она так на тебя смотрит, что я уже подумала...

   – Нет. Ничего такого, только дела.

   – Скучно, должно быть.

   – У всего есть свои плюсы.

   – Ладно, надо, наверное, идти. Проводишь меня до комнаты?

   – Конечно, улыбнулся Джон.

   Выйдя из бара, они направились в сторону того дома, до которого Миллстоун проследил за ней сегодня днём. Она действительно тут жила. Не доходя до подъезда, он обнял её и тут же поцеловал. Она страстно устремилась ему на встречу – это было то, чего она хотела последние пару часов.

   ЗАГАДКИ ТЕРРИТОРИЙ

   Джон вернулся далеко за полночь. Долли спала, отвернувшись к стенке. Осторожно пройдя к своей кровати, Миллстоун разделся и лёг под одеяло. Спать не очень хотелось, но наступивший уже день обещал быть сложным и интересным, и ему нужно было набраться сил.

   – Нагулялся? – неожиданно спросила Долли.

   – Если честно, то нет, – ответил Миллстоун.

   В её кровати послышалось шевеление, и она повернулась к нему. В темноте сложно было определить чувства, написанные в её глазах, но Джон подозревал, что дружелюбия там мало.

   – А почему ты так рано ушла?

   – Не хотела портить тебе охоту. У тебя же, как я смотрю, всё на мази.

   – Ну, если считать, что мы идём с Дайаной до Роквиля, как хотели, то да.

   – Да я про другое.

   – А, – протянул Джон, – и другое тоже.

   – Я подумала, что ты откажешься от меня, когда она предложила тебе работу.

   – Вот как? – Миллстоун, до этого лежавший на спине, повернулся к ней, – с чего бы это вдруг?

   – Не знаю, – она пожала плечом, – там и денег больше и всегда при деле. Я не смогу платить тебе столько.

   – Есть вещи, которые дороже денег. А ты слишком часто сталкивалась с цинизмом, вот почему ты такая.

   Джон понимал, что немного осмелел из-за виски, и даже предполагал, что пожалеет об этих словах, но сейчас он считал, что правильнее их всё же сказать.

   – Твою доброту тоже однажды сломают.

   – А кто тебе сказал, что дело в доброте? – усмехнулся он, – я себя добрым не считаю. Может, когда-то раньше считал, но это я себе льстил, неуместно, надо сказать. Теперь это в прошлом.

   – Если не доброта, то что?

   – А это важно? – он снова усмехнулся, – я помогаю тебе, ты помогаешь мне. Сделаем дело, может, буду помогать Дайане, а может, и не буду. Учитывая местную специфику, она быстро найдёт кого-то на освободившиеся места.

   – Может быть. А я подумала, что ты не собираешься с ней работать вообще. Вдруг не справишься?

   – С чем? Расследовать дело об ограблении каравана? Тоже мне трудность. В этот раз я и на месте не был, и ничего не видел, и то понял, что к чему.

   – А ты, я смотрю, как выпьешь, то вообще неудержимый.

   – Я всегда такой.

   Джон встал подвинул пепельницу и закурил.

   – Я уже, – продолжал он, – можно сказать, протрезвел.

   – Ну, – она усмехнулась, – тебе виднее. Она, кстати, не говорила, что с планом на завтра?

   – С утра идёт разведка, а мы можем спать. Сказала, что будет в кафе после десяти, и что если мы хотим, можно приходить на завтрак.

   – Как ты быстро стал её любимчиком.

   – Сам удивляюсь, но положение это не очень хорошее. Хотя, что делать – раз есть возможность двигаться, нужно двигаться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю